ID работы: 8422805

О пользе старых законов

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
3119
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 483 страницы, 101 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3119 Нравится 1897 Отзывы 1568 В сборник Скачать

86. Медленно, но верно

Настройки текста
Понедельник, 19 февраля Перед ужином, сразу после окончания занятий, Гарри поднялся в совятню. С тех пор, как у него появились зеркала для связи с Сириусом и Марволо, то, как и с телефоном, посылать Хедвиг с письмами было почти не нужно. Она все равно прилетала по утрам, иногда задерживалась ненадолго, клевала с его тарелки, и Гарри всегда был рад ее видеть. Сегодня для разнообразия он решил навестить ее сам. Свидание с Луной прошло отлично, но он не очень-то представлял, что делать дальше. Они договорились после ужина встретиться и сходить в библиотеку. Гарри собирался еще порисовать, а Луна должна была стать его моделью. Она согласилась с условием, что будет читать, и нашла себе книгу о вымерших (как она заявила, якобы вымерших) волшебных существах. Какая это сложная вещь — отношения. Он уже видел (причем не изображая звуками рвоту, как Рон на втором курсе) достаточно целующихся парочек, чтобы захотелось попробовать самому. Но он настолько не представлял, как хотя бы подойти к этому этапу, что предпочел навестить Хедвиг. Он надеялся, что вдали от друзей сможет подумать. Как бы ни нравилось ему иметь такую большую компанию, разобраться с мыслями это мешало. Может, просто спросить Луну, хочет ли она, чтобы он ее поцеловал. Или чтобы она его поцеловала. Обо всем остальном Гарри задумываться было страшновато, но в то же время хотелось достать книгу, которую у него много кто из ребят хотел одолжить и которую Гарри спрятал подальше от глаз, чтобы перечитать вечером. Очень трудно быть подростком. Но стоило Гарри ступить с лестницы на укрытый косточками, перьями, совиным пометом и клочьями полупереваренной шерсти пол, как все мысли об уединении вылетели у него из головы. У одного из незастекленных арочных окон стоял Рон, вокруг него порхал заметно взволнованный Сычик. Впрочем, тот всегда был взвинченным, так что на птичку Гарри особенного внимания не обратил. Откуда-то с верхних насестов спустилась Хедвиг, выбрала место, где Гарри мог до нее дотянуться, и Гарри подошел к ней. Звук его шагов по грязному полу было слышно даже сквозь шум ветра, птиц и редкого дождя, стучащего по краю крыши. — Привет, Хедвиг, — поздоровался с совой Гарри, осторожно гладя невероятно мягкие белые перья на ее груди. Он засмеялся — Хедвиг сменила позу, чтобы ему было удобнее ее гладить, так что похоже было, будто она позирует для картины. Гарри пытался не обращать внимания на Рона и звуки, которые тот издавал на другой стороне совятни, но это было очень сложно. По такой погоде он был почти уверен, что будет тут один. — Гарри? Ну вот, конец его идее. Сохраняя приятное выражение лица, Гарри обернулся, показывая, что услышал. — Да? Рон помялся, пряча глаза и густо краснея. — Спасибо, что послал ко мне Фреда и Джорджа. Чувствуя себя неловко, Гарри пожал плечами: — Они точно больше меня разбираются в отношениях. И, ну… — он снова отвернулся погладить Хедвиг — отличный повод, чтобы не смотреть на Рона, — мне так показалось, что их помощь тебе будет легче принять. Несколько минут они оба молчали, каждый занимаясь своей птицей и не глядя, как влетают и вылетают другие совы. — Я не понимаю, что Гермиона нашла в Краме. Но, наверное, не смогу заставить ее относиться ко мне так же. Да? — сказал наконец Рон, никак не прокомментировав то, что Гарри сказал насчет отсутствия опыта. — Значит, мне надо ее заинтересовать? — скорее вопросительно, чем утвердительно сказал он. — И как ты собираешься это делать? — Гарри сомневался, что это реально, учитывая интересы Рона и Гермионы. Рон любил квиддич, приключения, вкусно поесть, он умел придумывать истории вроде тех, которые нравились Трелони, но и все на этом. Гермиона, с другой стороны, имела несколько интересов, связанных с учебой: например, древние руны и философия. Судя по тому, как неохотно Рон поддерживал Гермиону в ее борьбе за права и свободы эльфов (и не то чтобы Гарри помогал больше), у них было не так уж много общего. Так казалось Гарри. Раздался унылый вздох: — Не уверен. — Рон, хрустнув чем-то, попавшим под ногу, подошел и прислонился к стене, у которой стоял рядом с Хедвиг Гарри. — Вдруг поможет больше времени проводить за учебой? С ней, конечно, — Рон пожал плечами, и Гарри невольно улыбнулся. — К тому же это не повредит твоим СОВ, тоже не лишнее. Хороший план, Рон. Не уверен, что сработает, но уж точно лучше, чем на нее орать. Рон задумчиво кивнул: — Девчонки жуть какие непонятные. Как только близнецам это удается? В смысле, приглашать их на свидания. И Дин вечно рассказывает, кого он там за лето перецеловал. Даже Перси умудрился найти себе девушку! — воскликнул вдруг Рон, так что несколько сов испуганно взлетели. — Раз Перси смог, это не может быть так уж трудно. У Гарри были сомнения насчет подразумевающейся мысли, что Перси должно быть трудно найти девушку, согласную ходить с ним на свидания, но он все равно решил медленно кивнуть: — Есть и другие, кроме Гермионы. По-моему, каждый может найти себе кого-то, пусть даже это трудновато и требует много сил. Они немного помолчали. Гарри искал тему для разговора — что-нибудь безопаснее, чем обсуждение девушек. Квиддич и уроки были не намного лучше. — Они все еще вместе? — спросил он наконец единственное, что пришло ему в голову и было хоть немного неопасно. Пока Рон обдумывал ответ, Гарри размышлял, заметил ли тот вообще смену темы, то есть, по сути, отвлекающий маневр. — Не знаю. Перси пока ничего не писал. Не то чтобы я так уж ждал его писем. Но мама постоянно жалуется, что он слишком много работает, — и Рон принялся рассказывать, как никто в семье не замечает его из-за братьев, которые старше и талантливей его и большего добились. Гарри в этот раз его не прерывал, только время от времени вставлял подходящие междометия, чтобы тот продолжал. Все это он уже слышал, но ему казалось, что Рону полезно будет выговориться. К ужину они вместе пошли в Большой зал и там разошлись по своим столам. Гарри улыбнулся. Это был самый длинный их разговор за очень долгое время. Может быть, у него и получится дальше дружить с Роном, хоть он и не сомневался, что ту близость, что была между ними на первых курсах Хогвартса, уже не вернуть.

