ID работы: 8419287

Игра с отчаянием. Калейдоскоп

Смешанная
R
Завершён
22
автор
Размер:
67 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 94 Отзывы 2 В сборник Скачать

Квест (Хитаги и все-все-все)

Настройки текста
Примечания:
       — Ну уж эта точно будет счастливая и выдаст что-нибудь интересное!        С этими словами Хитаги опустила монету в приёмник автомата и, облизнув губы, крутанула.        Сотая попытка. Хитаги мучила автомат в школьном магазине уже сотую попытку, в сотый раз опуская в него монету и в сотый раз получая в обмен приз. Вокруг неё скопилась уже целая гора бесполезного мусора — и это только то, что она не смогла сбыть с рук!        Как Супер Азартный игрок, Хитаги наслаждалась процессом выигрыша призов — однако сами призы были ей так же интересны, как какой-нибудь монолог Супер Физика о движении космических тел. И, казалось бы, решение нашлось: просто знай себе раздавай вещи тем, кому они нужны. Однако если на первых порах одноклассники встретили её инициативу с ответным энтузиазмом, очень скоро их интерес поутих, так что с каждым разом сбывать с рук весь этот (признаем откровенно) хлам было всё сложнее и сложнее. И в конце концов, обеспокоенный захламлением академии, Дэймон решился предложить ей новую (невыносимо скучную) игру: если на сотую попытку не произойдёт чего-то сверхординарного — Хитаги бросает это дело.        Именно поэтому Хитаги, чью страсть к азарту на данный момент мог удовлетворить исключительно игровой автомат, и была сейчас так взволнована. Вперив напряжённый взгляд в гудящий автомат, она с замиранием сердца следила, как по тоннелю катится одна из капсул, и одними губами шептала какие-то причудливые молитвы...        Наконец, автомат зазвенел и выпустил капсулу наружу. Хитаги тут же набросилась на неё, как хищник на жертву, и дрожащими пальцами сорвала ярко-зелёную крышку.        Из капсулы выпала на стол стильная чёрная шляпа — явно мужская, а не такая, как у Супер Физика. Будь призом лишь она, Хитаги бы, несомненно, издала разочарованный стон; однако, помимо шляпы, из капсулы выпало что-то ещё. И вот этот-то предмет заставил глаза Хитаги загореться огнём интереса.        На шляпе лежал маленький лист бумаги. Хитаги осторожно, словно боясь, что он от её прикосновения рассыплется, взяла его пальцами и поднесла к глазам. С такого расстояния легко различался текст:        "Найди все соответствия учеников и предметов, чтобы получить главный приз!"        Едва прочитав это, Хитаги ощутила, как в её груди разжигается какое-то неясное, но очень и очень приятное пламя. И, как Супер Азартному игроку, ей была очевидна его природа. Это было пламя азарта и желания пройти предложенную игру.        Губы Хитаги растянулись в жуткой ухмылке, а глаза опасно сощурились. Усмехнувшись, она бросила взгляд на шляпу.       — Что ж, вызов принят! — самодовольно воскликнула она и без тени неуверенности в себе добавила: — Посмотрим, кто кого!

