***
Музыка звучала негромко. Солнце садилось за лесом, золотя вечернее небо. Воздух пах розами и летом. Когда под аккомпанемент свадебного марша я шла по усеянной лепестками дорожке под руку с Орландо, который с гордостью и слишком серьёзным лицом выполнял почётную обязанность «вести маму к алтарю», взгляды всех гостей были прикованы ко мне, но искала я лишь один взгляд — Эдварда. Он стоял под увитой плющом и розами аркой, одетый в классический чёрный костюм, который шёл ему невероятно. Родной и такой любимый. Мое сердце забилось чаще. Он оглянулся и посмотрел на меня, его глаза были наполнены светом и любовью. А еще восхищением. Я шла к нему, почти не чувствуя ног, слыша только свое сердце — трепещущее, ликующее, бьющееся для него. Лепестки шуршали под ногами, словно шелест страниц нашей истории любви, полной бурь и невзгод, но также радости обретения. Орландо сжал мою руку крепче, будто передавал свою хрупкую, детскую силу мне — и я улыбнулась ему сквозь выступившие на глазах слёзы. Он был частью этой любви, самым неожиданным и благословенным её даром. Элис, я тебя не послушалась и, кажется, сейчас расплачусь. И вот — последний шаг. Я отпустила руку сына, он сделал полшага назад и кивнул, передавая меня в надёжные руки отца. Эдвард протянул мне руку, и в тот миг, когда мои пальцы коснулись его и наши руки соединились, всё вокруг растворилось и исчезло: шепот гостей, шелест ветра в кронах деревьев, лица друзей и родных — остались только мы. — Привет, — прошептала я. — Привет, — в ответ прошептал он, — ты пришла, — так тихо, как будто сам не верил. Я кивнула и улыбнулась. Он смотрел на меня так, как никто и никогда не смотрел — с любовью, которая знала цену разлуке. Солнце коснулось горизонта. Музыка стихла. И началась церемония. Ее апогеем стали наши клятвы. Первым клятву произнес Эдвард. — Айрин, до встречи с тобой я блуждал в своей одинокой вечности как во тьме — пустой и холодной. Ты вошла в неё и развеяла мрак, словно свет, что не ослепляет, но мягко освещает дорогу. И теперь я знаю, что даже миг без тебя подобен постылой вечности, а вечность без тебя просто немыслима. Я люблю тебя и клянусь любить вечно. Клянусь быть твоим щитом, твоим прибежищем, и если придёт буря — стоять перед ней плечом к плечу с тобой. Я клянусь защищать тебя — не только от любых угроз и собственных сомнений, но и, если понадобится, от сестры, когда она решит перекрасить наш дом в цвет, «вдохновлённый виноградом на закате», — на этих словах среди гостей раздались смешки. — И обещаю не пытаться всё контролировать. Потому что уже есть кому, — Эдвард кивнул в сторону Элис, которая тут же театрально закатила глаза. — И, наконец, я обещаю всегда прислушиваться к тебе. Айрин, ты — мой свет, ты — оправдание и благословление моей вечности. И если мой удел — жить вечно — во тьме ли, в свете ли, я хочу разделить эту вечность с тобой. Затем настала моя очередь. — Говорят, что ангелы не принадлежат земле, а вампиры — небу. Но моё сердце не верит мифам. Оно выбрало тебя, Эдвард. С тобой я научилась быть и светом, и тенью. Научилась быть собой. И я знаю, что вечность — не бесконечное время, а лишь те мгновения, когда ты рядом. Я люблю тебя и клянусь любить тебя вечно. Я обещаю быть твоим крылом, когда твой дух станет изнемогать, и твоим якорем, когда твой мир начнёт рушиться. Я обещаю принимать тебя целиком — с твоими тенями, рефлексией и сестрой, которая, как мы оба знаем, и есть движущая сила Вселенной, — эти слова снова вызвали смех среди присутствующих. — И если Элис будет вмешиваться в нашу жизнь с той же страстью, с какой она организовала эту свадьбу, я клянусь хотя бы иногда с этим смиряться. Я не обещаю, что всегда буду ангелом и со мной всегда будет