ID работы: 8431585

Holy Shit!

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
413
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
413 Нравится 4 Отзывы 82 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
— Твою мать, Харрингтон. Стив так быстро поворачивается за прилавком, что его шапка чуть не слетает с головы. Хотя теперь он уже мечтает, чтобы она сползла ему на лицо, ведь тогда ему не пришлось бы встречаться взглядом с Билли Харгроувом и его самодовольной ухмылкой. Он кидает взгляд на Макс, взгляд, говорящий: «ты же в курсе, что я сказал, что с землей вас сравняю если он узнает об этой работе?» Она отвечает беспомощным: «прости, ничего не смогла поделать». Стив закатывает глаза, глядя на этих двоих. — Не выражайся, здесь дети. Билли обводит взглядом магазин. — Ни одного чертового ребёнка в поле зрения кроме Макс. — Она считается, — сухо говорит Стив. Где-то сзади Робин поднимает глаза от журнала, чтобы насладиться разворачивающимися перед ней событиями. — Ну, что будете за- — Разве ты не должен сначала кое-что сказать, красавчик? Стив выдыхает сквозь сжатые зубы, а затем натягивает большую фальшивую улыбку. — Ахой. — Билли издевательски отдает ему честь, и Стив чувствует, что сейчас сквозь землю провалится, пока отвечает, — Ахой, моряк. Макс хватается за руку Билли. — Заткнись. Стив, я буду мятный с шоколадной крошкой с Reese’s. Билли усмехнулся, чем заработал ещё один толчок от сестры. Стив решает не обращать на это внимания, доставая мороженое для Макс и добавляя сиропы, а затем передавая рожок девочке. Она с улыбкой его принимает, пихает Билли локтем и отходит к витрине киоска с журналами прямо за магазином. Билли смотрит на Стива, и Стив не может разгадать выражение на его лице. Сейчас с этим разбираться Харрингтон точно не готов. — А ты что хочешь? — Выигрышные лотерейные номера и новый ремень для вентилятора в моей тачке. — Можешь взять радужный щербет, — предлагает Стив, и Билли усмехается ему, облизывая нижнюю губу, как он это обычно делает. Он убирает волосы, упавшие ему на лицо, и глаза Стива скользят от свистка, всё ещё висящего у него на шее, до кроп топа и плавок. — Ты серьёзно в плавках в торговый центр приперся? — Не успел переодеться после смены, красавчик. Не всем же носить костюмы моряков. Стив закрывает глаза, глубоко вздыхая. Робин лишь вытягивает шею, чтобы было лучше видно. — Можешь просто сказать уже, чего хочешь и уйти? Билли пожимает плечами, указывая на ближайшее к нему мороженое за стеклом. — Фисташковое, два шарика. С лесными орехами и вишней. Стив выдавил улыбку ещё фальшивее прежней, пока зачерпывал мороженое, а затем развернулся к столу с топпингами. Робин наблюдала за ним, в тот момент когда Билли заметил её. — Что скажешь, детка? — спросил он с ухмылкой. — Хороший выбор? Робин облизнула палец и перевернула страницу журнала, поднимая поблескивающий взгляд на парня. — Мне орехи безразличны, Харгроув. — произнесла она голосом, пропитанным сарказмом и двусмысленностью. Он с прищуром посмотрел на девушку, но она лишь беззастенчиво улыбнулась, как раз в тот момент, когда Стив развернулся обратно с мороженым, передавая его Билли через прилавок. — Два пятьдесят. Билли выгнул бровь. — Я конечно знаю, что от лака для волос у тебя мозг плесневеет, красавчик, но два мороженых точно стоят побольше этого. — Один за счёт заведения. — выражение лица Билли снова поменялось на то странное, но Стив это проигнорировал, головой кивая на стоящую поодаль Макс. — Её. Плати давай. Билли взял вишенку со своего мороженого и засунул её всю, прямо со стебельком, себе в рот, пока доставал кошелёк из кармана. Стив застучал пальцами по прилавку. — Я не буду тут весь день стоять. — Я твой клиент вообще-то, Капитан Кранч, можно и повежливее, — огрызнулся в ответ Билли, доставая