***

       Ёшики надеялся провести это время в относительном спокойствии. Атмосфера столовой в тот момент к этому располагала: помимо него, там находились лишь знакомый ему Моришиге да Супер Горничная с сестрой. Урсула при виде Ёшики и Моришиге, полностью погружённого в чтение какой-то умной (добытой Хитаги в автомате) книги, поспешила окружить их обоих заботой, так что теперь перед каждым стояло блюдце с куском свежеиспечённого пирога да чашка с дымящимся ароматным кофе. В общем, о большем и мечтать было нельзя.        Однако этой идиллии было суждено разрушиться, стоило только двери распахнуться. Едва завидев Хитаги с пакетом на пороге, Ёшики понял: о спокойной жизни придётся забыть.        Ёшики успел застать не один такой приход местного "торговца", так что прекрасно знал, чего стоит ждать. Вот Хитаги ищет глазами жертв, которым можно всучить очередной выигранный в автомате предмет; вот её взгляд падает на единственных людей тут; вот она приближается... Сейчас наверняка с громким объявлением высыпет на стол свои безделушки, предлагая их им с Моришиге.        Однако, вопреки его ожиданиям, Хитаги так не сделала. В последний момент Хитаги обошла стол с той стороны, где они с Моришиге сидели (пусть и на разных концах), затем резко остановилась за спиной Ёшики и...       — Эй, что за хрень?! — возмутился Ёшики, почувствовав, как ему на голову без предупреждения нахлобучили какой-то убор.        Привлечённый его криком, Моришиге поднял глаза от книги... и тут же растерянно нахмурился.       — Что ты делаешь, Хицугири-сан? — резонно поинтересовался он и без тени сомнения добавил: — Кишинуме совершенно не идёт.        Последняя ремарка, как ни субъективна она была, оказалась справедливой: развалившийся на стуле Ёшики в своём небрежно расстёгнутом пиджаке и с по-хулигански выбеленными волосами невероятно нелепо смотрелся в классической мужской шляпе — с таким же успехом её можно было надеть на пугало. Или на Тау. Или на саму Хитаги — но и на той такая шляпа смотрелась бы уместнее, чем на Супер Хулигане.        Хитаги в ответ на вопрос Моришиге поднесла кулак ко рту и невинно хихикнула.       — О-о, я всего лишь нашла одну любопытную игру в автомате, — объяснила она, загадочно возводя глаза к потолку. — По её правилам, мне надо передать всем моим одноклассникам предметы, которые я там выиграю — и на которых написано, кому они предназначены. Вот, Кишинуме-сану выпала шляпа, — Хитаги указала на Ёшики, недовольно фыркающего и сверкающего глазами из-под полей шляпы; затем она парой шагов сократила расстояние между собой и Моришиге и продолжала: — А вам, Моришиге-сан, предназначено это!        С этими словами она выудила из своего бездонного пакета длинную серебристую катану и протянула Супер Актёру.        Тот от неожиданности выронил книгу и в шоке уставился на оружие. Несколько секунд он хлопал глазами, прежде чем поднять их на Хитаги и полным скептицизма тоном переспросить:       — Мне?        Хитаги уверенно кивнула и улыбнулась одной из своих самых лучезарных улыбок.        В этот момент со стороны Ёшики послышалось сдавленное хихиканье. Хитаги обернулась на него... и тут же недовольно поджала губы. Всучив катану Моришиге (тот был вынужден её взять — иначе бы она просто упала на него), она резко развернулась всем телом и, уперев руки в боки, с укором воскликнула:       — Так, не снимайте, Кишинума-сан!        Ёшики, чья рука как раз с очевидной целью приподнимала шляпу от головы, хмыкнул.       — С чего бы? — резонно поинтересовался он.        Хитаги закатила глаза, словно он заставлял её объяснять очевидные вещи.       — С того, что моя игра будет пройдена только при условии, что предметы будут на всех и при всех одновременно, — всё-таки снизошла до ответа она. Затем она строго взглянула на Ёшики и, указав на него пальцем, воскликнула: — Так что, пожалуйста, терпите, пока я не соберу их всех! Вас, кстати, это тоже касается, Моришиге-сан! — обернулась она к Супер Актёру.        