Часть 1
5 июля 2019 г., 01:37
Примечания:
Я постаралась отредактировать текст, но на конец меня, увы, не хватило. Если найдёте - простите, простите, простите! И не стесняйтесь сообщить мне о найденой ошибке - я буду безмерно благодарна.))
— Караи возвращается в башню Шреддера с успешно выполненного задания. Она порядком измотана, но горда собой. Она не подвела отца.
— Маленькая Караи, которая ободрала коленку до крови. Ороку Саки отпускает охрану и сам промывает ей ранку перекисью водорода. Коленку щипит, девочка шипит сквозь зубы, и он дует на больное место. Потом холодными пальцами налепляет пластырь.
— Когда она не на тренировке, она может проводить часы в архивах: разгребать дела клана, проверять работу сотрудников, составлять планы, изучать новые техники ниндзицу или перечитывать «Бусидо».
— Караи долго стоит под душем. Ей нравится горячая вода.
— В битве Караи смазанно касается губами губ Леонардо. У них это получается незаметно — всем кажется, что они виртуозно сражаются. Уже через мгновение её катана у его шеи. Он улыбается.
— Она не шутит. Но ей очень хочется сострить, что она вот-вот разорится на пластыри. По вечерам Караи разувает ноги и осторожно кладёт на диван. Мозоли не успеют зажить до завтра.
— Спешно моет голову в раковине: короткие волосы становятся грязными слишком быстро. Сальная голова раздражает во время боя. Она всегда мечтала о длинных.
— Свободным вечером Караи смотрит «Друзей» по телевизору. Ей немножко завидно.
— Она тихо смеётся, когда Леонардо приподнимается на цыпочки, чтобы поцеловать её.
— Караи не забывает точить свою катану. Она методично, тщательно протирает тряпкой её лезвие дочиста. Она любит своё оружие.
— В тумбочке рядом с кроватью у неё лежат только три книги: «Бусидо», сборник мантр и «Маленькие женщины». Все три она знает наизусть.
— Караи не говорит об этом, но помнит своих родителей. У них было ещё трое детей. У мамы были красивые розовые ногти и родинка на ладони. У папы густые чёрные ресницы и голубые глаза.
— У неё застывает сердце каждый раз, когда отец опять уходит в страшный бой или на опасное предприятие. Однажды она не выдерживает и просит его не уходить.
— Красные ленты в волосах меняются часто — иногда несколько раз в месяц. Она легко выкидывает испорченую ткань. И только та, которую Ороку Саки подарил ей в восемь лет, — первая, выцветшая, изорванная, подпалённная и грязная — хранится у неё до сих пор. Для Караи это что-то вроде талисмана.
— Караи дважды болела ветрянкой. Второй раз уже во взрослом возрасте. Ей пришлось драться с Микеланджело в самый разгар болезни. Она заразила его и ещё четырёх футов.
— Караи знает, что чёрный — самый подходящий для того, чтобы стать невидимкой в ночи. Но вообще-то её любимый цвет фиолетовый.
— У неё в доме есть мансарда. Оттуда легко срываться по приказу Шреддера и лететь по крышам. Но часто она просто сидит у треугольного окошка и смотрит на ночной Нью-Йорк.
— В Японской школе у маленькой Караи нет друзей. Но она всё равно часто переезжает с кланом, так что не расстраивается. Ради учителя Ороку Саки она везде остаётся отличницей.
— На пятнадцатилетие отец дарит ей мотоцикл. Броню для сражений она покупает себе сама.
— В семнадцать она возвращается в Японию. Шреддер назначает её главой тамошнего подразделения клана. В двадцать один она официально провозглашается правой рукой мастера.
— Караи не успевает ударить гангстера в сонную артерию, так как замечает, что Хан бьёт ребёнка. Хан ещё месяц ходит со сломаной рукой.
— С утра Караи по ошибке подвязывает волосы голубой лентой Леонардо. Тот потягивается и вежливо указывает ей на её ошибку.
— Караи ненавидит таскаться по магазинам. У неё в гардеробе всего пара вещей, потому что собственное тело кажется ей неказистым и уродливым от слишком накачанных мускулов. Когда для важного вечера ей необходимо вечернее платье, она приятно поражается, увидев себя в зеркале.
— У Караи аллергия на ананасы и карпов.
— До одури боится поездов. Когда Бишоп ловит её в хитроумную ловушку и увозит на метро, она больше боится вагона, в котором находится, чем лазеров.
