ID работы: 8416939

Однажды в прошлом

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
714
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
26 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
714 Нравится 26 Отзывы 242 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Наруто уставился на вывеску антикварной лавки. Небо дало огромную трещину и теперь опускалось на местность. Дождь лил как из ведра, и, несмотря на его намерения пройтись по улице и заглянуть в самые интересные магазины, дождь принудил его укрыться, хотя бы на время, в затхлом магазинчике. Это его первая вылазка с тех пор, как он поселился в маленьком городке Северной Калифорнии, и небеса уже восстали против. Он удручённо вздохнул и толкнул дверь. Маленький колокольчик известил о его появлении, и он почти ждал какую-нибудь старую каргу на кассе, однако тишина оказалась единственным встречающим. — Эй? — крикнул он, не заметив никого за прилавком. — Есть тут кто? Дёрнув плечами и стряхнув лишнюю воду с плеч и волос, он двинулся дальше в магазин. Взгляд метался туда-сюда по предметам — от старинных велосипедов до ржавого сельскохозяйственного оборудования. Были выставлены фамильные комоды и даже кованая железная кровать. Достаточно интересная коллекция того, что многие бы назвали мусором. Некоторые вещи, судя по свисавшим с них ценникам, содержались в хорошем состоянии. Несколько тряпичных кукол ручной работы расположились около маленького чайного сервиза, над ним беззвучно повисли китайские колокольчики. Он провёл рукой по старому холодильнику для Кока-Колы, заглянул внутрь и увидел давнишние пластинки всех возрастов, сложенных для обозревания, и рядом с ними проигрыватель. Это вызвало смутные воспоминания о родителях, танцующих под пластинки, которыми они владели до того, как пожар забрал их обоих и всё, что им принадлежало, оставив Наруто одного в этом мире, исключая разве что его дедушку-извращенца, которого больше интересовали девушки с разворотов журнала «Playboy», чем времяпровождение со скорбящим внуком. Именно поэтому Наруто никак не мог остепениться. Дедушка был кем-то вроде цыгана, и Наруто приходилось всюду за ним таскаться. Удивительно, что он получился таким нормальным — учитывая все обстоятельства. По крайней мере Джирайя хорошо следил, чтобы Наруто всегда посещал школу. Может, они и жили в городке всего месяцев шесть, но Наруто никогда не пропускал. Проходя мимо одного захламленного ряда, он минул несколько ящиков с чугунной кухонной утварью. Он зацепился ногой за один из контейнеров, споткнулся и головой чуть не врезался в портрет молодого человека, висевший на стене. Пыль облепила богато украшенную деревянную раму, а стеклянная защита была испачкана и покрыта пятнами уже многие годы. И всё же… человек, мягко смотревший наружу, был удивителен. Даже в чёрно-белой окраске он выглядел так, словно смотрел прямо в душу Наруто. Облизнув губы, он протянул руку, чтобы коснуться гладкой щеки, когда позади раздался негромкий кашель. Он повернулся на задниках, и его мокрые из-за дождя ботинки выскользнули из-под него, отправляя его на пол и в ранее игнорируемые коробки с пластинками. — Ой… чёрт! — Наруто потёр заднюю часть рукой. — Это больно. — Тебе следует уделять больше внимания своему окружению. — Морщинистые губы изогнулись в подобии ухмылки, и толстая чёрная трость, служившая опорой, оказалась вытянута вперёд, дабы ткнуть Наруто в плечо. — Некоторые считают, что это может быть признаком идиотизма. Наруто залился краской и пробормотал себе под нос: — Старый ублюдок. — Невежественный фитюлька, — парировал старик с удивительной быстротой. Наруто изумлённо моргнул. — Что вообще такое «фитюлька»? Только показываешь свой возраст, дедуля. Хриплый смешок сорвался со сморщенных губ. — А ты показываешь свой, препираясь со старшими. Пусть тот над ним и смеялся, Наруто было не трудно заметить, как смягчился взгляд чёрных глаз. Свет, казалось, зажёгся в тёмных очах, и на секунду у Наруто перехватило дыхание. Эти глаза, хоть и потускневшие от старости, потрясали взор. Мимолётная боль в груди исчезла почти мгновенно, всё же оставляя свой след в желудке. Он отогнал странное ощущение и поднялся на ноги, ботинками заскрипев по потёртому линолеуму. — Я заметил, как ты смотрел на ту фотографию. — Умные тёмные глаза повернулись к изображению, и по лицу пробежался блеск воспоминаний и былого счастья. И облегчения. На мгновение Наруто был уверен, что увидел облегчение, мелькнувшее в глазах мужчины, пока то вновь не угасло. Взгляд Наруто метнулся к фотографии, а затем к седовласому человеку. Их глаза были похожи, возможно, родственники. — Кто он? — Саске Учиха. Его родители были иммигрантами из Японии во время строительства железных дорог в конце девятнадцатого века. Отец был достаточно умным человеком и вкладывал те деньги, которые они с женой благоразумно собирали. — Что с ним случилось? — спросил Наруто из любопытства. Взгляд старика стал одинаково печальным и немного загадочным. — Он влюбился. — И что в этом такого? Старик тяжело опёрся на трость, глядя Наруто в глаза так пристально, что тому показалось, будто тот зрит в самую его душу. Никогда ещё никто не смотрел на него так проницательно. Он чувствовал, как эти глаза его оценивают, совсем не кажущиеся такими старыми, как обладающее ими иссохшее тело. — Говоришь как человек, который никогда не испытывал подобного состояния. Наруто расправил плечи. — Просто не нашёл своего человека. — В то время это были рискованные отношения. Середина 1930-х годов — необычное время. Люди были на волосок от войны, и Депрессия наступала всем на пятки. То, что его отношения продлились так долго, поразительно. Они длились сквозь интернирование во время Великой войны и множество других испытаний и невзгод после. — Обе пары глаз уставились на фотографию. — Вы хорошо его знали? — спросил Наруто, затаив дыхание. Единственным ответом послужило тихое ворчание пожилого лавочника. Мужчина подошёл к Наруто ближе и опустил руку ему на плечо. Знакомое прикосновение, и, как ни странно, он не возражал. Наруто не мог оторвать взгляд от фотографии в рамке. Теперь, когда у человека было имя и история, к нему тянуло ещё сильнее. Как правило, он не увлекался антиквариатом, но теперь ему стало необходимо иметь это фото. Он не мог поверить словам, сорвавшимся с собственных губ. — Сколько за неё? Серая бровь приподнялась, артритные руки сжали чёрную банку. — Пятьсот долларов. Глаза Наруто чуть не вылезли из орбит. Это отнимет у него все те небольшие сбережения, которые ему удалось отложить в банке. — Какого чёрта, старик? Пятьсот баксов за пыльную старую картинку в рамке, которая выглядит так, будто развалится в любую секунду. Это слишком. Чужие глаза смешливо сверкнули Наруто, как будто посвящённому в шутку, которую знал только он. — Это минимальная цена, за которую я могу её продать. Однажды ты меня за это поблагодаришь. Хныкнув, Наруто в отчаянии посмотрел на фотографию. Его трепещущее сердце действительно желало снимок так сильно, что желудок словно бы связали множеством узлов. — Но она такая грязная и испачкана углём. — Ты её не хочешь? Ещё один хнык, а затем поникшие плечи. Вот тебе и новый ноутбук, на который он положил глаз. — Вы принимаете чеки? Губы поднялись в ухмылке. — Сегодня — да. — Я знаю, что пожалею об этом, — пробормотал Наруто, когда старик снял картину со стены и протянул ему.