Моришиге тем временем с интересом осматривал ручку катаны: он как раз обнаружил привязанную к ней бирку с надписью "Кисараги". Обращение Хитаги он, очевидно, понял где-то наполовину, и в ответ лишь рассеянно кивнул.        В этот момент двери столовой вновь с грохотом распахнулись, и, прежде чем на пороге показались сами новые лица, до слуха присутствующих донеслось эмоциональное:       — ...и тут я вижу, что доска едет в одну сторону, а она начинает заваливаться в противоположную. Ну и в такой ситуации, конечно, у меня был только один выбор: ловить эту дуру, что ж ещё-то!..       — О, что здесь происходит? — участливо поинтересовался Минато, вошедший следом за активно жестикулирующей Джен и Акихико, слушающим её рассказ с неподдельным интересом.        Лицо Супер Повелителя персон выражало сдержанное любопытство, когда он оглядывал столовую и присутствующих. А вот его спутникам эмоциональности было не занимать: Акихико и Джен застыли на месте, первый — с красноречиво вскинутыми бровями, вторая — с раскрытым ртом. Впрочем, скейтбордистка же первая и прыснула при виде Ёшики в шляпе и Моришиге с катаной. Удобнее перехватив перекинутую через плечо спортивную кофту, она ехидно поинтересовалась:       — Вы что тут, устроили... как его... косплей?        Хитаги на этот вопрос как-то особенно загадочно, даже хищно улыбнулась. И если новоприбывшие ещё не осознали, что им грозит, то Ёшики с Моришиге могли лишь обменяться понимающими взглядами.        А в следующий миг Супер Азартный игрок уже порхнула с пакетом в руках к ничего не подозревающей троице и протянула Джен сложенный цветастый веер.        Джен от неожиданности сначала отпрянула. Затем, когда первичный шок прошёл, она под наблюдением своих спутников тупо уставилась на веер.       — ...и на что он мне? — наконец, растерянно спросила она, поднимая глаза на Хитаги.        Та вздохнула (она уже предчувствовала, как устанет говорить одно и то же каждому) и объяснила:       — Мне нужно, чтобы вы держали эту вещь при себе, Брайтон-сан, чтобы пройти одну игру. На бирке написано, что этот веер был в коллекции одной талантливой телохранительницы, — добавила она, когда Джен, явно всё ещё ничего не понимая, приняла предмет и стала его разглядывать. Чуть помолчав, Хитаги вдруг повернулась к Акихико и Минато и объявила: — У меня и для вас кое-что есть! Протяните-ка правую руку, Санада-сан!        Хитаги требовательно вытянула руку вперёд. Акихико взглянул на её раскрытую ладонь и неловко усмехнулся, но её требование всё-таки выполнил.        ...Минуту спустя, разглядывая украшающие его руку металлические кольца и браслеты, Акихико досадливо качал головой.       — И всё-таки боксёру такие вещи явно не нужны, Хицугири...        Однако Хитаги его не слушала — она уже была поглощена своей следующей "жертвой". Минато в ответ на её пристальное разглядывание также не сводил с неё глаз. Однако даже это вкупе с хорошо развитой охотой на Теней реакцией не помогло ему, когда Хитаги вдруг резко, буквально одним слитным движением поднесла левую руку к его лицу, откинула его чёлку и правой рукой водрузила ему на нас очки.        Минато даже не успел ничего понять и возмутиться тому, что она вообще трогала его волосы (которые, впрочем, сами вернулись в естественное положение, едва Хитаги их отпустила). Он успел лишь рефлекторно зажмуриться — а когда он открыл глаза, мир перед ним обрёл такую резкость, что Минато тут же зажмурился вновь.       — ...и зачем мне такие очки, Хицугири-сан, если я даже не близорук? — поинтересовался он, не открывая глаз.        Минато не увидел, как Хитаги в ответ на его вопрос развела руками, — но зато он прекрасно услышал её беззаботное:       — Так написано в инструкции — очки вам. Ничего не знаю... кроме того, что их нельзя снимать, — добавила она.        Минато в своём тёмном мире был готов поклясться, что она сейчас издевательски улыбается. Однако он, будучи человеком абсолютно невозмутимым, лишь убрал руки в карманы брюк и со вздохом ответил:       — Что ж, если это нужно тебе для прохождения твоей "игры" — потерплю... Никто случайно не подскажет, в какой стороне стол?