***

Вторник, 20 февраля Сидя в удобном кресле — с щедрой обивкой и смягчающими чарами, — Ксеркс ждал возвращения своего лорда и читал последнее письмо от Гермионы. Она много писала о своей встрече с международной звездой квиддича, Виктором Крамом. Ксеркс не мог удержаться от улыбки, настолько много внимания она уделила в письме их дебатам на разные научные и политические темы. Другие девочки — да и мальчики, если уж на то пошло, — вероятно, писали бы о том, где побывали во время свидания и кто как выглядел и как был одет. Чем больше он узнавал свою наследницу, тем лучше понимал, что ее интересует учеба. Открылась дверь, и вошли Люциус и Бенджамин, а сразу за ними — Марволо. Ксеркс сложил письмо, спрятал в карман и улыбнулся. — Благодарю всех, что пришли, — начал Марволо, когда все расселись (Ксеркс пришел пораньше; он сыграл с Марволо партию в шахматы и потерпел сокрушительное поражение). — Нашли ли вы информацию по тем двоим из отдела регулирования магических популяций и контроля над ними? — Нейл — это волшебник Нейл Смит, возится с бумагами. Он отвечает за регистрацию оборотней и, разумеется, ему выгодно существование этой регистрации. Марволо кивнул. На середине стола между сидящими в кабинете появился поднос с чайным набором. Марволо налил себе чашку, левитировав чайник, а потом сливочник и сахар — по одному кубику за раз. Не обращая внимания на впечатляющую демонстрацию беспалочковой магии, Люциус продолжил отчет: — Альберт, скорее всего, Альберт Томас. Он заведует проверкой заявок на лицензии — ну, знаете, тех, что требуют для содержания низлов и крупов. Все разобрали свои чашки. Ксеркс, отпив, поспешно скрыл свою реакцию: Марволо был склонен переслащать практически все. Взяв из воздуха парящую чашку, Люциус благодарно кивнул, сделал глоток и продолжил: — Обоих неоднократно видели с Амосом Диггори. На корпоративах, обеденных перерывах… — Люциус сделал еще глоток чая и изящно пожал одним плечом: — Кажется, их считают друзьями. Какое-то время все молчали. Потом Марволо доел тонкое печенье, поданное к чаю, и сказал: — Полагаю, тот факт, что они оба совершенно не примечательны и не обладают настоящей властью, стал причиной, по которой никто из нас никогда не пытался познакомиться с ними поближе? Ксеркс усмехнулся, но не прокомментировал, а Бенджамин кивнул: — Оборотни, которые союзничали с вами, мой лорд, интересовались регистрацией только в том плане, что отказывались следовать приказу и проходить ее. А что до получения влияния на отдел, раздающий лицензии заводчикам крупов… н-да, отдел каминного транспорта определенно был приоритетнее. — Я хочу, чтобы вы накопали на этих двоих как можно больше грязи. Если они берут взятки, заводят внебрачные интрижки, посещают сомнительные бары… — Марволо покрутил рукой у лица, намекая, что перечисленный список материалов для шантажа неполон. — Хочу знать все это. А пока вы этим занимаетесь, проверьте, нет ли доказательств, что они участвовали в этом безобразии с процессом усыновления. Они охотно приняли приказ, после чего перешли к обсуждению следующего заседания Визенгамота.