***

Пятнадцать минут спустя Наруто вышел из магазина с большим пакетом под мышкой и лёгким бумажником. Он целую вечность копил эти деньги. С такой экономикой откладывать лишние средства было почти невозможно. Он планировал вложить небольшие сбережения в новый компьютер, а вместо этого получил новую старую фотографию в пыльной рамке. Зачем он вообще её купил? Этот парень, Саске, давным-давно умер, а если и был жив, то наверняка ему уже за девяносто, а то и больше. Покупка фотографии не давала ему каких-то прав на мужчину. Какая-то его часть хотела и требовала, чтобы он приобрёл изображение, а когда эта часть говорила, спорить он с ней не мог. — Чёрт побери! Необдуманные покупки — худшие. Теперь он остался со старой фотографией, пустым банковским счётом и полумёртвым компьютером. Где его чувство контроля? Единственный способ исправить содеянное — диета из лапши рамен на весь следующий год. По крайней мере она ему нравилась и к тому же обладала достаточным разнообразием вкусов, чтобы не слишком приесться. Хотелось бы надеяться, что он не умрёт от избытка натрия в организме. Из горла вырвался тихий стон. Чем бы сегодня ни занимался его разум, новая картина означала, что шоппинг окончен. Скользнув взглядом по небу, он понял, что день будет ярким и безоблачным. Силы злого рока, очевидно, решили, что на сегодня с него хватит. Притащившись в свою маленькую, скудно обставленную квартирку, Наруто немедленно вытащил полироль для мебели и дряблую тряпку. Он достал заднюю часть рамы и вынул оттуда фотографию, чтобы суметь всё протереть, не повредив потрескавшийся винтажный снимок. Он не удержался и провёл пальцем по выступающим скулам и тонким губам. Сердце заколотилось в груди, будто он впервые за много лет увидел давно утерянного возлюбленного. Ему почудилось, словно он рождён не в своё время. Ощущение было настолько острым, что он поднял руку к груди, прикрыл веки, дабы отгородиться от внезапной волны одиночества, смешанной с невероятной тоской. Сердце надрывалось в груди. Слёзы бессознательно затуманили глаза, и с губ сорвался тихий, чуть искажённый крик. Боль распространилась по всему телу, усиливаясь так, что он едва не упал на колени. Что это за чувство? Казалось, что он умирает. Не может же у него случиться сердечный приступ в двадцать шесть лет. Минуты тянулись медленно. Наконец-то, ощущение прошло, будто его никогда и не было. Невзирая на то, что накал эмоций постепенно угасал, ему всё ещё казалось, будто часть души погасла и он остался один в этом мире. Чувство пустоты не ушло до конца и создало ощущение холода внутри. Это не было физической болью или опустением, оно просто было там. Комок в горле исчез, и, несмотря на новую порожнюю боль в груди, он вновь сосредоточился на чистке рамы. Когда оборот был убран, на землю полетел сложенный пожелтевший клочок бумаги. Он кружился в воздухе, не останавливаясь, пока не упал к ногам Наруто. Сколько он находился за этой картиной? Очевидно, долго, судя по форме бумажки. Он опустил руку и поднял с пола пожелтевший пергамент, сложенный в несколько раз, и аккуратно развернул его, словно подарок. Его сердце ёкнуло от написанных слов. Я люблю тебя. Останься со мной. Наруто моргнул словам, нацарапанным поверх пожелтелой бумаги. Едва различимы из-за давности, и всё же он не смог удержаться, чтобы не пробежаться пальцами по изящному почерку. Кого бы ни любил этот мужчина, девушке точно повезло. Он почти жалел, что письмо предназначено не ему. За всем своим бахвальством и шутками в душе Наруто оставался романтиком. Некоторые мужчины могли посчитать это слабостью, Наруто же всегда думал об этом как о проявлении силы — готовность публично показать любовь к другому человеку и не стыдиться её проявлений. Ничего нет стыдного в том, чтобы выразить более нежную и романтичную сторону. Шмыгнув, он ощутил неожиданную тоску. Сердце болезненно забилось от свидетельства чужой, давно ушедшей любви. В последнее время было трудно ходить на свидания: будто душа уже помечена, и близкий ему человек не в городе. Хуже всего то, что он не знал, кто именно тот самый человек. И сделать ничего было нельзя. Он твёрдо верил, что эмоции смешались из-за денежных проблем и недавнего переезда. Через несколько недель он вернётся к своему привычному беззаботному состоянию. Пальцы погрузились в борозды рамы вместе с тряпкой, покрытой чистящим средством. Внимание окупилось, и вскоре дерево засияло обновлённым блеском. После того, как стекло было вымыто, а потрет заменён, изображение, должно быть, выглядело так, как в тот день, когда его впервые повесили в доме владельца — или по крайней мере похоже. — Саске Учиха… ты тот ещё сексуальный дьявол. — Наруто вздохнул. Он одержим мертвецом. Сердце бешено колотилось от простого рассматривания картины. — Только мне могло повезти влюбиться в того, кто жил восемьдесят лет назад. Покачав головой, он повесил картину над камином и уставился на неё. Он почти ощущал, как глаза разглядывали его в ответ. Саске казался ему таким реальным — реальнее, чем всё, что он когда-либо испытывал. Осязаемая сила его взора была такова, что волосы на шее и руках вставали дыбом. Соблазнительной мыслью было попытаться скрыться от взгляда, просто убрав картину. — К чёрту. Я только что потратил на тебя пятьсот баксов. Просто… перестань на меня всё время смотреть, чёрт возьми. — Наруто замолчал и потёр голову рукой. — А теперь ты говоришь не только сам с собой, но и с фотографией давно мёртвого человека. Отлично. В последний раз обернувшись к портрету, Наруто вздохнул. — Ночи, Саске.

***

Наруто сидел за завтраком и листал местную газету. Обычно он сразу переходил к спорту и комиксам, но сегодня его внимание привлекли заголовки на одной из последних страниц. Они втянули его так сильно, что он едва не подавился тостом, который только что откусил. Пожилой владелец антикварного магазина скончался в возрасте девяноста восьми лет Владелец антикварного бизнеса, «Крупица Прошлого», Саске Учиха, был найден мёртвым в маленькой кладовой, расположенной в задней части его антикварного магазина, в воскресенье утром его приходящим помощником по магазину. Девяносто-восьмилетний мистер Учиха управлял одним и тем же магазином вместе со своим партнёром более шестидесяти лет. С момента открытия магазина в тысяча девятьсот сорок шестом году мистер Учиха и его партнёр, Н. Учиха, всегда организовывали праздничные тематические мероприятия и были гостеприимным бизнесом для местных жителей и их семей. Дети очень любили покойных лавочников и всегда появлялись в Хэллоуин и на Рождество за подарками в виде конфет и игрушек. В связи со смертью Н. Учиха в прошлом году, местные жители опасались, что магазин закроет свои двери. Магазин являлся достопримечательностью нашего общества, и обоих мистеров Учиха будет не хватать, как и той эпохи, что ушла безвозвратно. Остальная часть статьи подробно описывала добрые дела, которые Саске Учиха и его партнёр совершали на протяжении жизней. Изначально был открыт магазин со смешанным ассортиментом, однако с ростом популярности дешёвых продуктовых, появившихся в восьмидесятых, они преобразовали здание в антикварную лавку, продолжая сохранять гостеприимную обстановку. Наруто счёл это странным, так как в его памяти магазин запечатлелся захламленным и немного пыльным. Совсем не похоже на то волшебное место, изображённое автором этой короткой хвалебной статьи. С другой стороны, Наруто только недавно переехал в этот район и находится здесь всего два месяца, чтобы принять жалкие гроши за работу школьным учителем. — Вот же старый ублюдок! — рявкнул Наруто на фотографию пожилого Саске Учиха, изображённого в газете. — Ты, мать твою, продал мне фотографию самого себя за пятьсот баксов! А потом ты взял и крякнулся! Ну и сволочь. Он швырнул газету через кухонный стол и уставился на остывший завтрак. Слёзы защипали глаза, и он их быстро смахнул. Сердце ныло странной болью в