***

       Спустя примерно полчаса в столовой собрались все восемнадцать пленников академии "Пик Надежды". Тем или иным способом, но Хитаги умудрилась вытянуть сюда каждого и привлечь их всех к сотрудничеству, так что теперь здесь оказалась... довольно пёстрая компания. Они, конечно, и прежде не отличались единообразием, но с дополнением в виде особых предметов из игрового автомата стали совершенно странным классом.        К моменту всеобщего собрания первые "жертвы" Хитаги успели проникнуться друг к другу особенным доверием на фоне общей беды, и теперь они впятером сидели рядом на дальнем конце стола: Моришиге, неуклюже покачивающий упёртой в землю катаной; Ёшики, так и норовящий приподнять шляпу и почесать себе голову; Джен, от нечего делать обмахивающаяся своим "экспонатом из коллекции одной талантливой телохранительницы"; Акихико, всё вертящий кольца на пальцах; и Минато в очках, так нелепо выглядывающих из-под его чёлки.        Последний, кстати, с самого момента, как сел за стол (заботливо подведённый под ручки Акихико и Джен, словно какой-нибудь юный принц или идол), не только не открыл глаз — он даже не пошевелился. Казалось, с "отключением" зрения из него вообще пропала вся жизнь, оставив лишь какую-то неподвижную статую заместо прежнего Минато. Он даже не притронулся к тарелке с аппетитно пахнущим пирогом, заботливо поставленной перед ним Урсулой!        Супер Горничная с сестрой, кстати, расположились примерно на таком же расстоянии от выхода, что и предыдущая компания, но с противоположной стороны. Урсула всё тянулась к гребню в виде крыльев летучей мыши, который Хитаги вставила ей в хвост со словами: "Такой носила некая Беатриче — фамильяр шинигами!" — тянулась, но в последний момент себя одёргивала. А вот Амели, казалось, вовсе не смущал надетый ей на голову ободок с кошачьими ушами и биркой "Бенедикт" — Амели преспокойно пила чай. Собственно, как и всегда.        Такими же невозмутимыми выглядели и соседи сестёр Октавиан. Дэймон сидел, прикрыв глаза, и потягивал чай. Его плечи укрывал длинный синий плащ, в котором "чаепития — самая уместная деятельность", как заверила Хитаги, когда накидывала этот плащ на брата. По правую руку от Дэймона как обычно самозабвенно творил Супер Художник. Он, кстати, был "коллегой" Минато по очкам — но, в отличие от Супер Повелителя персон, быстро смекнул, что очки можно использовать, как ободок для волос, формально не нарушая правила "не снимать предмет".        Через три стула от Сатоши на него кидала обычные взгляды украдкой Кёко. Однако сегодня был первый раз, когда её интересовало что-то кроме художника, — сегодня её внимание разделилось поровну между его обычным объектом и маской театра Но — ко-омото, маска девушки. Кёко настолько заинтересовала эта бледная, почти как её собственное, копия человеческого лица, что она совершенно не замечала ни Джессику напротив справа, теребящую заколку в виде ангела (на Кано прямо напротив Кёко не смотрела принципиально), ни более буйных соседей слева, ни парочку справа. Впрочем, к последним она сегодня вполне могла стать и благосклоннее, ибо голову её соседки Ренко венчали вместо обычной шляпы кроличьи ушки.        А слева на самом деле было на что посмотреть: там совсем рядом друг с другом оказались Марти и Эрика, оба в ярких париках. Вот только...       — До сих пор не могу поверить, что вам досталась причёска барабанщицы, Марти-сан! — заявила Эрика, буквально давясь смехом.        Марти, в очередной раз откинув с лица розовую прядь, хмыкнул.       — Ну, не все барабанщики — мужчины, мисс Эрика. Мне стоит уважать и эту половину своих коллег по профессии, чтобы не прослыть сексистом!        Марти развёл руками и слегка тряхнул головой... о чём тут же пожалел, когда от этого движения ему на лицо упала уже фиолетовая, боковая прядь из чёлки парика. Когда он закончил чертыхаться, мысленно каким-то удивительным образом параллельно благодаря богов, что он не видит основной массы волос парика — чёрной, — он покосился на Эрику и заметил:       — А вообще у этой девчонки, кто бы она ни была, прозвище неплохое. "Сатори" — это, кажется, ёкай, читающий мысли?..        Эрика фыркнула.       — Верно, Марти-сан: это горный ёкай, который читает мысли... — подтвердила она и, изящным жестом отпив немного чаю, с издевательской ухмылкой продолжала: — Очень лохматый. Вам подходит.        