***

Среда, 21 февраля На организацию потребовалось некоторое время. Биллу надо было взять отгул, Сириусу — дождаться международного портключа до Франции. Но теперь все было готово. Они воспользуются портключом, а потом Сириус аппарирует их обоих к дому. Уже там Сириус планировал вызвать Кричера, чтобы помог с пылью, которая наверняка там их ждет. — Все взял? — спросил Сириус Билла, когда они уже стояли на кухне дома на Гриммо. Ликвидатор заклятий в пятый раз за несколько минут проверил простой кожаный рюкзак: — Кажется, да. Или, скажем так, хочу себя убедить, что взял все нужное. Потому что ну насколько темным может быть летний дом, да? — Билл улыбнулся от уха до уха. — А ты точно хочешь услышать ответ на этот вопрос? — рассмеялся Сириус. — Боюсь, там по самый чердак все будет забито опасными книгами, проклятыми статуэтками и отравленным столовым серебром. — Конкретно этот дом давно никто не посещал. Если Сириуса не подводила память, последний раз был летом перед тем, как он пошел в Хогвартс и там дерзнул распределиться на Гриффиндор. — Не знаю точно, когда последний раз туда ступала нога человека. — Но ты знаешь достаточно, чтобы туда аппарировать? — поинтересовался Билл, снова потянулся было перебрать аккуратно разложенные вещи, но все-таки сдержался и закрыл рюкзак. Сириус сознавал, что на лице его, наверное, заметна тоскливая улыбка, но ему было все равно: — У меня много хороших воспоминаний о том месте. Я доставлю нас туда без проблем. Эти воспоминания были, пожалуй, в равной мере светлыми и печальными. Последнее лето, когда родители как будто еще любили его. Ему не всегда нравилось то, что они делали, но он хотя бы мог притвориться, что они суровы к нему, потому что им не все равно. Покачав головой, Сириус постарался забыть об этой боли. Скоро он наберется там новых хороших воспоминаний. Как регулярно напоминал Ремус, незачем слишком зацикливаться на прошлом. -Тогда пошли! — Билл прямо-таки искрил энтузиазмом из-за предстоящего мероприятия. Сириусу приятно было видеть, какую живую радость получает Билл от выбранной профессии, хоть это и навевало болезненные воспоминания о Джеймсе в те моменты, когда они затевали какую-нибудь новую каверзу. Они крепко взялись за простой деревянный диск с вырезанными на нем названием местности, на которую был настроен портключ, и командой активации, и одно слово швырнуло их сквозь пространство в вихре красок, от которого у Сириуса закружилась голова.