пятидолларовую купюру, и, игнорирую протянутую руку Стива, с хлопком выкинул купюру на прилавок. — Что-то в последнее время в бассейн не заглядываешь. Стив вздохнул, забирая пятидолларовую купюру и открывая кассу, чтобы выдать сдачу. — У меня есть бассейн, зачем мне идти в общественный. — Оу, прости, Король Стив, не догадался, что ты слишком хорош, чтобы плескаться в общественном бассейне с простыми смертными. — Я этого не говорил, засранец. — Оооу, за языком следи, здесь же дети, — Билли насмешливо открыл рот от удивления. Стив это проигнорировал, а когда поднял взгляд, увидел как Билли завязал стебель вишни узлом у себя на языке и усмехнулся, прежде чем выплюнул его на прилавок, на то место, которое Стив только что протёр. Харгроув вытянул руку для сдачи, но Стив всё ещё держал её в своём кулаке. — Мы идём туда с Дастином и Сьюзи в пятницу, — сказал Стив. Зачем он ему вообще это говорит? — Надеюсь твоей самодовольной жопы там не будет. И в этот момент Билли почему-то выглядел менее самодовольным, а даже почти — удивленным? — У меня двойные смены по пятницам, так что тебе не повезло. — Видимо, всё-таки придётся тебя увидеть, — сквозь зубы улыбнулся Стив, и Билли сделал то же самое в ответ. Стив уже почти положил сдачу в вытянутую руку Харгроува, настолько близко, что они чувствовали тепло друг друга, но за секунду до, просто кинул эти несчастные два пятьдесят на прилавок. — Хассельхофф. Рот Билли расплылся в улыбке, такой, которая не казалась грубой, как обычно, пока парень сгребал сдачу в кошелек. Он оставил пару четвертаков и закинул их в баночку для чаевых. А потом подмигнул Стиву, облизывая свою ложку с фисташковым мороженым. — Всегда приплачиваю красивеньким после шоу. Увидимся, Гиллиган. Стив глазами впился в Билли, пока тот выходил из магазина, надеясь, что он это почувствует. Он так засмотрелся, что Робин пришлось повысить голос, чтобы обратить его внимание на себя. — Земля вызывает Стива, ты закончил пялиться на его задницу и теперь можешь уже протереть прилавок? — Стив выпучил глаза. — Я-я вовсе не пялился на его задницу, Робин! Я просто- думал, как бы мне его прибить. — Пока смотрел на его задницу. Вы оба этим промышляете, кстати. — Я- Ничего он не смотрел, и я не смотрел, ты с ума сошла. — Не я тут словесной перестрелкой затащила парня на свидание в пятницу. Стив брызгая слюной начал говорить ей, что она не права, сошла с ума, и между ним и Билли Харгроувом не может быть ничего кроме ненависти, но когда он повернулся, в её руках была чертова маркерная доска. С кучей отметок под графой ТЫ ОТСТОЙ, но сейчас она смотрит ему прямо в глаза, пока скрипучий маркер скользит по доске под графой ТЫ КРУТ. Одна единственная отметка в этой колонке. И неожиданно он словно проснулся на заднем сидении машины Билли (блять) и врезался в почтовый ящик. — Твою МАТЬ. — Следите за выражениями, молодой человек! — выразила недовольство только что зашедшая в магазин с двумя детьми мать, и Стив раскраснелся так, что по цвету сравнялся с дурацким галстуком на собственной униформе. По пятницам у Стива выходной. Он был бы рад провести его у себя дома, опустошая бар родителей и покуривая травку за просмотром телека в перерывах. Они уехали на выходные, как обычно. Это было бы просто идеально. Но вместо этого он в шумном, переполненном людьми общественном бассейне, потому что он сопровождает эту неугомонную парочку мелких туда и обратно. И Дастин, этот говнюк, только что разлил воду из бутылки прямо Стиву на волосы. — Твою мать! — взвизгивает он, когда чувствует, как ледяная вода стекает по его спине, пока он соскакивает со стула, отпихивая Дастина в сторону. ПФСВИИИИИИИ Стив резко разворачивается и видит Билли блять Харгроува со свистком во рту прямо позади себя, он направляется к спасательскому креслу. Которое, естественно