Марти проворчал что-то нечленораздельное и, отвернувшись, также отпил чай из своей чашки.       — А вам-то кто достался, мисс Эрика? — наконец, поинтересовался он, всё ещё стараясь не смотреть на неё.        Эрика горделивым жестом откинула назад алые волосы парика (из-под которого по бокам торчали её собственные синие хвостики) и объявила:       — Моя "роль" хотя бы соответствует моему полу, Марти-сан, ибо мне достался парик некой "Руби Баттлер"!        Услышав это, Марти резко перестал дуться и с нескрываемым интересом повернулся к Эрике. Пару секунд он разглядывал её кроваво-красный парик (вполне себе тянущий на женский), прежде чем осторожно уточнить:       — Руби Баттлер? Вы уверены, что это девушка?        Эрика взглянула на него с презрительно-снисходительной улыбкой.       — А вы разве не умеете отличать европейские женские имена от мужских, Марти-сан? — издевательски ответила она. — В вашем-то родном языке?        Марти пару секунд задумчиво хмурился... а затем его рот растянулся в довольном оскале.       — А вы разве не подумали, что "Руби" может быть атрибутом, а не именем, мисс Эрика? — повторил он её же конструкцию. Видя, как Эрика хмурится, Марти выпрямился и, отпив немного чаю, расслабленно продолжал: — И тогда вы вовсе не "Руби Баттлер", а... "Рубиновый Баттлер", во!.. Что скажете, Батора-са-а-ан?        В последней фразе Марти настолько точно сымитировал не только японский акцент, но и интонации самой Эрики лично, что та от неожиданности выронила печенье, которое взяла было в руки, и широко распахнутыми глазами уставилась на собеседника. Тот в ответ улыбнулся ей самой широкой из своих издевательских улыбок. Эрика побледнела... а затем покраснела не хуже своего парика и, трясясь от гнева, отвернулась, чувствуя себя абсолютно униженной. Марти злобно захихикал.        Тем временем на другой стороне стола также кипела жизнь, пусть и немного иначе. В первую очередь потому, что источником этой "жизни" стал всё ещё неподвижный Минато.        Супер Повелитель персон так долго изображал из себя статую, что его соседи в какой-то момент начали беспокоиться. И если Джен и Шинтаро, сидящие через одного человека от него, были всё же больше погружены в свои "предметы" (в случае Шинтаро это была какая-то очень странная кофта без рукавов, настолько короткая, что прикрывала только грудь, — что, к счастью, было нестрашно, учитывая, что под ней на Шинтаро была его собственная одежда не менее яркого оттенка красного), то Акихико и Кано оставаться равнодушными не смогли. Впрочем, в случае Кано это скорее выражалось в том, с каким любопытством он пялился на Минато.       — Лидер... — наконец, осторожно позвал Акихико.        Реакции не последовало. Складка между бровей Акихико стала глубже.       — Лидер? Арисато? Ты меня слышишь вообще?       — Может, он просто опять заснул? — беспечно предположила Джен, пожимая плечами.        Акихико повернулся к ней, а затем с сомнением взглянул на всё ещё не подающего признаки жизни Минато.        В этот момент Кано склонил голову набок и невинно поинтересовался:       — А жив ли он вообще?        От подобного предположения Кано стал объектом возмущённых взглядов сразу с нескольких сторон. Впрочем, сам Минато так и не отреагировал.        Кано ничуть не смутился и лишь спокойно развёл руками.       — Ну а что я должен думать? Если человек никак не реагирует на раздражители, тут только два варианта: либо он умер, либо...        Кано выдержал драматическую паузу, позволяя зародиться любопытству к его словам. Когда всеобщие взгляды оказались на нём, он раскинул руки и радостно объявил:       — ...превратился в статую!        Молчание длилось пару секунд. Наконец, Ёшики сердито сплюнул.       — Идиот... — пробормотал он.        Окружающим сложно было не согласиться.        Кано же оставался само спокойствие. Взяв из тарелки рядом с собой печенье, он закинул его в рот и, жуя, продолжал:       — Ну а вообще, если вы так хотите, я могу проверить, жив ли он.        С этими словами он проглотил печенье и потянулся за стул — туда, где он оставил "свой" предмет. А именно — металлическую бейсбольную биту.        Едва он выудил это грозное оружие, Шинтаро вздрогнул всем телом (ему было некомфортно уже находиться рядом с битой) и, побледнев, нервно воскликнул:       — Т-ты что собрался делать?!        