мышцах, похожей на ту, что он испытал прошлым вечером. Он даже не знал этого человека, а теперь оплакивал его утрату. — Почему я плачу? — прошептал он и бросил взгляд на фотографию в рамке, висевшую на стене. — Это твоя вина. Вытирая слёзы, застилавшие глаза, он встал и решительно вышел из дома. Сегодня его первые занятия. Он бросится в учение и забудет о пронзительных очах Саске Учиха и новой, пожирающей его печали. Попытки не думать о Саске только заставили сосредоточиться на нём ещё больше. В течение всего первого мучительного дня с непослушными пятиклассниками он думал о Саске каждую свободную секунду. Старик и юноша, чьё изображение хранится у него дома, являлись противоречивыми силами, сливающимися в его сознании. Каковы шансы того, что его родственная душа родилась на семьдесят лет раньше него? Мойры, наверно, хохотали до упаду и против его воли; рука поднялась, чтобы унять болезненные сокращения в груди. Он просто фантазировал, но всё же, смерть незнакомца не должна его так сильно беспокоить. — Мистер Узумаки? Наруто перевёл взгляд с окна, расположенного возле его стола, на мальчишку, стоящего перед ним. — Что такое, Конохамару? — Вы слышали, что мистер Учиха умер? Услышав имя, он несколько секунд изумлённо глядел на мальчика. Неужто он экстрасенс? Мог ли он слышать мысли, роящиеся в его голове? — Я читал об этом в газете. — Он мне нравился… и мистер Нару тоже. — Мистер Нару? — Наруто нахмурился на это имя. Это тот таинственный партнёр, упомянутый в газете? Совпадение ли, что их имена так похожи? — Он тоже умер. Он был хорошим. Держал конфеты для детей. — Конохамару шмыгнул носом, глаза заблестели. — Он был мне как дедушка. — Конохамару, тебя ждут одноклассники. — Куренай Юхи зашла в класс и улыбнулась мальчику. — Почему бы тебе с ними не поиграть и не дать мистеру Узумаки отдохнуть несколько минут. — Да, мисс Юхи, — пробормотал Конохамару, стремглав пробегая мимо неё. — Мисс Юхи. — Наруто встал из-за стола. — Рад снова с вами встретиться. Куренай улыбнулась и пожала протянутую руку. — Не обращайте внимания на Конохамару. Многие дети сегодня в трауре. — Я заметил, что большинство детей казались довольно… притихшими, — тихо проговорил Наруто, снова усаживаясь. — Неужели тот старик был таким популярным? Куренай усмехнулась и кивнула. — Мистер Саске и мистер Нару были отличительной чертой общины с сороковых годов. Детишки их любили… а затем те детишки выросли и родили собственных, и уже те дети их любили. Когда в восьмидесятых на другом конце города открылся Walmart, многие местные жители забеспокоились. У них не было возможности конкурировать с ценами и подбором товаров. Мы думали, что двое уйдут в отставку, но они просто сменили направленность. Идея открыть антикварную лавку принадлежала мистеру Нару. Он никогда ничего не выбрасывал, как мне говорили. Когда его партнёр умер, это чуть не сломало мистера Саске. Сердце Наруто забилось быстро-быстро. — Что с ним случилось? Куренай пожала плечами. — Просто пришло его время. Все ожидали, что Саске немедленно последует за ним, однако тот продолжал открывать магазин каждое утро, всегда точно по часам. Праздники уже не были такими, как раньше, но он старался. Постоянно казалось, будто он кого-то ждёт и не сможет успокоиться, пока не найдёт этого человека. Наруто откинулся на спинку стула и перевёл взгляд на игровую площадку, где несколько детей смеялись и качали друг на друга на качелях. — Жаль, что я их не знал. — Они были последними из своего поколения… другого времени, но мне всегда казалось, будто мистер Нару многое знал. Магазин не мог дать слишком большого заработка, однако у них всегда были средства на игрушки каждому ребёнку, который заходил в магазин в канун Рождества. Нуждающимся семьям всегда доставляли еду, а в школьной библиотеке всегда появлялись новые книги, как и новые тексты для каждого ребёнка. Их обоих точно будет не хватать. — Пока Куренай говорила это Наруто, её глаза наполнились слезами. Ухоженными руками она вытерла слёзы. Её слова были познавательны лишь отчасти, однако дали Наруто много пищи для размышлений на весь оставшийся день. Мысли всё время возвращались к Саске. Память о старике и фотография его юности постоянно крутились у него в голове. Его не должно это тревожить, но почему-то всё же тревожило. Когда он шёл домой из школы, его взгляд скользил по пасмурному небу. — Прошу, пусть дождь не идёт, пока я не вернусь домой, — взмолился он. — Сегодня мне нужно хотя бы немного удачи. Конечно же, как и в весь остальной день, судьба была настроена против. Казалось, небо разверзлось и обрушилось на него со всей силой своей ярости. Никаких магазинов, в которые можно было бы нырнуть, только жилые кварталы, усеянные деревьями, да и он сам без зонтика. Ему ничего не оставалось, кроме как трусцой бежать домой, когда вдруг вид десятков цветов, усыпавших тротуар, остановил его и пробудил любопытство. Он взглянул на стоялый дом начала века, возвышающийся на небольшом холме, а затем вниз, на небольшие сооружения, поставленные в память. — Не может быть. Он поднял подмоченную водой карточку и сквозь размазанные чернила смог разобрать слова, напечатанные аккуратным шрифтом. Мы будем скучать по вам, мистер Саске. — Господи… старик… почему ты меня преследуешь? — пожаловался Наруто, опуская маленькую карточку обратно к цветочной преграде. Как только он повернулся, чтобы продолжить свой путь, вспышка молнии ударила в дерево, посаженное рядом с дорожкой. Вспышка сопровождалась громким треском, а затем голову Наруто пронзила боль. По мере того, как над ним сгущалась тьма, он думал о том, какой же позор — ему придётся умереть, не оставив в этом мире никого, кто мог бы его оплакать. — Какого чёрта ты делаешь в такую бурю, идиот? Наруто застонал и почувствовал, как чьи-то руки ощупывают его череп. Он снова застонал, теперь уже громче, когда пальцы впились в особенно чувствительный участок его головы. Из-за этого под закрытыми веками заплясали пятна, а мозг онемел. — Должно быть, ты ударился головой, когда упал. — Чья-то рука подхватила его подмышки и заставила подняться. В тот же миг смена позиции заставила его согнуться пополам, и то немногое, что оставалось в желудке, очутилось на мокрой траве. Перед глазами всё поплыло, и если бы не сильные руки, обхватившие его сзади, он скорее всего свалился бы в собственную рвоту. Из горла вырвался стон. Он чувствовал себя так, будто умирает. — Хватит вести себя как ребёнок, — проворчал насыщенный баритон. — Я собираюсь отвести тебя в дом. Просто слушай меня, и мы тебя высушим и пошлём за доктором. — Не надо доктора, — пробормотал Наруто. — Я на мели… дурацкий старикашка. — Не беспокойся. Доктор — мой брат. Он тебя осмотрит. Наруто неуверенно кивнул, вода заливала лоб и глаза. Буря, казалось, немного утихла, однако дождь всё ещё по ним барабанил, пока они поднимались по травянистому холму к поджидающей их двери. Тело продолжало дрожать и трястись, когда его потащили к двум вольтеровским креслам, стоявшим перед потрескивающим камином. Освещение было тусклым, из большого радиоприёмника, стоявшего в углу, скрипела винтажная музыка тридцатых годов. Будь Наруто в полном здравии, он бы прокомментировал ретро-обстановку этой комнаты, однако всё, что было в его силах, — устало опуститься в кресло и прикрыть веки от боли, стреляющей по стучащему изнутри черепу. Плюшевое полотенце было накинуто ему на голову, а вязаное одеяло — на бёдра. Он застонал, продолжая дрожать от холода, так глубоко въевшегося в его кости, что ему казалось, будто он больше никогда не почувствует тепла. Зубы стучали друг о друга, и даже тусклого света маленькой лампы хватало, чтобы усилить болезненную пульсацию. — Ты замёрз. Наруто попытался открыть глаз, но боль была слишком сильна. — Да… ты… просто... Шерлок. — Видно, ты ударился головой сильнее, чем я думал, — прокомментировал глубокий голос. Наруто застонал и воздержался от