***

Первым впечатлением, которое произвел на Билла летний дом, была настороженная недоверчивость. Вторым — что сад вокруг почти так же запущен, как вокруг Норы. А может, и нет. Самые опасные растения его мать обычно держала под жестким контролем. А тут, кажется, в густых зарослях тиса притаились дьявольские силки. Садик вокруг дома тоже надо будет проверить. К счастью, путь до дома был лишен растений, как опасных, так и нет. Им с Сириусом не пришлось ничего остерегаться по дороге к двери. Билл потянулся чувствами вперед, чуть ли не на вкус — по крайней мере, так он мог это описать, — ощущая защитные чары, установленные вокруг. Они неохотно приняли посетителя, которого привел с собой владелец. Ему хотелось чуть ли не прыгать от восторга — как однажды на Рождество, когда им разрешили открыть подарки; ему тогда едва исполнилось девять. Это было очень близко к тому, что он делал — и любил делать — в Египте. Он почти один, и место, которое ему надо сделать безопасным, защищено чарами. Озеро в той пещере, инферналы — это было достойной задачей, а работа в команде — новым опытом. Но вот это больше походило на причину, по которой он изначально захотел стать ликвидатором заклятий. Они дошли до двери, и Сириус прижал к ней ладонь, что-то пробормотав вполголоса — слишком тихо, чтобы Билл разобрал слова. Дверь — темного дерева, с тонкой резьбой, украшенная серебристыми гвоздями, — распахнулась внутрь, в коридор, и Билл вынул палочку. — Насколько я помню, в подвале кухня, рядом с ней зельеварческая лаборатория, винный подвал, кладовая и прачечная. Ну, знаешь, где стирали и сушили белье и так далее, — Сириус махнул на дверцу в стене, неподалеку от входа. С первого взгляда Билл понял, что дом был значительно расширен пространственными заклинаниями. — На первом этаже столовая, чайная, гостиная, музыкальная с верандой, — Сириус указал на двери по сторонам коридора, в начале которого они стояли. — Наверху — несколько спален, каждая с маленькой уборной, еще одна гостиная, игровая и маленькая лестница на чердак. Билл присвистнул, впечатленный тем, сколько пространства умудрились вместить в такой непримечательный коттедж. Похоже, изнутри он был как минимум в четыре раза больше, чем снаружи. — А что на чердаке? — спросил он, оглядываясь в поисках обычных признаков магических вредителей, которые селились в заброшенных домах волшебников. — Жилье домовиков, склад и совятня, насколько мне известно. Может, там еще что-то есть, но детей туда не пускали. Может быть, там зоопарки или музей, — Сириус пошевелил бровями, чтобы разрядить атмосферу. Не то чтобы Билла смущало повисшее в воздухе напряжение. Вообще-то, ему это, наоборот, нравилось. — Итак, для начала пробежимся по первому этажу, отсюда и до конца, а потом наверх? — спросил Билл, скорее, чтобы включить Сириуса в дело, чем спрашивая его одобрения. — Я постараюсь снять или отметить самое опасное из того, что мы найдем, а потом займемся деталями помельче. Такой протокол действовал в любой гробнице: забраться внутрь так, чтобы ничего не активировать, а потом уже осмотреть все на предмет неприятных ловушек, которые могли бы сработать при открытии двери. — Ты эксперт, Билл, — ответил Сириус. — Как думаешь, можно звать Кричера? Я бы предпочел сперва убрать пыль, а потом уже все исследовать. — Нет, — покачал головой Билл, — сперва осмотр. Возьми маску от пыли, — он открыл рюкзак и вынул маски, которые