Кано покосился на него с совершенно невинным видом — и встретился с полным паники взглядом не только со стороны Шинтаро, но ещё и Джессики из-за его спины, а также совершенно бледной Марибель, сидящей с краю с другой стороны стола. Пару секунд Кано лишь растерянно хлопал глазами — а затем рассмеялся.       — Да нет, вы неправильно поняли: я не собираюсь никого бить — я просто не хочу трогать руками кого-то столь подозрительно неподвижного! Вдруг оно заразно?        С этими словами Кано, желая доказать "чистоту" своих намерений, взялся за верхнюю часть биты и аккуратно нацелился рукоятью в плечо своего неподвижного соседа. И наверняка он бы без зазрения совести ткнул того битой, если бы Минато совершенно неожиданно для всех не "отмёрз": Супер Повелитель персон вдруг наощупь потянулся к тарелке с печеньем, взял одно и совершенно невозмутимо отправил в рот.        От подобного "воскрешения из мёртвых" абсолютно все прекратили свои дела и растерянно, почти испуганно уставились на Минато. Тот же невозмутимо прожевал печенье, проглотил и потянулся за вторым. Видя, что Минато никак не собирается объясняться, Акихико всё-таки решился озвучить мучающий всех вопрос.       — Ты чего не отвечал-то, когда тебя звали? Уснул, что ли? — с кривой усмешкой добавил он.        Минато, ничуть не смутившись, кивнул.       — Да, — просто ответил он, всё ещё не открывая глаз. Чуть помолчав, он подёрнул плечами и объяснил: — Было темно и достаточно спокойно.        В этот момент с противоположного конца стола послышался звук, словно кто-то подавился чаем. И, судя по тому, что в следующий миг Ренко хлопала Марибель по спине, не выдержали нервы именно Супер Мечтательницы: она настолько сильно закашлялась, что с неё едва не слетела клерикального вида синяя шляпа, которая сегодня заменила её обычный чепчик и на которую то и дело подозрительно косилась Эрика (впрочем, кроличьи ушки Ренко тоже явно привлекали её внимание).        И пока вся эта жизнь кипела за столом, перед ним расхаживала виновница происходящего. Хитаги с упорством партизана хранила молчание, нарезая круги по пространству между длинным столом и дверями столовой. В руках она прокручивала изящный сине-голубой зонтик от солнца, отделанный фиолетовыми рюшами и украшенный розовым бантиком. Пару раз Марибель и Джессика слышали, как она шёпотом называла его "Ханна", что обеих... смущало.        Впрочем, Джессику в этой ситуации вообще смущало решительно всё. Именно поэтому она, в какой-то момент окончательно разозлившись из-за неудобной заколки в чёлке, не выдержала и, обратившись к Хитаги, спросила:       — Так чего мы ждём-то? Ты, кажется, говорила, что твоя "игра" будет закончена, когда ты всем нам свои предметы раздашь, — ну и где?..        Хитаги остановилась и скосила на неё загадочный взгляд из-под полуопущенных ресниц, но ответила только лукавой улыбкой. Джессика хмыкнула и автоматическим жестом засунула руку в карман пиджака, ища там кастеты.        От кровопролития их спас голос Тау, неожиданно раздавшийся с противоположной стороны стола.       — И правда, чего вы ждёте, Игрок-сан? — невинно поинтересовалась кукла.        От звука её голоса все присутствующие вздрогнули (всё-таки сложно привыкнуть к её внезапным появлениями из ниоткуда!) и повернулись к ней. Тау сидела на краю стола, совсем близко к Моришиге и Урсуле, и, запрокинув голову назад и придерживая одной рукой свой колпак, с искренним интересом разглядывала Хитаги — причём, благодаря положению, явно в перевёрнутом виде.        Сама Хитаги в момент её появления резко застыла и уставилась на Тау каким-то странным взглядом. Голубые глаза встретились с голубыми глазами, зафиксировались друг на друге в немом ожидании... чего-то.        Первой эту странную атмосферу нарушила Хитаги. На её губах вдруг расползлась радостная, но немного пугающая улыбка. Неторопливым жестом сложив зонтик, она, всё ещё под неотрывным наблюдением Тау, медленно заговорила:       — Я очень рада вас видеть, директор-сан. Ведь, — продолжала она, когда брови Тау поползли вверх от столь странного заявления, — именно вас я всё это время и ждала...        Рука Хитаги с зонтиком медленно поднялась — а затем шпиль зонта резко указал на Тау, и Супер Азартный игрок выкрикнула:       — Дей, фас!        