замечаний. Неважно, как сильно он ударился головой, важно лишь то, что она пульсировала с силой ста скачущих лошадей. — Просто… дай мне… немного Тайленола. — Немного чего? Наруто приоткрыл глаз и уставился на расплывчатую фигуру рядом со стулом. — Тайленол… знаешь… ибупрофен. — Это какой-то ликёрный бренд? Я не держу спиртных напитков в доме, за исключением запасной бутылки вина. — Не знаю… ты идиот? — Наруто зажмурился и поднёс руку к голове. Он ощупал большой растущий узел и порез, из которого сочилась кровь. — Идиот? Это ты идиот, что разгуливаешь в разгар грозы и молнии… и на моей собственности. — Твоей собственности? — Сжатые глаза Наруто распахнулись, и он сверкнул глазами туда, где тёмная фигура становилась всё более чёткой. — С каких пор ты владеешь тротуаром? — Я звоню Итачи. Тебе хуже, чем мне казалось, если ты считаешь, что место, где ты шёл, имеет какое-либо отношение к тротуару. Наруто наблюдал, как фигура подошла к висящему на стене телефону. Его рука поднялась, и он начал крутить ручку с большей силой, чем, вероятно, на это требовалось. — Какого хрена? Он был чертовски уверен, что телефоны не должно было крутить, даже ретро-дизайна. Глаза скользнули по спине промокшего мужчины, когда тот продолжил расстёгивать промоченную насквозь белую рубашку, открывая белую майку без рукавов, заправленную в чёрные брюки. У него были широкие плечи, переходящие в узкие бёдра и длинные ноги. Мокрые чёрные волосы падали ему на уши и затылок. Лица он разглядеть не мог, однако если оно было похоже на выставленное перед ним тело, оно было бы великолепно. — Итачи… Я нашёл раненого идиота неподалёку от дома. Мог бы ты прийти и его осмотреть? — Мужчина повернулся, чтобы посмотреть на Наруто, держа металлическую трубку возле уха и демонстрируя слишком знакомое лицо. Глаза Наруто почти вылезли из орбит. — Саске? Брови Саске взлетели к мокрой чёлке, а губы сжались в тонкую линию. — Прости, Итачи… да… он не умрёт за то время, пока ты будешь добираться. Будь осторожен за рулём в шторм. Саске поместил маленький цилиндрический наушник обратно на крючок и отвернулся от телефона, чтобы пристально уставиться на Наруто. — Мы встречались? Губы Наруто приоткрылись, и он упёрся в Саске взглядом, как рыба. Нет. Это не может быть Саске. Это невозможно. Саске — это старик и уже довольно мёртвый. Должно быть, это какая-то хитроумная шутка старого, почти что дряхлого человека. — Чепуха какая-то… в чём подвох? — Наруто вскочил на ноги, тут же пожалев о содеянном, когда боль пронзила череп, вызывая в горле тошноту с отвратительным привкусом желчи. — О чём ты говоришь? — Саске тут же подался вперёд и с силой толкнул Наруто в плечо, принудив снова сесть в кресло. Саске опустился рядом с ним на колени и немедленно постарался снять с него обувь, остановившись при виде кроссовок. — Что это за обувь? Наруто глухо заворчал. — Это Найк, и хватит вести себя так, будто ты ничего не знаешь. Это старый хрыч тебя подкупил, да? А теперь назови настоящее имя - Саске Учиха почти сто лет и он мертвее мёртвого! На лице Саске отразилась ярость, а его руки вцепились в подлокотники кресла. — Мне определённо нет ста, и я определённо не мёртв. — Ты врёшь… последняя шутка того старого говнюка. — Наруто оттолкнул Саске в сторону и встал. — Я иду домой. Шаги раскачивались взад-вперёд, а дверь, через которую он зашёл, казалось, удалялась от него всё дальше и дальше. Прошла будто целая вечность, прежде чем он добрался до деревянного проёма и повернул железную ручку. Когда дверь распахнулась, он оказался лицом к лицу с другим промокшим под дождём мужчиной, одетым в тёмный плащ и чёрную фетровую шляпу. — Ах… ты, должно быть, мой пациент? Тебе, наверное, стоит присесть, а то упадёшь. Саске шагнул вперёд и взял у врача пальто и шляпу. — У этого человека в голове бардак. Он нёс совершенно абсурдные вещи всё то время, что ты ехал, Итачи. Итачи вскинул бровь и взял Наруто за руку, направив того снова сесть у огня. Его пальцы обхватили внезапно обмякшее запястье, и он достал из жилетного кармана часы на цепочке. — Его пульс немного учащён. — Он поднял пальцы, чтобы исследовать выпуклый узел и следующий за ним порез на голове Наруто. — Ещё у него скверный рубец, но зашивать не требуется, только хорошо почистить. Наруто тихонько взвизгнул и попытался отстраниться от касания. — Это больно! — Прекрати ныть, — рявкнул Саске. — Он делает это бесплатно… чего вы, бродяги, не заслуживаете. — Кто тут бродяга, а, напыщенная сволочь? — прорычал Наруто. — Ты, наверное, ударил меня по голове, чтобы привести свой план в действие. — Я этого не делал. — Саске закатил глаза и глянул на брата. — Ну? — Саске, не мог бы ты принести мистеру… — Итачи посмотрел на Наруто. — Наруто, Наруто Узумаки, — быстро ответил Наруто. Итачи улыбнулся и глянул на Саске — …мистеру Узумаки стакан воды? Пока Саске неохотно отправился на кухню, Итачи порылся в своей чёрной кожаной сумке и извлёк оттуда маленький пузырёк с белыми таблетками. Он показал ёмкость Наруто. — Аспирин. Я мог бы дать тебе что-нибудь покрепче, но не хочу, чтобы ты крепко уснул. У тебя сотрясение, и из-за глубокого сна ты можешь впасть в кому. Наруто что-то пробормотал себе под нос и принял таблетки и воду. Он быстро проглотил их и тяжело вздохнул. Ругаться с ними было слишком больно. Согласиться на их уход — сейчас единственный верный вариант. — Ты мог бы отвезти его в лагерь для бродяг за городом? Наверное, там его народ, — попросил Саске. Итачи оглядел Наруто. — Его волосы чистые, если не брать в расчёт грязь от падения. Одежда также выглядит новой и чистой. Не думаю, что он бродяга, и не уверен, что ему стоит передвигаться так скоро после травмы головы. На лице Итачи появилась озорная ухмылка. — Почему бы не оставить его в гостевой спальне? Я зайду завтра и проверю как он. — Зачем мне его оставлять? — огрызнулся Саске. — Не моя вина, что он идиот, который гулял по этому району во время шторма. Итачи вздёрнул бровь и усмехнулся. — Ты нашёл его и привёл к себе домой. Заботиться о нём, пока ему не станет легче - самое уместное в этой ситуации. Саске стиснул зубы и впился взглядом в спину брата. — Прекрасно. — Я вернусь завтра, чтобы проведать тебя, Наруто. Саске, проверяй его каждые пару часов. — Итачи надел пальто и водрузил шляпу на голову. Отсалютовав, он ушёл. Саске вытаращился на Наруто, как на мусор. — Отлично. Иди за мной. Я покажу тебе спальню. Наруто посмотрел на тёплый огонь. Он только сейчас согрелся, а этот ублюдок хочет, чтобы он шевелился? Со стоном он поднялся на ноги, слишком устав для споров. Он разберётся со всем завтра, когда голова не будет так сильно болеть. Саске провёл его по длинному прохладному коридору в маленькую опрятную комнату. Кованая железная кровать была накрыта пастельным покрывалом, а сверху лежало ещё одно вязаное одеяло. Наруто вздёрнул бровь. — Любишь вязать, да? Недовольная гримаса Саске превратилась в свирепую. — Их сделала моя мать, так что прояви уважение. Наруто умоляюще поднял руки, когда Саске достал из шкафа ещё несколько одеял и бросил их на сундук, стоявший в ногах кровати. — Я вернусь проверить как ты позже. Наруто попытался кивнуть, но от этого телодвижения у него заболела голова. Тихого ворчания будет достаточно для согласия. Он пронаблюдал, как Саске коротко кивнул и закрыл за собой дверь с лёгким щелчком. Застонав, он разделся и бросил одежду на пол рядом с грязными и мокрыми от дождя ботинками. Имея на себе только трусы, Наруто забрался в постель и снова застонал от прохладных простыней на своей коже. Он натянул на себя больше одеял, и постепенно ощущение холода прошло. Ему не хотелось спать. Ему хотелось домой. Если бы не изнеможение и боль, он бы уже вышел из продуваемого сквозняками дома и направился в свою маленькую квартирку. Утром он проснётся и всё станет как обычно. Он будет лежать в постели, зарывшись в своих оранжевых подушках. Завтра всё станет на свои места.