— У неё есть длиннополая ночная сорочка с кружевами на подоле и рисунком из одуванчиков. В ней неудобно, если что вдруг, сражаться. Поэтому Караи надевает её в какие-то особенные праздники или когда грустит.
— Караи воспринимает себя как ниндзя, как воина, как соперника, как «прислужницу Шреддера» и «Шреддера в юбке», как куноичи и как «госпожу Караи». Когда кто-то называет её девушкой, она слегка теряется, но внутри становится на удивление тепло.
— Караи старается следить, чтобы Хан не домогался до девочек-подростков. Это большее, что она может сделать.
— Когда люстра в её гостиной, подбитая когда-то элитой какой-то банды, упала, едва не придавив собой дочь Ороку Саки, Караи сходила за инструментами и всё починила.
— В схватках с братьями-черепахами она сражается по-настоящему. За ней стоят её честь и преданность господину. Но противники становятся с каждым годом всё сильнее. И один раз в декабре Донателло удаётся один на один обезоружить её.
— Караи иногда очень хочется иметь лучшую подругу. Но она никогда не вела даже дневника — всегда есть риск. Она всю жизнь оглядывается назад.
— У Караи на левом ухе есть родимое пятно диаметром в пару сантиметров. Оно бесформенное, но иногда кажется ей похожим на медузу.
— Дома на кухне Караи умеет готовить очень вкусный кофе. Но сама предпочитает чай.
— Она знает, что Хан и Стокман ненавидят её. Бакстера она считает жалким и мерзким — было бы и правильнее, и честнее прекратить его жизнь. Хана она всегда смеряет долгим надменным взглядом снизу вверх.
— Она ломает Леонардо пару костей в ноге и так сильно ранит, что едва не отрубает руку. Караи плачет пару ночей подряд. После этого ей всегда трудно отвести взгляд от шрама на зелёной коже — почти замкнутым кольцом чуть выше локтя.
— Караи очень хочет дочек Макото и Мей.
— Она никогда не мёрзнет. Мурашки бегут у неё по коже от двух вещей: его голоса и слова «честь».
— Караи с гордостью носит имя Фут. Она не всегда одобряет действия клана, но ей нравится быть продолжительницей дела любимого отца.
— Караи прячет под одеждой засос. Она смешно боится, что водолазка в бою порвётся и посиневшая кожа откроется всем.
— Когда Хан и Бакстер Стокман бросают её и Чаплина в падающем с неба Пекине и им удаётся спастись, она заходит к отцу доложить, что выжила, и вдруг замечает облегчение на механизированном лице Шреддера. Ему не безразлична её жизнь.
— Она неотрывно следит за восстановлением человеческого тела Ороку Саки для учителя утрома Ч’релла, после того как черепашки взрывают его. Она борется за здоровье отца.
— Караи с удовольствием тренируется — иногда до восьми часов в день. Она с упоением обустроила тренировочную в собственном доме. Караи до изнеможения разучивала трудные приёмы — пока наконец не получалось. Но никогда не хвасталась.
— В детстве Караи была жаворонком. Валилась с ног в восемь вечера, а в пять утра уже читала, гладила одежду или отрабатывала упражнения. Ей нравилось слушать только-только проснувшихся птиц. Она и подумать не могла, что основная её работа будет происходить в разгар ночи.
— У Караи много переломов, ушибов, растяжений и шрамов. Только Леонардо знает, откуда у неё едва заметный след катаны на шее. Это был единственный раз в её жизни, когда она почти наложила на себя руки.
— У Караи три года живёт рыжий кот. Только хвост у кота чёрный. Си часто спит у неё в ногах — даже ступни болят меньше. Си очень старый, но Караи всё равно дарит ему любовь.
— Всего однажды Караи безнадёжно, навзрыд плачет под дождём — в час ночи у закрытой до семи утра круглосуточной аптеки. У неё сломано два ребра, обожжена щека и порваны связки на запястье. А ей нужны пластыри — она опять до кровавых волдырей натёрла ноги.
— Караи целых полчаса смотрит «Тома и Джерри» в открытом окне третьего этажа с крыши противоположной пятиэтажки. Ей непонятно, но смешно.
— Караи закрывает веки — боль уже начинает крутиться в висках. Она думает, что у неё нет ни времени, ни права красить эти веки тенями. Она пять минут стоит напротив отдела косметики и смотрит на сиреневые тени с блёстками.
— Караи сдержано радуется октябрю и украдкой проносит домой ало-золотой лист. Он находит себе место на стене над катаной.
— Временами Караи ощущает себя счастливой.