ID работы: 8427702

Альтернатива

Гет
R
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Миди, написано 3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

1. Фрэнки-бой

Настройки текста
— Билли? — Мария заметила силуэт на своем пороге уже давно, но не была уверена в том, что знакома с этим человеком. Когда же она закончила с делами по дому и отправила Фрэнка уложить детей, смогла выглянуть в другое окно и заметить знакомые черты лица, — Что ты тут делаешь? — Я проходил мимо, вот, решил присесть, — Как только он слышит ее голос, сразу же реагирует и поворачивает голову, позволяя уголкам губ поползти вверх. Он все знает и это сводит с ума. Сам факт того, что в скором он лишится этих людей. Своей семьи, единственной семьи, — Как Фрэнк? — Проходи, — Женщина открывает дверь шире и отходит, чтобы запустить морпеха и запереть дверь на замок. Выпускать его уже не планирует, знает, что ему некуда пойти, — Он скоро спустится, подожди его в гостиной. Молча кивает и стягивает с ног ботинки, чтобы крайне аккуратно поставить их у другой обуви и пройти в уже знакомое для него место. Опуститься на диван не так страшно, как принять факт того, что он предатель. Все эти мысли мучают его уже давно, Руссо хочет рассказать, но не может — втянут по самые уши и выбраться без вреда для себя не выйдет. — Кого я вижу? — Как только дети тихо засопели, а свет в комнате был погашен, Касл тихими шагами спустился на лестницу и прошел в комнату, где его ждал друг. Близкий друг, — Давно ты меня ждешь? — Я только пришел, Фрэнки-бой, — Мужчина поднимается с дивана и протягивает руку другу, чтобы крепко ее пожать, после чего заключить в крепкие объятия. Он ему как друг, нет, как брат. Как младший брат, которого нужно защитить от всего, что могло бы навредить, — Как ты справляешься с этим всем, Фрэнки? Руссо шепчет, тихо и с дрожью в голосе, что не может не напрячь второго морпеха и заставить посмотреть в глаза напротив. Война стала большим ударом для всех, кто решил туда отправиться. Тем, кто вернулся — усложнила жизнь, а тем, кто погиб — облегчила. «И вдруг меня охватывает несказанная печаль, которую несёт в себе время; оно течёт и течёт, и меняется, а когда оглянешься, ничего от прежнего уже не осталось. Да, прощание всегда тяжело, но возвращение иной раз ещё тяжелее.» — Так же, как и ты, Билли. Я стараюсь цепляться за нашу семью, проводить с ними больше времени и не позволять другим мыслям забрать меня. На это Вильям ничего не отвечает. Делает шаг назад и чуть улыбается, обводя взглядом дом, будто видит его в первые. Просто боится встретиться с ним взглядом еще раз, боится дать понять, что знает то, чего не знает он. Это сводит с ума. Знание — вот, что в действительности сводит с ума, особенно тогда, когда перед тобой тот, с кем ты провел полжизни. — Вы завтра собираетесь на прогулку, верно? На ту самую карусель? — Ты хотел бы пойти с нами? Ты же знаешь, мы тебя звали, но ты отказался, — Фрэнк совершенно не понимает, почему брат решил переспросить, ведь он и так знает, куда они завтра отправляются. Касла давно не было дома и теперь, когда он вернулся, хочет обойти весь мир со своей семьей, лишь ради того, чтобы заполнить пустоту, которая осталась у детей после его отсутствия. — Нет-нет, завтра у меня важные дела. Как в былые времена, Фрэнки. Я нашел свое занятие, — Если под словом «занятие» можно иметь в виду самопожертвование, то Руссо один из самых честных людей, которых знал хозяин этого дома, — Мне пора идти, хочу подготовиться к нему. — Мы верим в тебя, Билли, — Понимает, что его уже не остановить, поэтому прощается и надеется, что его слова хоть что-то значат для морпеха.

***

— Папа, а почему нам нельзя на эту карусель? — Лиза опускается вместе с игрушкой на покрывало и переводит взгляд на отца, который разместился рядом — Вы еще не выросли для нее, но я уверен, что в скором времени ты обязательно прокатишься на ней, малышка, — Выдает улыбку для своей маленькой дочурки и переводит взгляд на сына, который увлеченно о чем-то говорит с Марией. Не то, чтобы его это расстраивало, но Фрэнки-младший всегда был ближе к матери, чем к отцу. Возможно, все из-за его отсутствия, но старший дал себе обещание наверстать упущенное. — А что тут делает дядя Руссо? — Голос дочери заставляет Касла покинуть свои мысли и переместить взгляд в то самое место, куда указывал палец дочери. То, что он видит — заставляет его вздрогнуть и сорваться с места, откидываясь от Елизаветы фразой о том, что он тут работает. Каратель направляется в сторону мужчины, а когда достигает его, выхватывает пистолет из рук и хватает за плечо, чтобы внимательно посмотреть в глаза и зависнуть, пытаясь хотя бы немного вникнуть в ситуацию и понять, что именно происходит. — Знаешь, Билли, перед тем как я спрошу, какого хера ты ходишь тут с пушкой, я хотел бы удостовериться, что все в порядке? — Когда речь все-таки произносится, Фрэнк не становится менее напряженным, он доверяет Руссо, но его поведение в последний момент и оружие в руках явно не к добру, он чувствует это. — Уводи семью, Фрэнки-бой. Уводи, пока они живы, — Морпех шепчет и пока его брат напрягается, выбивает оружие из его рук и наводит ствол на него, чтобы зарычать и сказать уже намного громче, — Уведи их блять отсюда или я выстрелю в тебя. Я сделаю это, черт возьми. Сказать что Касл удивлен — ни сказать нечего, но все-таки тот кивает и возвращается обратно, чтобы взять малышку на руки и сказать Марии, все в порядке и это был всего лишь работник карусели. Отмахивается тем, что тут собираются проводить какие-то работы, поэтому в спешке помогает собрать вещи и передает дочку жене, чтобы самому отнести вещи в машину и усадить своих родных туда. — Вы отправляйтесь домой, а я останусь пока тут, помогу чем могу и буду дома, — Натянутая улыбка и быстрый поцелуй в щеку от жены заставляет Фрэнка чуть повеселеть, совсем на немного, — Отправляйтесь. Как только машина отъезжает, морпех возвращается на то место, где недавно ловил Билли и замечает его, тихо сидящего под деревом. В его поведении что-то не так даже сейчас, ведь держаться за голову и что-то шептать под нос явно не признак здорового человека. — Так что за паника, Билли? — Раз, — Руссо не собирается что-то объяснять, не сейчас. Отлаживает ствол в сторону и закатывает рукава, чтобы опустить взгляд на наручные часы. — Билли? — Два. — Да ты блять объяснишь мне, что происходит? — Три мишутка, начинается игра. Именно в тот момент, когда Касл начинает трясти своего друга за плечи и начинать нервничать, совершенно не вдупляя, к чему тут название книги его дочери и отсебятина, которую выдает Билли, как последний тянет его на себя и крепко прижимает, жмуря глаза. Начинается обстрел и это доходит до Фрэнка не сразу, но когда он очухивается и заставляет парня под ним посмотреть в свои глаза, понимает, что все эти его переживания были не просто так и на самом деле он хотел что-то сказать, но боялся. — Твою семью хотели убить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.