***

Свет, струящийся по лицу, принудил Наруто натянуть мягкую пуховую подушку на голову и застонать. Ему не хотелось вылезать из постели. В голове по-прежнему пульсировала боль, а во рту было так, словно кто-то заполз внутрь и умер. Что ему требовалось, так это душ, бритьё, зубная щётка и горячий завтрак. Проведя рукой по едва заметной щетине на щеке, он почувствовал, как в голове закружились воспоминания о прошлой ночи, и вскочил на кровати чтобы оглядеться. Кошмар до сих пор был в самом разгаре. Это не его спальня, и мягкая набивка, зажатая в кулаке, определённо не его привычная твёрдая подушка. Скромный, слегка женственный тон комнаты определённо не во вкусе Наруто. Прошлый вечер оказался не сном. — Где я, чёрт побери? — В моём доме, — прорычал Саске знакомым баритоном. Наруто сглотнул и уставился на стоящего перед ним мужчину в белой рубашке, закатанной до локтей, и удобных штанов из грубой ткани. Уже не мокрые волосы были собраны в интересной формы причёску, тёмные пряди обрамляли аристократические черты. На носу сидели круглые очки, создавая некую интеллектуальную привлекательность. — Вчера вечером я высушил твою одежду у огня. — Саске кивнул на сложенные брюки и рубашку, лежащие на единственном стуле в комнате. Наруто скинул одеяла с кровати и тут же перевёл взгляд на Саске. Тёмные глаза смотрели на его практически обнажённую фигуру, заставляя румянец расползтись по его щекам. Он дёрнул простыню, чтобы скрыть оранжевые трусы, будто подросток-девственник, краска охватила его щёки. — У тебя есть ванная? Саске несколько раз моргнул, прежде чем указал на дверь в другом конце коридора. — Там. Саске тут же развернулся на каблуках и, не говоря ни слова, бросился по коридору. Его шаги, быстрые и решительные, эхом разносились по коридору, пока не исчезли за углом. Желая поскорее выбраться из этой странности, Наруто метнулся в ванную и замер от увиденного. Ванна представляла собой огромное белое чудовище с когтистыми лапами. Туалет был не многим лучше, слишком отличаясь от его собственного своим деревянным сидением и спускной струной. Выглядело не так, как подобало ванной, несмотря на присутствующие остальные удобства. — Какого чёрта происходит? Полотенце, лежащее на краю таза в форме раковины, имело подле себя маленькую чашу для бритья вместе с кисточкой для бритья и бритву с прямым лезвием, будто из старого фильма. Дыхание стало прерывистым, и, не обращая внимания на туалетные принадлежности, он помчался в свою комнату и оделся так быстро, как никогда в жизни. Ему нужно выбираться отсюда, пока его окончательно не втянули в эту безумную шутку. С него хватит. Пульс громко стучал в голове, когда он пронёсся мимо Саске, который стоял на кухне. Он проигнорировал крик и продолжил бежать. Необходимость убегать была сильнее, чем необходимость задавать вопросы. Мир вокруг рухнет, если он остановится. Пульсация в крови только усилила боль в голове, но он продолжал мчаться. Он достигнет города и там всё уладит. Он гнал по грязной подъездной дороге, не заботясь о том, что на кроссовки липла чёрная грязь. Скользкое месиво под ногами заставило его поскользнуться, из-за чего он чуть было не упал. Каким-то образом он удержал равновесие и очутился в конце подъездной аллеи, только вот там не оказалось ни тротуара, ни мощёного шоссе. Только больше грязи на дорогах, посыпанных гравием. Дыхание сбилось, когда мимо проехал запряжённый лошадьми прицеп, погонщик которого вскинул руку. — Какого хрена происходит? — крикнул он, когда лошадь и кучер двинулись дальше по колее. — Эй! Взгляд Наруто перекинулся на Саске, спускающегося с холма следом за ним. С этим ему не справиться. Должно быть, это какое-то наваждение. Он пойман в ловушку иллюзии или некого нервного срыва. Лучшее, что он мог сделать, — найти что-то привычное и зацепиться за это. Травма головы искажала сознание. — Это всего лишь сон, — задыхаясь, проговорил он и побежал в том направлении, где, как он был уверен, находится город. — Просто сон. К тому времени, как он добрался до города, к кроссовкам присохло слишком много грязи, однако и он оказался не тем, на что он надеялся. Немногочисленные автомобили, припаркованные у некоторых заведений, годились скорее для автомобильной выставки, а не повседневного использования. Если бы не их заляпанная наружность и признаки давнего пользования, он бы подумал, что они выставлены для шоу. Среди них не было ни одного спорткара или внедорожника. Женщины, шедшие по тротуарам, были выряжены в разнообразные стили. Некоторые носили свободные, плохо сидящие платья из муслина или мешков для корма, в то время как некоторые были одеты в облегающие платья, заканчивающиеся чуть ниже колен, и увенчаны цветочными шляпками. На мужчинах же виднелась рабочая одежда или костюмы с фетровыми шляпами. Это не его дом. Он не знал, где находился, но это не дом. Очертания некоторых зданий были смутно знакомы, но это определённо не та же улица, по которой он шёл накануне по направлению к ближайшей школе. Было похоже на что-то странное из «Сумеречной зоны» или «За гранью возможного». Внезапно его охватила слабость. Сердце стучало в ушах, а зрение затуманилось. Адреналин, обеспечивший ему быстрый побег из дома Саске, теперь ему мстил. Это началось в животе и принялось распространяться наружу. В груди всё сжалось, и дыхание стало намного быстрее, чем обычно. Перед глазами затанцевали чёрные точки, в конечном счёте приводя его к туннельному зрению. Земля, казалось, разверзлась под ним и поглотила его целиком, оставляя только темноту вокруг. И он приветствовал её. Во тьме ему не нужно было беспокоиться о мыслях или чувствах. Абсолютная защита от кошмара, в котором он проснулся.

oOo

— Как он? Наруто услышал голос сквозь дымку тьмы. Он потянулся к нему, используя голос как инструмент, который вытащит его из черноты на поверхность. С этим гласом он прольёт чёрную бездну, кружащуюся вокруг, и выйдет к свету. — У него случилась паническая атака. Я как раз выходил со службы, когда увидел, как он падает прямо на улице. Саске потёр лоб. — От него одни неприятности. Тебе следовало оставить его спать на улице. — Эй, — прохрипел Наруто, выталкивая звук из пересохшего горла. — Не самая приятная мысль. Как бы тебе понравилось лежать лицом вниз на дороге? К тому же грязной дороге. — Ты проснулся. — Саске невозмутимо посмотрел на брата. — Проверь его и отвези в лагерь. Я не хочу иметь дела с его бредом. Итачи усмехнулся и покачал головой. — Мой помощник побывал в лагере. Никто не заявлял о пропаже голубоглазого, светловолосого молодого человека лет двадцати. Похоже, он весь твой. Челюсть Саске дёрнулась в попытке сдержать раздражение. — Он здесь не останется. — Не смотри на меня. Ты говорил мне, что собираешься нанять разнорабочего для помощи с продукцией. Видимо, тебе придётся принять выпавшую возможность. — Итачи усмехнулся надутой физиономии Саске и подвинулся, чтобы исследовать голову Наруто. — Шишка, похоже, отступает, и порез тоже заживает. Уже завтра он должен быть способен на лёгкую работу. Наруто зашипел на ощупывающие его пальцы. — Можешь так не делать? — Извиняюсь, — усмехнулся Итачи. — До конца дня тебе следует отдыхать. Твоему телу достаточно волнений для одного дня. Наруто тяжко вздохнул и опустился на взбитые подушки. Он огляделся и обнаружил, что снова оказался в той пастельной комнате. Полуденный свет просачивался сквозь кружевные занавески и на кровать. Мало того, что он пойман в ловушку этого кошмара, так он ещё и вынужден лежать в девчачьей, по своей сути, комнате. Итачи собрал снаряжение и чёрную кожаную сумку. Он послал весёлую ухмылку Наруто и проскочил мимо брата в переднюю часть дома. — Его обувь разбита. Тот, кто её создал, явно не рассматривал её для перемещения по грязным улицам. Ты должен глянуть, подойдёт ли ему твоя рабочая обувь, — комментировал Итачи, обращаясь к Саске, направившись к двери. — Знаешь, маленький брат, теперь, когда мать, наконец, отошла, ты можешь снова начать жить. — Я живу прекрасно, — огрызнулся Саске. Итачи пожал плечами и нахлобучил шляпу на голову. — Простое предложение. Не позволяй её смерти тебя погубить. Вдруг