прикрывали рот и нос, чтобы фильтровать воздух. С такими даже самая сильная песчаная буря не помешает дышать. Защитившись таким образом от пыли и приступов кашля, волшебники осторожно пошли вглубь дома, вынув палочки и раз за разом колдуя выявляющие заклинания. Когда Биллу пришлось поставить первый камень-маркер, — гальку с нарисованной руной, — чтобы отключить чары, которые должны были отвлекать внимание, но выродились со временем и теперь его привлекали, он порадовался, что принес с собой множество таких камней в двух мешочках, убранных в рюкзак. Это будет весело!

***

— А уж сколько там было докси — я и не думал, что увижу столько сразу! Даже в занавесках на Гриммо столько не было, — оживленно говорил Сириус, а Гарри слушал, не скрывая веселья. — Боггартов нашли? — на Гриммо в столе был один, и Гарри подумалось, что и в летнем доме вполне мог завестись. — А как же! — Сириус так махал руками, что изображение в зеркале расфокусировалось — на фоне остался только размытый балдахин. — Но мы только места, где нашли, запечатали и отметили — комоды, шкафы, даже корзинку с шитьем. Билл сказал, никогда их столько не видел. Ремус тоже в изумлении. Он заподозрил, что это должен быть свежий приплод. — А разве они не… ну… просто появляются ниоткуда? — Гарри было искренне интересно. Хотя Ремус научил их узнавать опасных существ, с которыми была возможность встретиться, и бороться с ними, они не проходили то, как они живут — их поведение, размножение и так далее. На миг Сириус как будто растерялся, но потом медленно покачал головой: — Понятия не имею, Гарри. Но мы решили, что нам понадобится помощь, чтобы от них избавиться. Не знаю… — глаза у него потемнели, и он вдруг умолк, а потом переменил тему — заговорил про гнездо ярко-фиолетовых паучков, которое нашли в пианино в музыкальной, про которую Сириус совершенно забыл. Но Сириусу не требовалось рассказывать про то, что боггарт мог бы превратиться в дементора. Гарри тут же согласился, что осторожность не порок. Им точно надо подготовиться получше, прежде чем сражаться с боггартами. — Билл вернется раз-другой, разберется с тем, что мы нашли, а потом туда пойдет Кричер — займется паутиной и пылью, окна помоет, чтобы солнце снова внутрь светило. Сделает дом пригодным для жизни. — Словно кто-то щелкнул выключателем — оживление Сириуса превратилось в нервозность: — Как думаешь, я понравлюсь Ноэль и Эноре? Немного осев в своем кресле у большого камина в слизеринской гостиной, Гарри постарался подобрать слова, чтобы получилось достаточно внятно и ободряюще. Он боялся, что, если не будет осторожен, начнет болтать что попало. — Я их лично не знаю, — начал он наконец, когда Сириус уже как будто начал волноваться. — Но вижу, что тебе искренне хочется, чтобы все получилось. И, уверен, они тоже это увидят. Все остальное приложится. — Поедешь тоже? — выпалил Сириус вопрос, который не мог больше сдерживать. — Я спрошу у Марволо, нет ли у него других планов. Ну, знаешь, к этому времени усыновление уже закончится. И… — Гарри помедлил, потому что в нем боролись противоречивые чувства. — Я правда хочу провести с тобой каникулы. Но если Маркуса уже усыновят, если он будет в Гриффин-хаусе… ну, тогда я, как старший брат, хотел бы быть там. Сириус улыбнулся. Улыбка была печальная, но в то же время гордая. — Ты будешь отличным старшим братом. Лучше, чем я. Теперь и Гарри стало грустно. — Я постараюсь.

