ID работы: 8402714

Необычная дружба

Джен
G
Завершён
15
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Король Трандуил никогда не заезжал в эти края, направляясь в Митлонд. Тут всё такое чудаковатое, непривычное эльфийскому взору, незнакомое и… маленькое. Только понаслышке король знал о славном народце, живущем вдали от всех бед и несчастий, да и от других народов тоже. Хоббиты, так ведь они называются? Полурослики с большими ступнями и заострёнными на эльфийский манер ушами. Стало темнеть. Король оглядывал окрестности во все глаза, но не увидел ни души. Спрятались в свои норки? Неужели они настолько трусливые? И тут из низины послышался грохот. В небо взлетели фейерверки, окрашивая его то синим, то красным, то зелёным. Подъехав поближе, Трандуил увидел множество полуросликов, весело что-то празднующих. Танцы, музыка, большой-большой торт и, конечно же, Гэндальф Серый. Трандуил приказал отряду не задерживаться и ехать дальше, а сам, оставив лошадь, направился вниз. — Не припомню, чтобы король Лихолесья раньше навещал хоббитов, — с усмешкой сказал Гэндальф. — Приветствую тебя. Что занесло тебя в эти края? — Я еду в Митлонд, — тут Трандуил остановился. Все вокруг затихли, и король понял, что всё внимание приковано к нему. Он улыбнулся. — Можно поинтересоваться, что за праздник? — Как это «что за праздник»? — крикнул один из хоббитов, мужчина с редкой сединой в волосах, выглядевший весьма простенько. — Сегодня день рождения мистера Бэггинса. Вот он! Мужчина толкнул вперёд застенчивого мальца. Это был молодой хоббит со взъерошенными волосами, одетый в милый зелёный сюртучок и типичные для хоббитов штаны. Он смотрел на короля с нескрываемым интересом, во взгляде чувствовались восхищение, недоумение и доля страха. — Здравствуй. Меня зовут Трандуил. От всей души поздравляю тебя. — А я Бильбо Бэггинс, — сказал хоббит, немного запинаясь. — Сколько тебе исполняется сегодня? — Тридцать три. — Совершеннолетие, — небезучастно вставил Гэндальф, словно боясь, что о его присутствии забудут. — Сегодня он становится совсем взрослым. Трандуил ухмыльнулся. Всего тридцать три, а для них это «совсем взрослый»… Для каждого народа время течёт по-своему. Он потрепал хоббита по голове и снял одно из колец со своего пальца. — Держи. Прими этот дар от меня, Бильбо Бэггинс. С этими словами король поспешил удалиться. Заиграла музыка, хоббиты продолжили свой танец, мир вновь зашевелился вокруг Бильбо. И только он остался стоять на месте. Он смотрел на свой подарок — серебряное кольцо с изумрудом, как раз подошедшее ему по размеру.

***

Бильбо был в полном отчаянии. Он совсем один, друзья в заточении, в темнице! Где теперь Гэндальф? Волшебник бросил их? Когда они находились в пещере гоблинов, Гэндальф вовремя пришёл и выручил гномов, и когда горные тролли собирались поджарить и съесть их… А теперь Бильбо нужно было справляться самому. Неужели всё действительно так плохо? Хоббит покрутил кольцо на пальце. Серебряное кольцо, подарок короля Трандуила на день рождения. На обратном пути восемнадцать лет назад король заехал в Бэг-Энд на чай и уверил Бильбо в своих лучших намерениях и в том, что это — дар в знак дружбы. Бильбо совсем не понимал, что должен сделать и как напомнить Трандуилу о дружбе, но и сидеть сложа руки не мог. Настало время ужина. Король Лихолесья в гордом одиночестве сидел за столом, полном разной еды. И тут откуда-то сзади послышалось пение: Он бредет по лесам осенним, Он — король в золотом и алом, Лес ковром ему листья стелет, Клёны факелами пылают. Среди берёзовых колоколен Славу ветер поёт осенний, Лес над ним распахнул знамёна — Идёт владыка лесов Средиземья… Трандуил застыл, слушая хоть и не прекрасное, но весьма мелодичное пение, доносившееся из пустоты. Голос всё продолжал: Рос опалы пали в ладони, Король смеется, король колдует… Гранатовой горечью осень наполнит, Пряная чаша — пламенны кудри. Он чашу поднимет во имя леса, Во имя безумной осенней пляски, Во имя предсмертной осенней песни Король колдует, король плачет. Этот голос казался до боли знакомым Трандуилу, но он не мог понять, не мог уловить эту мысль, воспоминание. И тут его словно молнией ударило. Сердце затрепетало при воспоминании о добродушном маленьком простачке-хоббите, который разговаривал с королём, как с другом. Чем выше титул, тем, увы, меньше друзей, но этому народцу было чуждо понятие «субординация», и это вносило свой вклад в общение. Трандуил безуспешно вглядывался в сторону, с которой доносился звук. — Зачем ты прячешься, Бильбо? «Узнал! Он помнит меня!» — обрадовался мистер Бэггинс и снял золотое кольцо, найденное в пещере Голлума. Вид исхудавшего за время похода и весьма голодного хоббита разжалобил Трандуила. — Ты выглядишь измученным. Давно ты тут? Как ты вообще сюда пробрался? — Я пришёл вместе с гномами, Трандуил… Король расстроился, услышав это. Гномы… какое же неприятное положение. Он посмотрел на руку Бильбо и увидел своё старое кольцо. Он тепло улыбнулся: — Вижу, ты голоден. Присаживайся, друг мой, отужинай со мной. Скажи мне, ты сам написал эту песню? — Да. Когда ты ушёл тогда, давно, мне что-то навеяло, и я написал её. Повисло неловкое молчание. Они оба понимали, что нужно Бильбо, но никто не мог начать говорить об этом. И всё же Трандуил собрался с силами: — Гномы. Ты ведь для этого пришёл, верно? Такая прямолинейность поразила хоббита. Теперь ему было даже неловко признаваться в этом, ведь выходит, что он явился не ради встречи с Трандуилом. То есть, не только ради встречи. — Да, ты прав. Я… Трандуил, я всем сердцем полюбил гномов за время похода. Прошу, поверь, они не желают тебе и твоему народу зла. Если ты их отпустишь, они мирно уйдут, ручаюсь за них. — Твои речи очень трогают. Я могу их отпустить, но какая мне от этого польза? Торин упрям, очень. — Я уверен, что вы сможете договориться об оплате, если ты будешь к ним благосклонен. Они ведь ничего не сделали… Трандуил, у тебя есть дом, твои прекрасные чертоги. Их же дом занял дракон. Они просто хотят взять своё, отвоевать родину. Разве это плохо? Пожалуйста, не мешай им в этом. Скоро день Дурина, нам надо успеть. — Их всего тринадцать. Они не смогут ничего сделать, разве что доблестно погибнуть. — Ошибаешься. Нас четырнадцать, — улыбнулся Бильбо. — На счастье… Трандуил после некоторых колебаний всё же согласился отпустить отряд Торина Дубощита. Не сказать, что прощание гномов и эльфов было дружеским, но с полуросликом король тепло распрощался, надеясь на скорую встречу на обратном пути. Это было только начало прекрасной дружбы между эльфом и хоббитом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.