из этого выйдет что-то хорошее. — Не особо на это рассчитываю. Саске прикрыл за братом дверь и вернулся к Наруто. — Я принесу тебе обед. Больше ничего не говоря, Саске взялся за ручку и закрыл за собой. Громкий щелчок заставил Наруто вздрогнуть. Он остался лежать в постели, уставившись в закрытую дверь. — Это не сон… это кошмар, — простонал он. Глаза были обращены к потолку. Квадраты кремового цвета давали ему передышку, пока он считал те, что были в комнате. Это занимало его мысли лишь мгновение, а затем он снова зацикливался на ситуации. Ему нужно было найти, чем занять мозг, пока у него не получится осознать, что происходит. Его мир, казалось, перевернулся с ног на голову, и ему хотелось знать, почему. Глаза остановились на корзинке с пряжей и наполовину связанном одеяле, лежавшими рядом с изящным креслом-качалкой. Наруто чуть содрогнулся. — Я не собираюсь вязать. — Я этого и не ждал, — холодно прокомментировал Саске. Он вошёл в комнату с подносом. Маленькая тарелка супа и бутерброд с ветчиной в сопровождении стакана жирного молока. — Итачи сказал, что тебе не следует сразу есть что-то тяжёлое. Желудок Наруто громко заурчал, напоминая, как давно он не ел. Сейчас он был бы просто счастлив коробке солёных крекеров. Он взял поднос и тут же принялся за суп. Тот был немного солоноват, но в остальном — очень вкусный. Сандвич с ветчиной оказался вкуснее всего, что он когда-либо ел в жизни, а молоко — густым и насыщенным. Он почти простонал от блаженства и тёплого ощущения сытости. Только тогда он осознал, что Саске не покидал комнату. Он сидел на стуле с прямой спинкой и смотрел на Наруто. — Что? — Итачи сказал, что мне следует тебя нанять. Наруто чуть не расхохотался. — Кем? — Я пытаюсь привести это место в порядок. Когда рухнул фондовый рынок, я стал ухаживать за матерью и продавать продукты в городе. Я пытаюсь расширить бизнес, но мне нужна помощь. — Саске продолжал смотреть, взгляд всё больше походил на фотографию. — Я не смогу заплатить тебе монетой, но могу предложить место для проживания и еду. Сезон сбора урожая на мне, и мне нужна помощь. Наруто сглотнул новый комок в горле. — Я ничего не знаю о сельском хозяйстве. — Я могу тебя обучить. Что мне действительно нужно — ещё одна пара рук, чтобы помочь с урожаем и посадкой. По крайней мере на тебя приятнее смотреть, чем на тех бродяг, блуждающих по окрестностям. Большинство из них выглядят либо полуголодными, либо ненадёжными. Моргая, Наруто оторвался от тарелки и встретился взглядом с Саске. Вопрос, вертевшийся в голове, требовал реакции. Она определит его судьбу, хотя у него было смутное подозрение, что ответ ему не понравится. — Саске… можно я у тебя кое-что спрошу? — Что именно? — Какой сейчас год? — Наруто поморщился от видимого замешательства на лице Саске. Задавая такой вопрос, он звучал как полный идиот, но охвативший его страх требовал подтверждения тому, что он и так знал. — Третье сентября тысяча девятьсот тридцать пятого года. Грудь Наруто сжалась, и он проглотил ком в горле. — Тысяча девятьсот тридцать пятого? Саске нахмурился и двинулся к кровати, заметив внезапную бледность Наруто. — Что-то не так? Тебя тошнит? Отвести тебя в туалет? — Кажется, я схожу с ума. — Наруто начал истерически смеяться. — Я сижу здесь в тысяча девятьсот-мать-его-тридцать пятом. Я разговариваю с мертвецом, чью фотографию я купил у сумасшедшего старика, который оказался парнем с фотографии, только теперь я сижу в доме этого парня в тысяча девятьсот тридцать пятом году. Что-то чертовски не так. Наруто закрыл глаза руками и снова слабо усмехнулся иронии ситуации. Он тосковал по мужчине с фотографии. Тоска, которую он испытывал, глядя на фотографию Саске, была острой и пронзительной. Ему так хотелось быть с ним, и вот он здесь. — Наруто? Мне стоит снова позвонить Итачи? Глаза Наруто тут же распахнулись. — Нет! Психиатрическая лечебница, да ещё в этом временном отрезке, ему точно не нужна. Психбольницы и в настоящем достаточно плохи. В эту эпоху они практически равнялись смертному приговору, и даже если ты не сумасшедший, ты им станешь после того, как проведёшь в ней какое-то время. Ему нужно успокоиться. Должен быть способ вернуться в будущее. Он просто воссоздаст ситуацию прошлого вечера. Всё, что нужно сделать, — дождаться грозы и — бац — он вернётся к своей жизни, и всё снова будет в порядке. Или так, или он погибнет от удара молнии. В данный момент решить что хуже было трудно: застрять здесь или умереть из-за молнии. — Я в порядке, — прошептал он. — Из-за удара по голове на мгновение всё поплыло перед глазами, но теперь мне лучше. Саске, видимо, не очень-то и поверил, но кивнул. — Я зайду к тебе позже. Наруто закутался в одеяла и долго лежал без сна. Глаза смотрели в никуда, наблюдая, как растут тени, а темнота заполняет комнату. Стук в дверь вывел его из задумчивости. — Ужин готов, — сказал Саске. — Хочешь поесть со мной или предпочтёшь, чтобы я принёс тебе что-то сюда? Наруто ничего не хотелось, кроме как хандрить там где лежал. И всё же ему нужно встать. Если он хотел дожить до следущей бури, следовало загнать внутреннего нытика куда подальше, как он и заслуживал. — Я поем с тобой. Наруто последовал за Саске на кухню. Он удивился тому, как в ней хорошо и аккуратно, учитывая, что в последний раз он пробегал здесь со скоростью света в панике сегодня утром. Аромат, исходящий от еды, был потрясающим. Несколько кусочков жареной курицы, печёная кукуруза и слоёное печенье украшали стол. Это напомнило о еде, которую он ел в Алабаме, пока жил с дядей. Взяв стакан воды, он смотрел, как Саске ест. Домашняя кухня но, судя по тому, как тот ел, еда была приготовлена лучше, чем обычно. Он разрезал куриную грудку ножом и вилкой и отправлял еду в рот, где медленно её прожёвывал. — Чёрт, Саске… кого ты пытаешься впечатлить? — рассмеялся Наруто, заработав свирепый взгляд. — Как можно было ожидать, что такой неотёсанный бродяга, как ты, будет знать, как есть с манерами? — огрызнулся Саске. Наруто закатил глаза и счёл своей обязанностью схватиться пальцами за куриную ножку и глубоко вгрызться в хрустящую корочку, а затем и в нежное мясо. — Это жареная курица, а не филе миньон. Краем глаза он заметил, как нахмурился Саске. Именно тогда он решил поиспытывать его ещё немного и принялся сосать каждый палец, чтобы удалить мясной сок. Хмурый взгляд усиливался по мере того, как он старался. Наруто почти ликовал от успеха. — Ты отвратительный. — А ты чопорный маленький человечек, — парировал Наруто. Саске уставился в тарелку, успешно игнорируя Наруто. Он продолжил есть в соответствии с правилами этикета, явно не желая продолжать спор. Остаток ужина завершился в тишине. После Наруто помог Саске вымыть тарелки, затем последовал за ним в гостиную, где вновь был зажжён огонь. Они уселись в двойные кресла, первым заговорил Саске. — Из-за дождя теперь холодно, — отметил Саске. — У меня есть кое-какая одежда и обувь, которые ты можешь надеть, когда мы будем собирать урожай. Если чувствуешь, что готов, можем приступить завтра. — Я не говорил, что собираюсь принимать предложение о работе, — неискренне сказал Наруто. Что он ещё собирался делать, застряв в этом богом забытом временном промежутке? По крайней мере пребывание у Саске давало ему крышу над головой и пищу в желудке. Саске вздёрнул бровь. — Что ж… ты принимаешь? Наруто перевёл взгляд на бесстрастное лицо Саске. — Раз уж ты так вежливо просишь. Повисла пауза, после которой Саске заговорил. — Я разбужу тебя на завтрак. С этими словами Саске встал и вышел из комнаты, больше ничего не сказав. Единственным напоминанием о его уходе был витавший в воздухе слабый запах сандала. То, что он ушёл, дало Наруто время подумать. Саске не был похож на старика с искорками в глазах. Он был холоден и расчётлив. И всё же что-то в нём взывало к Наруто. Часть его всё ещё жаждала заполнить наконец душевную пустоту. Глядя на пламя, лижущее сухие деревяшки, Наруто сглотнул, ощущая, как в горле вновь поднимается комок. — Мне лучше скорее вернуться домой, пока я не наделал глупостей и не влюбился в этого сукиного сына, — тихо пробормотал он самому себе.