блин, оказалось прямо рядом с лежаками, куда Дастин скинул их вещи. Отлично. Билли поднял вверх два пальца, когда свисток упал обратно ему на грудь. — Никаких ругательств и возни в моём бассейне, Харрингтон. И Стив фыркнул, потому что Билли Харгроув следит за тем, чтобы никто не ругался матом, и это просто абсурд, а затем, может быть, он залип на его кубики. Что? Подождите- Проходя мимо Стива, Билли врезался в него плечом, а затем как ни в чем не бывало взобрался по лестнице и устроился на сидении. Стив прищурился, пытаясь спрятать глаза от солнца. — Да ты просто тиран со свистком, Хассельхофф. Билли усмехнулся, возвращаясь к наблюдению за бассейном и плавающими в нем людьми. Стив плюхнулся обратно на свой лежак, намазывая торс солнцезащитным кремом, прежде чем снова взяться за журнал с кастом Спасателей Малибу на обложке. Время от времени он посматривал наверх, проверяя, не смотрит ли Билли в его сторону. Не потому что он хотел, чтобы тот смотрел, а — это простое любопытство, вот и всё. Но он не смотрел на него. Так что Стив поднялся со своего лежака, потянулся и пошёл к трамплину. Слегка покачиваясь, он дождался своей очереди, прежде чем подняться по лестнице. Он поднял взгляд и увидел, что Билли наблюдает за ним. Он сделал глубокий вдох, а затем побежал по трамплину, высоко подпрыгивая на его краю, делая два идеальных сальто и ныряя под воду, со всей грацией парня, столько лет прозанимавшегося в команде пловцов. Свисток Билли выпал из его рта, снова ударяясь о грудь. — Твою мать, — тихо выдохнул он, чтобы никто не услышал. Он наблюдал за тем, как Стив вылез из бассейна после брызганий со своим странным мелким другом и вернулся на своё место. Билли вылез из спасательского кресла, чтобы уйти на перерыв, и, проходя мимо Стива, намеревался пихнуть его локтём. Однако, Стив поймал его руку, и они застыли в такой позе, смотря друг другу в глаза. — Что-нибудь нужно, красавчик? — Билли выговорил самым язвительным тоном, на какой только был способен. Стив не пошевелил свою руку, и по какой-то причине Билли не вырывался. — Родители уехали на выходные, — сказал Стив. — У меня есть травка и виски с верхней полки, по которому мой папа не будет скучать. И тихий бассейн. Если тебе интересно. Билли уставился на него, и в этот раз, Стив мог отчетливо прочитать выражение на его лице, даже сквозь солнечные очки. Но когда он подвинул их на кончик носа, чтобы посмотреть Стиву в глаза, всё же стало лучше, и он улыбался, не самодовольно, а по-настоящему. Стив наконец понял, что означал тот взгляд в торговом центре, в магазине, где работала Джойс, на заправке. — Смена заканчивается в пять-тридцать, — ответил Билли. Стив кивнул, решая, что ещё сказать, а Билли уже начал разворачиваться. Глаза Харрингтона остановились на обложке журнала. — Вообще, учитывая то, как ты грудь всё время выпячиваешь, ты скорее Пэм Андерсон. — Билли разразился громким смешком, не злобным и не самодовольным, а затем выдал. — Твою мать, Харрингтон. — Выбирайте выражения! — сделала замечание сидевшая неподалеку мамочка, бросая на парней грозный взгляд. Билли лишь улыбнулся и подмигнул ей, на что та раскраснелась, а Харгроув повернулся обратно к Стиву. Он беззвучно прошептал «выбирай выражения». Стив точно также тихо произнес «мудила» ему в ответ, и Билли покачал головой, усмехаясь по дороге к бару. Позже этой же ночью, сквозь туман слишком большого количества травки и дорогого виски, Стив с запахом солнцезащитного крема и хлорки, а Билли — ванили и клубники. Они не осознали, насколько близки до того момента, пока не разорвали поцелуй, уставившись друг на друга. А потом они оба залились смехом, рука Стива на плечах Билли, пока рука Билли расслабленно лежит на бедре Стива. — Твою мать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.