***

Четверг, 22 февраля Они встретились в небольшом парке у деревни, где был дом семьи Флер. В первом письме с приглашением упоминалось, что лорд Слизерин хотел посоветоваться насчет чего-то, с чем работал. Билл был почти уверен, что речь была о ритуале для безопасного извлечения хоркрукса из живого существа, и ответил быстро, назначив время и место. Обмен письмами продолжился. Готовясь параллельно к осмотру летнего дома Блэков, они договорились встретиться во Франции. Билл первым оказался у лавки и, набросив вокруг согревающие чары, сел, чтобы устроить тут обеденный перерыв. Вряд ли лорда Слизерина придется ждать долго. Ликвидатор заклятий доел первый сэндвич, когда раздался звук деловитых шагов по гравию. Билл поднял взгляд. Пожалуй, не стоило удивляться, что лорд Слизерин разбирался в магловской моде. История о его детстве в приюте посреди магловского Лондона регулярно появлялась в газетах — почти каждый раз, когда Слизерина упоминали, — и потому об этом часто сплетничали на работе. Но Билл позволил себе слегка изумиться от того, как хорошо волшебник, родившийся в двадцатые годы, умел сливаться с современными маглами. — У меня что-то не то с лицом? — спросил Слизерин, подойдя настолько, чтобы не пришлось кричать. — Или я заляпал медом рубашку? — Нет, — сумел ответить Билл, собравшись с мыслями, — я просто не ожидал… увидеть вас в джемпере с рубашкой и простых брюках. Должен признаться, удивлен. Лорд Слизерин рассмеялся и сел рядом на лавку: — Вы написали одеться для магловского окружения. Учитывая погоду на юге Франции, я не захотел ничего более формального. Легким взмахом кисти он извлек свою светлую палочку (видимо, она до сих пор хорошо ему подходила, раз он так и не сменил ее, несмотря на ее славу и узнаваемость) и стал чертить в воздухе руны, накладывая чары приватности, которые развеются сразу после их ухода. Безо всяких предисловий лорд Слизерин вынул из кармана брюк уменьшенный свиток: — Приближается следующая дата, удобная для важных магических ритуалов, и потому я хотел бы спросить вашего мнения о ритуале, который пытался провести в июле. — Он протянул свиток собеседнику, и Билл взял его не дрогнувшей, к счастью, рукой. — Прошлая попытка не навредила изначальному вместилищу, но у меня возникли сложности с тем, чтобы закончить ритуал, как планировалось. Это недопустимо, учитывая, что я собираюсь переносить хоркрукс из тела моего сына. Здесь мои записи о ритуале и мысли о том, что могло пойти не так. Билл покрутил свиток в руках, не зная, спрятать его или сразу увеличить и прочитать. Лорд Слизерин усмехнулся краешками губ: — Давайте. У меня полно времени. На самом деле, если вам нужно время, прежде чем обсудить разработанный мной ритуал, я хотел бы поговорить с вами насчет вашего задания по очистке собственности Блэков. Любопытство было слишком сильно, и Билл, не устояв перед соблазном, тут же вынул палочку и снял со свитка чары. В нем было несколько листов пергамента, связанных зеленой шелковой лентой. — Мне всегда казалось, что у лордов перед заседанием Визенгамота не бывает столько свободного времени. Это была не слишком тонкая попытка выудить сведения, но Билл не обманывал себя: в таком слизеринском деле, как выуживание информации, ему с лордом Слизерином не соревноваться. Тот фыркнул и взглядом дал понять, что попытка была слишком прозрачной, но ответил все равно: — Сегодня будет проходить тест, нужный для усыновления Маркуса. Может быть, уже начался. Я пытаюсь отвлечься. Билл хмыкнул: — В таком случае, я могу отвлечь вас не только на время обеденного перерыва, лорд Слизерин. — Он осторожно развернул пергамент, заполненный изящным почерком человека, хорошо владеющего пером. — Не хотите помочь убрать вредителей и испорченные чары из старого дома, слишком долго простоявшего пустым? Теперь уже лорд Слизерин задумчиво хмыкнул: — Без проклятий? Как необычно для дома, принадлежащего семье Блэков. — В основном там слишком долго не обновлявшиеся чары и защита, чтобы не пускать в опасные зоны слишком любопытных детей. Скоро они станут смертельно опасными. Даже руны, вырезанные на дереве и попорченные погрызшими его вредителями. Уж не знаю, во что это превратилось теперь, но оно кажется слишком разумным, чтобы приближаться без подстраховки. — Звучит интересно. Кажется, это и впрямь сможет на время привлечь мой интерес, — согласился лорд Слизерин, расслабляясь на скамейке и вытягивая ноги. — Посмотрим, сколько на это уйдет времени, — сказал Билл и погрузился в описание ритуала, предпринятого в июле. Он действительно был описан до малейших деталей, включая даже элементы, действовавшие параллельно — хоть и в противоположном направлении — тем, что использовались при создании хоркруксов. Читать такой текст было жутковато. — Почему не попытаться предотвратить боль, которую будет испытывать перемещающий? — нахмурил брови Билл. — Это же, вероятно, мешает процессу? Сбоку ответили задумчивым «м-м-м», и Билл растерянно повернул голову. — Мне кажется, способ предотвратить боль действительно есть. Но я не готов платить такую цену. — Бледная узкая рука указала на несколько сгруппированных рун крайне сложного круга для предыдущей версии ритуала. — Видите? Боль может быть предотвращена, только если душа не вернется в исходное место. Все эти руны нужны, чтобы изъять осколок из живого вместилища без вреда для него, а также чтобы срочно перенести ее куда положено. — Билл без лишних подсказок достал лист с новой версией круга. — Я, кроме прочего, добавил отсрочку, в надежде, что это поможет мне выполнить этапы, защищающие Гарри, прежде чем боль меня поглотит. Билл был почти уверен, что знает, какую цену лорд Слизерин не желает платить. И он был рад, что тот больше не рассматривает убийство как приемлемый для этого способ. Так что он склонился над рисунком круга, изучая тонкие линии конструкции, чем-то напоминающей клетку замедления времени между местом, где находилось вместилище, и отметкой, где должен сидеть проводящий ритуал. — Вы не думали привлечь к ритуалу кого-то еще? Вроде проводника? Кого-то, кто будет работать, не испытывая боли? — это сняло бы риск прервать ритуал в тот момент, когда проводящий воссоединится с частью своей души. — А к кому мне обратиться? Таких, кто об этом знает, способен на это и кому я доверяю, не так уж много, — в синих глазах был вызов. Но Билл уже не был глупым юным гриффиндорцем. Такой вызов он не примет. Он только согласно кивнул: действительно, такое задание доверишь не каждому. — Вы слышали о монгольском обычае использовать заряженный камень вместо участника ритуала? Это помогло бы упростить нужную вам отсрочку. После этого они без труда провели день за интересной беседой, а когда тема исчерпала себя, лорд Слизерин действительно решил помочь Биллу с очисткой испорченных чар в старом доме. А многочисленные любопытные сплетни о людях, давно не живших в этом доме, сделали все событие еще интереснее.