oOo

Последующие дни были яркими и солнечными. На небе ни облачка, не говоря уже о признаках дождя на горизонте. Работа, которую он выполнял с Саске, оказалась довольно тяжёлой, и волдыри образовались на руках после первого же дня. Это заставило его задуматься, как такой жеманный человек, как Саске, так хорошо справляется с тяжёлым физическим трудом. Каким бы жеманным он ни был, он выполнял большую часть обязанностей по дому и саду. Это делало само наличие у Наруто мозолей чертовски неловкой ситуацией. Наруто сидел в ванной, опустив руки в холодную воду после второго рабочего дня — сегодня разорвались образовавшиеся в первый день волдыри. Боль скорее раздражала. Ледяная вода, стекавшая по рукам, помогала справиться с острой болью, но совсем не со смущением. — Наруто? — В дверь постучали. Саске. Последний человек, которого хотелось бы видеть. — Я в порядке. Выйду через минуту. — Наруто застонал про себя и положил голову на прохладный фарфор умывальника. Возникла пауза, и он был уверен, что Саске уйдёт. Вместо этого снова раздался стук. — Можно зайти? Наруто запаниковал, выключил воду и схватился за полотенце, свисающее с полки. — Я закончил. Саске открыл дверь, и сразу же его взгляд упал на руки Наруто, спрятанные за спиной. — Что у тебя за спиной? — Мои руки. Тёмные глаза сощурились, когда их обладатель сделал шаг вперёд. — Не обманывай меня, идиот. Он попытался ухватить Наруто за руку, но от него уклонились быстрым шагом в сторону. — Чёрт возьми, Наруто. Что ты прячешь? — Ничего, — заскулил Наруто и увернулся от очередного «нападения». — Просто отпусти. — Нет. — Саске снова потянулся вперёд, на этот раз крепко схватившись за руку Наруто и потянув её к себе, разоблачая завёрнутые в полотенце конечности. Он сдёрнул ткань и молча уставился на ярко-красные лопнувшие волдыри. — Что это? — Саске низко зарычал. — Ты пытаешься занести инфекцию? — Что? — огрызнулся Наруто. — Я ни чёрта не обязан тебе рассказывать, пока я работаю. Что от парочки волдырей тут и здесь? Саске послал ему раздражённый взор и открыл зеркало над раковиной, за которым показалось несколько полок с различными туалетными принадлежностями и первой помощью. Он взял с полки таннин и несколько бинтов. — Сядь. Наруто тут же сел на унитаз, наблюдая, как Саске посыпает порошком его волдыри. Тот обжигал, вызывая на глазах слёзы. Сквозь замутнённый водой взгляд он смотрел, как Саске обмотал его ладони белыми бинтами, после чего с удовлетворённым кивком опустился на пятки. — Ты идиот. Наруто зло посмотрел на Саске. — Да мы, смотрю, похожи. Саске закатил глаза и повернулся, чтобы выйти из ванной. — В следующий раз, когда окажешься ранен, скажи об этом мне, чтобы мы могли обработать повреждения должным образом. И кстати, ужин готов. — Ну разве ты не прекрасная домохозяюшка? — съязвил Наруто. Не успели эти слова слететь с губ Наруто, как Саске прижал его к стене; их лица находились в такой близости, что носы касались. — Не смей называть меня женщиной. Если бы мы были женаты, эта роль была бы отведена тебе, не мне. Наруто несколько раз моргнул: неужели он имел в виду то, о чём сейчас подумал сам Наруто? — Ты говоришь о сексе? Саске заморгал в такт Наруто. Краска залила его щёки, превращая едва видимый розовый оттенок в полноценный румянец. Растянувшаяся между ними тишина была плотной и нерушимой, пока не заговорил Саске. — Нет! Я не говорю о… сексе. Руки, прижимавшие Наруто к стене, отпустили его, словно обожжённые. Он повернулся на каблуках и побрёл по коридору в сторону кухни, оставляя Наруто как громом поражённого. Он смотрел Саске вслед, гадая, что же творится у того в голове. Ужин прошёл в молчании: не то чтобы двое много общались, однако время от времени разговоры всё-таки случались. Сегодня тишина напоминала гигантского слона в маленькой комнатушке. Оба знали, что пресечена какая-то черта, но ни один не хотел заговаривать первым. — Эй… Саске—  Саске покачал головой. — Ничего не говори. — Я не против этого… ну знаешь. Я не возражаю. — Ему не хотелось говорить, что играет за ту же команду. Наверное, для Саске это будет слишком. Он поможет, если просто поддержит его гомосексуальность. 1930-е — не самое терпимое время для тех, кто отличался. Великая Депрессия послужила достаточным устрашающим фактором, чтобы погнать людей обратно в церковь и найти там причины, почему они едва могут поддерживать свои семьи, а уж Церковь, несомненно, противостояла любым отношениям, кроме как между мужчиной и женщиной. Тёмный взгляд Саске оторвался от еды и уставился на Наруто. Лёгкая улыбка тронула его губы, и несравненные глаза на мгновение смягчились. — Спасибо. Наруто улыбнулся и расслабился, ощутив, как обстановка из прохладной тут же превратилась в уютную. — Без проблем.

***

Наруто сидел, глядя на заходящее солнце. Больше трёх недель и никаких дождей — ни малейшей капельки. Небо каждый день оставалось ясным, почти без облаков. Это делало осеннюю погоду умеренной, но всё ещё его расстраивало. Если окно, через которое он сможет уйти домой, не появится в ближайшее время, то, как он был весьма уверен, уйти он уже не сможет. Каждый день с Саске — удивительный. Чем больше он проводил с ним времени, тем меньше ему хотелось покидать это место. Отсутствие центрального отопления и вентилятора, как и прочих современных удобств, не шло ни в какое сравнение с тем ощущением в животе, появляющемся всякий раз, когда Саске ему улыбался. Он полюбил Саске. Каждая деталь и мелочь в нём поражали воображение — улыбка, тело, характер. Когда Саске подпускал к себе поближе, он становился совсем другим человеком. Холодная персона отброшена за ненадобностью, и совершенно иной мужчина предстал во всей своей замечательности. Он был тем человеком, которого Наруто мог бы любить бесконечно. Каждая его частичка кричала о Саске, и громче всех — душа. — Чёрт, — простонал он и прислонился головой к дереву. — Что-то не так? — спросил Саске, выходя на крыльцо и садясь возле Наруто. Наруто одёрнул плечи. — Я просто не хочу уходить. — Тогда останься. Поможешь мне сохранить то, что я не продаю на рынке, и я продам это зимой. А когда придёт весна, поможешь мне сажать. — Саске ухмыльнулся Наруто. — Всегда будет чем заняться. С тобой у меня получится увеличить производительность почти вдвое и без необходимости нанимать кого-то, кому я не доверяю. Идеальное партнёрство. — Допускаю, что так. — Взгляд Наруто скользнул к Саске. — Как ты отреагируешь, если я скажу тебе, что я на самом деле не отсюда? Саске вздёрнул бровь. — Думаю, это и так понятно, Наруто. — Нет… Я имею в виду, что если я из будущего? — глаза Наруто сверкнули, встретившись со взором Саске. — Что бы ты сказал? — Я бы сказал, что ты читаешь слишком много Жюль Верна. Путешествия во времени невозможны. — Саске скрестил руки на груди. — Фантазия, чтобы занять ум, не более. Наруто прикусил губу. — Что ж… давай говорить гипотетически. Представим, что это возможно, но, допустим, человек, который переместился во времени и застрял в прошлом, не захотел уходить. Ему стоит остаться или всё равно попытаться вернуться? Саске закатил глаза. — Ну… согласно книгам, которые я читал… художественным книгам… они говорят, что путешествие во времени может изменить временную линию… или сохранить её. — Что ты имеешь в виду? — Нару… это вымысел, и тебе нужно перестать на нём зацикливаться. Сейчас тысяча девятьсот тридцать пятый, будущее ещё не случилось, — сказал Саске с раздражённым выражением на лице. Нару. Наруто нахмурился, услышав сокращение собственного имени. Он назвал его Нару. Это имя партнёра