Окружающие были настолько в шоке, что только и могли, что молча взглянуть на место, где сидел Супер Мечник. Однако его там не оказалось — его грозный силуэт уже вырос перед Тау.        Если бы Дэймон вскочил с места в тот момент, когда Хитаги дала ему такое странное и немного обидное приказание, он бы явно не успел ничего сделать. Однако Дэймон, очевидно, был в сговоре с сестрой и знал о её плане, ибо он, каким-то удивительным образом никем не замеченный, начал подкрадываться к Тау, едва та оказалась в столовой. Поэтому-то он и успел заключить её в захват (читай: схватить под мышки и поднять над её прежним местом) прежде, чем он что-то поняла и среагировала.        И вот, держа растерянно хлопающую глазами куклу в руках, Дэймон поднял взгляд на Хитаги и, вскинув бровь, сурово переспросил:       — Стоп, что?.. Сестра, я тебе не собачка, вообще-то...        Хитаги в ответ лишь невинно хихикнула и, закинув зонтик на плечо, медленно направилась к ним с Тау.        Тем временем до Тау наконец-то дошло осознание вопиющей наглости поведения брата и сестры Хицугири. И, глядя держащему её Дэймону в лицо с выражением глубочайшего возмущения, она задрыгала ногами и закричала:       — Насилие по отношению к директору! Не позволю!        Дэймон перевёл скучающий взгляд на вырывающуюся Тау.       — Заметьте, директор-сан, что я ничего вредоносного не делаю — просто держу вас. Так что пункт про насилие к этой ситуации не применим, — заключил он, прикрыв глаза и буквально слыша скрип зубов Тау.       — Если только харассмент по отношению к кукле считается за насилие, — вставил Марти со своего места, который, как и остальные присутствующие, с интересом наблюдал за развитием событий.        Взглядом, который бросил на барабанщика Дэймон, можно было испепелить.       — Не хочу слышать про харассмент от извращенца в женском парике! — отрезал Супер Мечник.        Марти фыркнул и демонстративно откинул с лица цветную прядь.       — Ну, вообще-то я в женском парике по милости вашей сестры, мистер Хицугири... — как бы невзначай заметил он.        Джен бросила на кузена быстрый взгляд с противоположной стороны стола.       — Однако в одном он прав: ты действительно извращенец, Марти! — заявила она, обмахиваясь веером поистине аристократическим жестом.        Марти нагло ухмыльнулся. Он подался вперёд и, подперев лицо рукой, ответил:       — А я и не отрицал эту часть! Более того, я своим стажем в этом амплуа горжусь!        Пока они обменивались любезностями, Хитаги уже успела подойти к брату и Тау. Кукла, поняв, что Дэймон и правда ни делает с ней ничего опасного, лениво продолжала брыкаться, но, к счастью, никакое оружие против него не выпускала — впрочем, видимо, она в глубине души тоже хотела знать, зачем же она понадобилась Хитаги.        А Супер Азартный игрок уже приближалась. В её свободной от зонтика руке болтался знакомый пакет. Тау одарила его подозрительным взглядом, прекрасно понимая, что ей это сулит. А вот среди одноклассников, похоже, догадались не все, ибо многие ещё с неподдельным недоумением и даже волнением следили за Хитаги. И, пожалуй, именно их больше всего шокировали следующие действия Хитаги.        Хитаги вдруг бесстрашно протянула руку к Тау и, сорвав с той колпак, буквально одним движением водрузила ей на голову какой-то странный головной убор — он напоминал то ли шляпку, то ли чепчик, и ясно было лишь то, что от него так и веяло чем-то... кукольным. Нормальным кукольным.        Тау от неожиданности застыла и снова захлопала глазами. Дэймон, воспользовавшись её растерянностью, аккуратно усадил её на стол и уверенным жестом завязал ей под подбородком ленточку убора (причём, судя по его плотно сжатым губам, он явно сдерживался, чтобы этой ленточкой её не задушить, при всём понимании бесполезности подобного акта). Хитаги же стояла рядом, склонив голову набок, и рассеяно наблюдала за ними.        Едва Дэймон закончил своё грязное дело, он отошёл от Тау и, скрестив руки на груди, вперил в неё задумчивый взгляд. Остальные к этому моменту также уже поняли, что "все" в "задании" Хитаги подразумевало и Тау, так что теперь, тоже глядя на куклу, ожидали дальнейшего развития событий.        