***

Мартен улыбнулся, закончив расставлять все необходимое для теста в предоставленной школой комнате. Несколько министерских, которые должны были стать свидетелями, еще не пришли, как и учитель, который пошел за испытуемым мальчиком. Но Мартен был счастлив, что создал план для теста. Самой большой проблемой было не придумать задание для мальчика, а найти что-то такое, что другие воспримут как доказательство способностей змееуста передавать змее информацию. Поначалу у него получалось нечто такое, что можно было решить, будто змея ведет себя обычно, а не исполняет прихоти ребенка. А этим он не мог рисковать. Мальчику лучше будет расти с людьми, которые не будут коситься на него только потому, что он шипит со змеями. В последний раз проверив защищающие от запахов и тепла чары на корзинке с грызунами и лабиринте с единственной крысой, привязанной в конце, Мартен сел на стул и принялся ждать. Ему повезло: ждать пришлось недолго. — А вот и мы, — лорд Лестрейндж вошел, ведя за собой группу членов Визенгамота, а следом за ними — учителя и маленького мальчика. Мальчик — судя по всему, Маркус — выглядел взволнованным и немного нервничал. В данной ситуации это было вполне естественно. Миссис Уисби зашла последней, закрыла дверь и жестом пригласила начинать. — Добрый день, Маркус, лорды, — Мартен кивнул взрослым, но только ребенку улыбнулся и подмигнул. — Сейчас я объясню Маркусу, как все будет проходить. Пожалуйста, слушайте внимательно, вопросы задавайте, когда я закончу, и Маркус обязательно хорошо поймет, в чем состоит его задача. Договорились? Прежде чем кто-нибудь из недовольных лордов успел ответить, лорд Лестрейндж решительно кивнул: — Звучит доступно, мистер Сингер. Прошу, приступайте. Мартен сделал несколько шагов вперед и, положив руки на плечи мальчику, повернул его лицом к лабиринту, на установку которого понадобилось некоторое время: — Вот задание, которое я приготовил для змеи, Маркус. Я хочу, чтобы ты помог моей змее добраться до того выхода, где нет ни мыши, ни крысы. Когда она это сделает, я дам ей кролика. Но тебе придется объяснить, что более крупная добыча ждет ее там, где пока добычи нет. Хотелось верить, что тот факт, что змея направилась туда, где нет жертвы, окажется достаточно убедителен для всех, кто не желал тесту успеха. — А ваша змея мальчик или девочка? — Маркус, как любопытный пес, склонил голову набок. — Девочка, — улыбнулся Мартен. Мальчик и впрямь был интересным ребенком. — И если она приползет туда, где нет добычи, ей достанется что-то очень хорошее? — Мартен кивнул, подбадривая мальчика спрашивать дальше. — И она может попросить, что хочет? Как я прошу у Марволо шоколадных лягушек, потому что они мне очень нравятся? Мартен подумал, что так будет даже лучше. — Именно, Маркус. Теперь дай-ка я спрошу у остальных, все ли они поняли, и можем начинать. Он повернулся к членам Визенгамота. У некоторых были кислые лица, но вопросов никто не задал, и Мартен направил Маркуса к небольшой табуретке у начала лабиринта. Проверив, чтобы выход в сам лабиринт был закрыт, Мартен подошел к корзинке, в которой была одна из его лучших змей. Прежде чем открыть крышку, он надел тонкие кожаные перчатки, в которых всегда работал со змеями. Эта не была ядовитой, но укус все равно был бы болезненным. Весьма. — Это Санза. Объяснишь ей, что делать, Маркус? — Мартен с привычной ловкостью открыл корзинку и вынул змею, повернувшись в мальчику, чтобы тот мог видеть молодого удава. С радостной улыбкой мальчик кивнул и тут же зашипел. Звук был странный, и то, что змея двигалась, но не издавала ни звука в ответ, тоже было странно. Мартен, разумеется, знал, что змеи не способны громко шуметь (кроме разве что гремучих), но видеть настолько явную демонстрацию этого — совсем другое дело. Санзу опустили в зону, с которой начинался лабиринт, на опилки и землю. Змея все время двигалась так, чтобы голова была повернута к Маркусу, и ее глаза были направлены на ребенка. По крайней мере, так показалось Мартену. Он взял в руку палочку, не обращая внимания на перешептывание стариков у дверей. Его внимание было полностью сосредоточено на ребенке, оживленно шипящем змее, время от времени делавшем паузы, словно он слушал ответы. Это было действительно необычное зрелище. — Она готова, — вдруг объявил Маркус. Его предвкушение почти можно было ощутить в воздухе. А Санза как будто и впрямь была готова: она повернулась головой к стеклянной перегородке, отделяющей ее от лабиринта. — Хорошо, сейчас открою лабиринт, — с улыбкой согласился Мартен и невербальным заклинанием левитации открыл дверцу. С восхищением (и несколькими вполголоса произнесенными у Мартена за спиной словами, подозрительно похожими на ругательства) все наблюдали, как быстро может двигаться змея, если ее как следует замотивировать. И как Мартен и надеялся при создании лабиринта, Санза мимо мест, пропитанных запахом добычи, ползла туда, где ее не ждала еда. Меньше чем за минуту змея достигла конца лабиринта и оглянулась на Маркуса, который улыбался так широко, что похож был на слегка помешанного. Мартен был почти уверен, что разговор продолжился: мальчик несколько раз издал короткое шипение. — Она хочет крольчонка. Она ведь разгадала лабиринт? То, как быстро уверенность превратилась в беспокойство, немного огорчило Мартина, но он был рад кивнуть и улыбнуться, чтобы ободрить ребенка. — Она молодец. И получит крольчонка. Одну минутку. Маркус больше внимания уделил тому, как Мартен доставал маленького кролика для змеи и как Санза ловила и глотала его целиком, чем разговору ожидавших у двери взрослых. Судя по всему, теста было достаточно, чтобы убедить миссис Уисби, что Маркус змееуст. Это означало, что усыновление продолжится. Мартен был счастлив за ребенка, который осторожно гладил выпуклость на животе змеи, где теперь медленно переваривалась пища. Это было интересно и довольно просто. Если повезет, его вместе с магазином упомянут в «Пророке» в связи с этим событием. Это будет хорошей рекламой.