Саске, который умер. Но… ведь его фамилия не Учиха. Он отчётливо помнил, что в газете того упоминали как Н. Учиха. — Почему ты меня так назвал? — глаза Наруто стали шире, а тело медленно отодвинулось от Саске. — А? — Саске склонил голову набок. — Почему я назвал тебя как? — Нару! Почему ты назвал меня Нару? Саске нахмурился и пожал плечами. — Мне понравилось, как это звучит. Извини. Отныне я буду обращаться к тебе только как к Наруто, если тебе не нравится. Наруто потряс головой и запустил руки в волосы. Это неправильно. Он не должен был здесь оставаться. Ему нужно уйти. — Наруто, что такое? — Я ухожу, — сказал Наруто. Он повернулся и пошёл в дом. Саске удивлённо посмотрел и последовал за ним. — Подожди! О чём ты говоришь? Наруто помотал головой. — Я не должен здесь быть. Тот старик… и потом я встретил тебя… и я не могу здесь оставаться. У меня есть работа и детишки. — Детишки? — Лицо Саске стало жёстким и серьёзным. — У тебя есть дети? — Что? — Наруто резко остановился. — Нет… они не мои. Я преподаю… математику. Плечи Саске немного расслабились. — Тебе не нужно уходить. Ты можешь остаться со мной. Я хочу, чтобы ты остался со мной. — Это… просто… мне кажется, я не должен тут находиться. — Наруто безвольно прислонился к стене. — Слишком больно об этом говорить. Слишком больно об этом думать. Больно думать о том, как он проснётся в 2011, а Саске будет мёртвым. Не имело значения, старый или молодой — это всё ещё Саске. Он не хотел уходить, но и остаться тоже не мог. И это причиняло такую боль, как больше ничего в этой жизни. Душа из-за этого разрывалась на части. Постоянные мысли о возвращении в будущее — лишь способ не зацикливаться на том, как сильно и отчаянно он желал остаться. — Почему больно? — спросил Саске, протягивая руку, чтобы взять Наруто за предплечье. Наруто поднял глаза на Саске. — Не хочу оставлять тебя, — прошептал он. Глаза Саске раскрылись чуть шире. — Ч-что? Наруто подался вперёд и быстро мазнул губами по приоткрытому рту Саске. Тело перед ним напряглось и дёрнулось в сторону. Шок читался на лице Саске и в его тёмных очах. Этого хватало, чтобы ответить на вопрос, постоянно крутившийся в мозгу с того самого дня, как он признал, что находится в прошлом и что ему нужно как можно скорее отыскать дорогу домой. Наруто печально покачал головой. — Прости. Словно в подтверждение его слов, на заднем плане раздался громкий раскат грома. Грохот дома принудил Наруто подпрыгнуть и вырваться из руки Саске. — Мне… мне кажется, это намёк. Наруто повернулся и вперился взглядом в окно на сверкающую молнию и внезапный ливень. Это его шанс. Если подозрения верны, ему нужно вернуться туда, откуда всё началось, и что-то должно произойти и отправить его обратно. Он вернётся в своё время… обратно в свою одинокую квартиру, на жалкую работу — обратно в мир, где нет Саске. Челюсть Наруто задрожала от напряжения. Мир без Саске казался таким печальным и пустынным местом. Саске будет мёртв, и он больше никогда его не увидит. — Наруто, перестань. О чём ты говоришь? — Саске пошёл за Наруто и остановил его, как только тот шагнул с крыльца на промокшую землю. — Ты промокнешь, если выйдешь. — Мне нужно уходить, Саске. — Взгляд Наруто затуманился, и он шагнул под ливень, чтобы спрятать слёзы, скатывающиеся по лицу. — Мне нужно идти домой. Наруто решительно зашагал по холму. Шаги не замедлялись, пока он не приблизился к тому, что однажды станет тротуаром, ведущим к его маленькому жилому комплексу. Ещё пара шагов, и он будет там. Трудно поверить, что он пробыл в тысяча девятьсот тридцать пятом почти целый месяц. Интересно, время там будет такое же? У него вообще будет работа, когда он вернётся? — Наруто! — перекрикивал Саске раскаты грома и проливной дождь. — Вернись внутрь. — Не могу, — ответил Наруто. — Я должен вернуться в две тысячи одиннадцатый. Саске нахмурился и смахнул капли дождя с лица. — О чём ты говоришь? — Я из будущего. Через несколько лет начнётся новая война. Япония нападёт на Соединённые Штаты. Однажды будут изобретены штуки, которые называются компьютеры, и люди будут делать всё — от оплаты счетов до просмотра порнографии — в комфорте собственного дома. — Наруто пристально смотрел в глаза Саске. — Однажды гомосексуалам будет разрешено вступать в брак в Калифорнии. И множество штатов последуют её примеру. — Как? — Саске потряс головой. — Я тебе не верю. Наруто вздохнул и поднял руку, чтобы поправить мокрую чёлку с лица Саске. — Тебе необязательно верить. Ты и так знаешь, что это правда… ты просто не хочешь мне верить. Буря, казалось, усилилась, иглоподобные осколки ледяного дождя впивались в их тела. Словно небеса говорили о том, что ему нужно поспешить. — Саске, я должен идти. Сейчас или никогда. Рука Саске схватила Наруто за рубашку, и он прижался лицом к его лопаткам. — Не уходи. Останься со мной. Мне всё равно, с Марса ты или из будущего, просто… останься со мной. Наруто удивлённо распахнул глаза и повернулся к тому лицом. — Саске... — Останься со мной. — Саске подался вперёд, его замёрзший рот прижался к таким же заледенелым губам Наруто. — Пожалуйста, останься со мной. Наруто закрыл глаза, мысленно возвращаясь к записке, втиснутой в заднюю часть портрета. Я люблю тебя. Останься со мной. Он ощутил, как воздух вокруг них сжался. Если он хотел уйти, ему придётся отпустить Саске. Ему придётся отпустить человека, который каким-то образом проник в его сердце ещё до того, как они встретились. Только одна мысль о том, чтобы отпустить Саске, была слишком болезненной, чтобы даже её представить. Почти шокировало, насколько легко он принял решение. — Поверить не могу, что буду стариком, когда снова смогу поиграть в Playstation, — невнятно пробормотал Наруто, обнимая Саске и утыкаясь лицом ему в шею. Небеса извергли последний мощный раскат грома, после чего дождь начал ослабевать, оставляя только слабый пар, поднимающийся от травы у их ног. Вечерние облака разошлись, и перед ними замерцали звёзды, самые яркие из тех, что он когда-либо видел. Саске дрожал рядом с ним, или, возможно, это он дрожал рядом с Саске. Их тела казались настолько связанными, что он не был уверен, где начинается один и заканчивается другой. — Останься со мной, — прошептал Саске в самые губы Наруто. — Я люблю тебя. Веки Наруто затрепетали от его слов. Он помнил момент, когда прочёл слова, нацарапанные на бумаге, и сильное желание, чтобы слова предназначались ему. А теперь он понимал, что они и так для него. Всегда только для него. Пожилой Саске должен был продать ему тот портрет. Он знал, кто он такой, и знал, что никогда бы не встретил Наруто, если бы не портрет, письмо и призрачный проблеск любви, затронувший его душу. Наруто мог только представить себе пытку стоять там, с юной версией своего возлюбленного и не иметь возможности всё ему рассказать из страха разрушить шанс на то, что их жизни когда-либо пересекутся. Никогда раньше он истинно не верил в родственные души. Они являлись простой фантазией, однако теперь, побывав в присутствии обоих Саске, старого и молодого, он без сомнений знал, что возраст ничего не значит. Саске был таким же, и душа его об этом знала, даже если разум — нет. Если бы он вернулся домой, то обрёк бы себя на существование без второй половины своей души. Он поцеловал Саске в ответ, закоченевшие руки гладили вымокшие под дождём волосы. — Я люблю тебя, Саске. То, что они чувствовали друг к другу, — никогда не прекращающийся цикл. Они счастливчики. Они будут продолжать любить, пока не закончится вечность.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.