Тем временем Тау явно была недовольна оказаться в центре внимания таким образом. Она сидела, вся надувшись, сжав кулаки и зло глядя в пол, всеми фибрами своей кукольной души протестуя против своего сверхкукольного головного убора. Наконец, она не выдержала и, скрестив руки на груди, хотела было возмутиться вслух, но, едва она открыла рот, её опередил Дэймон со спокойным и явно насмешливым:       — А вам идёт, госпожа директор.        Тау подняла на него возмущённый взгляд, от негодования забыв закрыть рот.        Однако дальнейшим спорам помешал громкий перезвон, раздавшийся откуда-то из-за двери. Этот звук совсем не напоминал тот, что каждое утро и вечер сопутствовал объявлениям — нет, скорее он походил на звук... выигрыша в игровом автомате казино?        Блаженная улыбка, расплывшаяся на лице Хитаги, показывала, что она пришла к тому же выводу. Несколько секунд она с нескрываемым наслаждением вслушивалась в мелодию собственного триумфа — а затем, положив зонтик на стол, резко сорвалась с места и бросилась вон из столовой.        Одноклассники проводили Супер Азартного игрока растерянными взглядами. Пару секунд они в гробовом молчании смотрели на двери, затем переглянулись — и, не сговариваясь, поснимали и поскидывали с себя добытые Хитаги "индивидуальные" предметы и, заинтригованные, поспешили за ней. Каждого мучил один-единственный вопрос: ради чего они вообще были вынуждены участвовать в этой "костюмированной вечеринке"?..        В итоге в столовой осталась одна лишь Тау. Стянув с себя чепчик, она нашарила рукой свой родной колпак и, нахлобучив его на голову, удовлетворённо улыбнулась сама себе. Затем она бросила на двери столовой ленивый взгляд через плечо.       — Ну-ну, веселитесь, Игрок-сан, пока можете... — только и пробормотала она.

***

       Когда толпа одноклассников добралась до школьного магазина и сгрудилась в дверях, стараясь разглядеть хоть что-то за головами друг друга, им предстала следующая картина: Хитаги стояла перед автоматом и не отрывала от него горящих глаз. Точнее, не от него самого — от капсулы, выпавшей из него. "Видимо, это и есть её главный приз..." — пронеслось в головах сразу у нескольких человек.        Тем временем Хитаги, наконец, осторожно поднесла руки к капсуле, а затем, чуть поколебавшись, бережно взяла её... и открыла.        Из капсулы выпало какое-то маленькое устройство, напоминающее своим видом портативную игровую приставку. Когда Хитаги взяла её в руки и внимательно оглядела, пара особенно счастливых наблюдателей, успевших занять позицию в первых рядах, заметила на ней надпись...        Джессика, которая не была в их числе, хмыкнула.       — И всё? — скептически поинтересовалась она. Когда взгляды соседей оказались на ней, она продолжала: — Я имею в виду, вся шумиха была ради какой-то игрушки?        Услышав её, Минато, несмотря на изначально невыгодную позицию в итоге оказавшийся в первых рядах, улыбнулся.       — Похоже, всё чуть интереснее, Уширомия-сан... — загадочно проговорил он.        Хитаги тоже услышала комментарий Джессики и, резко развернувшись, одарила её полным обиды взглядом.       — Это не просто "игрушка"! — заявила она, уперев одну руку в бок, а другой потряся приставкой и листком с инструкцией. Затем она улыбнулась блаженной улыбкой и, прижав приставку к груди, мечтательно проговорила: — Это — моё спасение. Это — мини-казино...        Одноклассники некоторое время растерянно глядели на неё — а затем переглянулись. Пару секунд в помещении висело молчание, прежде чем Дэймон, как брат Хитаги, решился озвучить мучающий всех вопрос.       — ...Значит, тебе больше не нужен автомат? — осторожно уточнил он.        Хитаги склонила голову набок. Затем она повернулась к автомату и смерила тот презрительным взглядом.       — Не-а! Теперь развлекайтесь с этой игрушкой прошлого века сами! — вынесла вердикт она. Затем, нежнее прижав к груди выигранную приставку, она с мягкой улыбкой заключила: — А я, пожалуй, займусь тем, чем подобает заниматься Супер Азартному игроку на самом деле!        Окружающие на это могли только криво улыбнуться.        Ёшики же, павший первой жертвой квеста Хитаги, закинул руки за голову и, оскалившись, довольно заявил:       — Ну, зато проблема со всем поступающим хламом наконец-то решилась!        И с этим невозможно было не согласиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.