***

Снова Гарри устроился на своей постели в слизеринских подземельях и с зачарованным зеркалом в руке разговаривал с приемным отцом. Как все может измениться за год! Подсунув за спину еще подушку, Гарри слушал, как Марволо объясняет свои планы на переработанный ритуал (Гарри стало легче, как только он узнал, что в разработке участвовал Билл). Его планировалось провести в следующий подходящий день — а именно Остару, весеннее равноденствие, — чтобы проверить, что он будет безопасен для Гарри. — Мне правда не нравится, что ты можешь пострадать во время этих экспериментальных ритуалов, отец, — в очередной раз сказал Гарри, состроив рожицу, чтобы Марволо точно понял, насколько Гарри хотелось бы, чтобы все это не было нужно. — К сожалению, нет ни намека на то, что кто-то мог создать ритуал для этой цели. Так что выбора нет — мне придется сделать это самому, Гарри. Ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы понять, что обычно я добиваюсь своего, — Марволо казался уверенным в себе, но учитывая, в какие неприятности ему удавалось влезать раньше, это не слишком обнадеживало. Гарри скептически приподнял брови, но Марволо только рассмеялся: — Я уже не перепуганный подросток, Гарри. Пожалуйста, я ведь обещал забрать свой хоркрукс из твоего шрама. И я опасаюсь, что все еще не способен на истинное раскаяние, нужное для единственного известного способа это сделать. Понимая, что иначе не получится, Гарри пожал плечами. — Знаешь, как прошел тест? — пожалуй, лучше было сменить тему, раз уж Марволо так уперся со своими глупыми экспериментами. Гарри отчасти понимал, почему многие из этих ритуалов запретили. Если их проводить без ясного понимания или хорошего наставника, все может обернуться очень плохо. — Ксеркс заходил час назад. Сказал, все прошло хорошо. Но придется дождаться официальных результатов из министерства, прежде чем продолжать процесс, — улыбнулся Марволо. — То есть к весенним каникулам Маркус будет членом нашей семьи? Или позже, как по-твоему? Марволо склонил набок голову, так что волнистые волосы упали на его красные глаза: — Полагаю, к тому времени усыновление может закончиться. Если мне надо будет тестировать ритуал, наверное, надо будет организовать для вас… — на лице Марволо появилась усмешка, и Гарри насторожился, — няньку. Как считаешь? Няньку? Ему почти шестнадцать! Ему не нужна нянька. Взгляд, который Гарри послал в зеркало, должен был его расплавить, но Марволо только расхохотался — до того сильно, что ему пришлось опустить руку, и Гарри стал виден потолок в той комнате, где Марволо находился. — Я взрослый, мне не нужна няня. Отец, ну серьезно! — к счастью, это прозвучало возмущенно и не похоже на нытье. Потому что нытье в стиле Драко точно не пошло бы на пользу делу. Через некоторое время Марволо сел снова, и в фокусе появилось его лицо — со следами вызванных смехом слез. — Не помню, когда в последний раз так смеялся, — заметил он, тепло улыбнувшись Гарри. — Ты и впрямь достаточно взрослый, чтобы оставлять тебя одного. Но тогда с нами будет жить Маркус… Мне кажется, не помешает присутствие человека, взрослого по закону, который имеет право при необходимости пользоваться магией. Как считаешь? Чувствуя, что его взгляд лишь немного смягчился, Гарри медленно кивнул. Это был хороший повод. Вспомнив недавний разговор, Гарри подумал, что может и получиться. — Вижу, ты что-то задумал, Гарри, — радостно заявил Марволо. Он явно был в более приподнятом, чем обычно, настроении. Гарри просто кивнул. Не то чтобы это был такой уж тайный план, но ему хотелось организовать сразу две вещи. — Сириус пригласил меня в гости к себе и его дочерям… а может, и их матери, он пока не знает. В их дом во Франции, на весенних каникулах. Может, Маркус поедет с нами, а ты тем временем проверишь тот ритуал? С задумчивым видом Марволо оценил эту мысль. При этом раздался звук, будто кто-то или что-то стучит в оконное стекло. — Что там? — не мог не спросить Гарри, но замолчал — Марволо махнул ему и отвлекся от зеркала. — Тут какой-то аист за окном, — недоуменно сказал Марволо. — Кто шлет почту аистами? — Без понятия, — искренне ответил Гарри и снова вернулся к интересующей его теме: — Подумаешь над моей просьбой? — Разумеется. И, может быть, спрошу мадам Гойл. Я не знаю, как лучше будет поддержать Маркуса, когда усыновление завершится. Со временем дам тебе знать. — Стук в стекло становился все сильнее. — Извини, что обрываю разговор, сын. Но мне надо выяснить, что потребовалось этой птице. Спокойной тебе ночи и приятных снов. — И тебе добрых снов, отец, — ответил Гарри с улыбкой и легким любопытством. Но он знал, что лучше не задавать вопросов. Всегда могло оказаться, что о письмах, которые пришли посреди ночи, ему лучше не знать. Он лег в постель с книгой, которую посоветовала Луна, собираясь почитать перед сном. Мысли вновь и вновь возвращались к странной почтовой птице и перспективе стать старшим братом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.