легко. Но я всегда буду твоей, — поклялась я. — Моя кровь помнит небо. Но моё сердце — только тебя. Когда отзвучали клятвы и мы обменялись кольцами, наступило несколько секунд тишины. Только ветер касался лепестков роз, и они тихо осыпались на нас, как благословение. Но тут тишину нарушил звонкий как колокольчик голосок Элис: — Простите, не выдержала. Я просто должна это сказать: если кто-то ещё не расплакался — у вас сердце из камня. Учитывая, что вампиры не плачут и у них сердца действительно каменные, неудивительно, что лужайку огласил очередной взрыв смеха. Смахнув воображаемую слезу, Элис театрально продолжила: — Всё, всё, молчу. Просто... люблю вас обоих, — призналась маленький эльф, обращаясь уже к нам с Эдвардом. — Но я клянусь, братик, если ты когда-нибудь обидишь Айрин, я выпилю тебя из семейного древа. Навсегда. Среди гостей снова раздался смех. Карлайл безрезультатно пытался сдержать улыбку, а Эдвард показательно закатил глаза. Настала очередь доктора Каллена, который, будучи сыном пастора, венчал нас лично. — Ваши души уже сказали «да». Но пусть это услышит и мир. Эдвард, берёшь ли ты Айрин в жены, чтобы любить и уважать её, заботиться о ней, быть ей верным в радости и в горе, оберегать её и быть ей опорой во все дни вашей жизни? — Да, беру! — с воодушевлением отчеканил Эдвард. — Айрин, берёшь ли ты Эдварда в мужья, чтобы любить и уважать его, быть ему верной в радости и в горе, поддерживать его в слабости и разделять с ним силу во все дни вашей жизни? — Да, беру! — с волнением произнесла я. — Перед лицом Бога и свидетелей, я объявляю вас мужем и женой! Эдвард, можешь поцеловать жену, — произнес Карлайл с лёгкой улыбкой. Взрыв аплодисментов. Одобрительные возгласы гостей. Свист Эммета, сияющие глаза Розали, улыбки и переглядывания Элис и Джаспера, сдержанная улыбка Карлайла, теплый взгляд Эсми. И — наш поцелуй. В этом прикосновении было больше обета, чем в сотне слов. После нас окружили родные и друзья. Поздравления сыпались на нас как из рога изобилия. Первым нас с Эдвардом тепло обнял Карлайл, пожелав счастья. Растроганная Эсме обняла сына, и долго его не отпускала, затем прижала меня к груди. — Как я за вас рада! Будьте счастливы, дети мои, — дрожащим голосом сказала она, и её глаза блестели от непролитых слез. Рядом подпрыгнула Элис, сияя, словно солнечный лучик. — Я знала, что этот день будет волшебным! — воскликнула она, обнимая меня с такой энергией, что я чуть не потеряла равновесие. Джаспер, весело подмигнул, мягко оторвал Элис от меня и сам приобнял. Эммет и Розали подошли вслед за ними. Розали, открыто улыбаясь, поцеловала нас с Эдвардом и тоже пожелала счастья. Эммет ухватил меня за талию, слегка покрутил и поставил обратно на землю, пожелав нам с Эдвардом много горячих ночей, а Орландо – братиков и сестричек. Орландо, прыгающий рядом от счастья, забрался сначала ко мне на руки, а затем к Эдварду, обхватив его за шею. Его заразительный смех разливался по всему заднему двору дома, и я поняла, что он действительно счастлив. Затем подошли Клэр, Гвидо, Жюли и Лука. Клэр обняла меня, тихо шепча: — Я так счастлива за тебя, дорогая! Так счастлива! Гвидо тепло улыбнулся, протянув руку для приветствия. Жюли держалась чуть сдержанно, но улыбка её была искренней. Лука же, самый, непосредственный из всех Фиоретти, без всяких церемоний подошел и обнял меня, заявив: — Сестрица, ты просто красавица! Он протянул руку Эдварду и добавил: — Желаю вам нескончаемого счастья! Элиазар и Кармен из клана Денали сердечно поздравили нас и выразили восхищение нашим малышом Орландо. — Берегите друг друга, — напутствовал нас Элиазар, а Кармен мягко улыбнулась и погладила Орландо по голове. Последними подошли сёстры Таня и Кейт Денали. Ирина, как можно было предположить, не пришла. Между нами все еще висела тень прошлого: увы, смерть предателя Лорана стала для нее тяжелым ударом. Мы с Эдвардом стояли среди родных, окружённые теплом, смехом и добрыми пожеланиями, опьянённые нашей любовью и этим незабываемым днём — нашим днём. Впереди нас ждала новая жизнь, полная света, любви и совместных счастливых мгновений. И я верила в это всем сердцем. Потом десятки фонариков взмыли в небо, загораясь над вершинами деревьев. И наступило время нашего первого танца под ту самую нежную мелодию, которую Эдвард написал в день, когда мы с ним наконец открыли друг другу наши тревоги.***
Я заметила его не сразу. Он стоял под деревом в светло-сером костюме, так подходящем к его ярким синим глазам, отстраненно за всем наблюдая, будто не хотел, чтобы его присутствие было замечено. Наши глаза встретились. Он кивнул — коротко, почти формально. Но в его взгляде вспыхнула тихая, сдержанная радость. Продравшись сквозь толпу гостей, я подошла к нему. — Ты пришёл, — выдохнула я те же слова, что сказал мне Эдвард у алтаря, и мой голос прозвучал тише, чем я хотела. — Не мог не прийти. Я обещал Орландо, что скоро приеду, — он улыбнулся, но взгляд остался серьёзным. — И я хотел поздравить тебя, принчипесса*. Сал протянул мне маленькую коробочку, обёрнутую в серебристую бумагу. — Открой, — предложил он. Я сняла обёртку и приоткрыла крышку синей бархатной коробочки. Внутри находилась подвеска в форме лука и стрелы. Маленькая, но изящная, явно старинной работы. — Это…? — Просто напоминание, что стрелы не всегда летят туда, куда их направляют, — тихо сказал он, опустив взгляд. Между нами повисла неловкая пауза. Я вдруг вспомнила весну, те дни, когда мое сердце неожиданно стало замирать при одном его взгляде. Но потом всё встало на свои места. Орландо… его дар… вся эта путаница… И Эдвард — тот, без кого я не могла дышать, даже если на мгновение об этом забыла. — Сал, — произнесла я, стараясь подобрать правильные слова. — Тогда… я не знала... я и сейчас не уверена, что всё понимаю… — Не нужно, — перебил он мягко. — Ты выбрала правильно. Ведь ты счастлива. Это видно. Он на секунду замолчал, его взгляд стал серьёзным: — Я надеюсь, что он будет беречь тебя так, как ты этого заслуживаешь. Ты заслуживаешь только лучшего, Айрин. Я почувствовала, как щемящее тепло разлилось в груди — его слова звучали не как упрёк, а как благословение. Он посмотрел туда, где Эдвард разговаривал с Карлайлом. На лице моего мужа светилась по-настоящему счастливая улыбка. — Но знаешь, — добавил Сал, чуть тише, почти на грани шёпота, — ты была моей единственной ошибкой, о которой я никогда не пожалею. Я не ответила. Просто коснулась его руки, желая выразить признательность за все то, что он для меня сделал, и свою привязанность к нему. Он в ответ лишь на мгновение сжал мою ладонь в своей и снова отпустил. Затем первым отвернулся и ушёл в тень деревьев, где его ожидала Жюли. Я глубоко вдохнула, ощущая аромат роз и летнего воздуха. На сердце было легко и спокойно. Когда я подняла взгляд, Эдвард всё ещё стоял неподалёку, ища меня глазами. Его улыбка, когда он наконец меня нашёл, озарила всё вокруг невероятным светом. Я сжала коробочку с подвеской в ладони и, бесконечно счастливая, поспешила к нему. Эдвард принял меня в свои объятия и нежно коснулся моих губ своими. — Что это? — спросил он тихо, заметив коробочку в моей руке. — Подарок друга, — ответила я так же тихо. А про себя подумала, что этот подарок — символ того, что ничьи стрелы больше не собьют меня с пути. Пути, который отныне и навсегда неразрывно связан с Эдвардом. ------- * Принчипесса (principessa) — в переводе с итальянского означает «принцесса».КОНЕЦ