Твоя вера — моё спасение

PG-13
Заморожен
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 219 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

2

Настройки

Алиса нырнёт без страха в нору под знакомым дубом, пройдёт без опаски в дверцу /она уже здесь с в о я/. и дым ей в лицо накатит рассыпчатым синим клубом, и вновь А б с о л е м, а слушать сядет она, смеясь.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀       Собравшись с силами и вытерев рукавом ситцевого платья дорожки от слез, — полно рыдать уж, — Алисе ничего не остается, кроме как идти дальше. Мысль о том, что «может быть не все так плохо и хотя бы крошечная часть этого места уцелела от всепоглощающего мрака» согревает душу, давая небольшую надежду на то, что всё наладится. Кингсли всегда слыла в кругу знакомых, — друзей-то у неё никогда не было — законченной оптимисткой и идеалисткой. А что, если ей совсем не хотелось признавать то, что настоящий мир совсем не такой красочный и давно уже погряз во лжи и грязи?       Переступая поваленные деревья и пытаясь не сойти с протоптанной кем-то тропинки, девушка изо всех сил закусывает губу. Всё ещё гадает, что такого могло произойти и почему хваленые войска Королевы не смогли помешать треклятому вирусу расползтись по всей Стране Чудес? Масштабы увиденного пугают с каждым шагом всё больше и больше, лишь увеличивая страх в грудной клетке, и Алиса оставляет новые шрамы-полумесяцы поверх только заживших.       У неё ещё есть шанс спасти всех.       Должен быть.       — Не могу поверить…       Чей-то ошарашенный вздох заставляет девушку пошатнуться и больно удариться о близлежащую корягу, дивом ещё удержавшись на ногах и отделавшись синяком. Мотает белокурой головой из стороны в сторону, тщетно пытаясь увидеть источник звука, но вокруг ни следа живого. Всё тот же туман да почерневшая трава вперемешку с опавшими листьями.       «Стало быть, Алиса, ты окончательно спятила. И миссис Ламберт уже не поможет тебе, заставив выпить даже сотню тех красненьких пилюль», — выносит сама себе вердикт, потирая ушибленное место и в последний раз оглядываясь.       Никого.       Но ведь она слышала!       — Извини, я не хотел тебя напугать.       В этот раз Кингсли все-таки оказывается на земле, пуще прежнего подпрыгнув от неожиданности и уткнувшись носом в кленовый темно-красный листок, вряд ли обрадовавшийся такой наглости. Испачканные руки немного зудят от не совсем удачного приземления, а ноющая боль в лодыжке не сулит ничего хорошего. Мало того, что она слышит голоса, так ещё и ногу подвернуть смогла на ровном месте!       — Ты в порядке?       Светловолосый парень, — оказывается, именно он был тем самым источником звука и причиной её падения, — протягивает раскрытую ладонь, немного наклоняясь. Виноватая улыбка и поникшие плечи свидетельствуют о том, что ему действительно жаль из-за случившегося, но Алиса не спешит принимать предложенную помощь. Сама встаёт, отряхивая платье, — теперь оно еще грязнее, отлично! — и укоризненно смотрит на парня, на месте которого уже давно должна была образоваться дыра.       Другая девчонка давно бы уже растаяла при виде такого симпатичного молодого человека, но Алису Кингсли не особо волновали парни. Даже, такие как этот. С солнечными зайчиками в пшеничных растрепанных волосах, россыпью светлых веснушек на чуть вздернутом носу, ямочками в уголках губ и небольшой родинкой чуть ниже левой брови. Ей совершенно нет до него дела, потому что такие глаза встречаются у каждого встречного очаровательного…       Алиса!       — Это прекрасное место превратилось в Богом забытую дыру, а я, по твоей доброте, кажется, подвернула ногу. Поэтому нет, молодой человек, смею заявить, что я не в порядке.       Опешив от такого исхода событий, незнакомец опустил глаза, взъерошив и без того спутанные волосы на затылке, и изо всех сил закусил губу. Ему, наверное, сейчас больше всего хотелось провалиться сквозь землю, и Кингсли уже ожидала дальнейших извинений, как тот достал из кармана мантии странную деревянную палочку и что-то прошептал. Боль в лодыжке ослабела и за долю мгновения исчезла без следа, чем просто не могла не ошарашить девушку.       Парень же, как ни в чем не бывало, спрятал палочку обратно и с любопытством принялся рассматривать Алису.       — Прежде, чем ты начнёшь меня колотить, хочу представиться. Я — Ньют Саламандер и то, что сейчас с тобой произошло называется волшебством. Да, оно существует в Стране Чудес, но и в реальном мире, вот только такие, как мы, прячемся в тени, чтобы магглы… — он запинается, замечая её осуждающий взгляд, но тут же исправляется. — Чтобы люди, не владеющий магией, не причинили нам вреда. Нога больше не будет тебя беспокоить, я наложил парочку заклятий от мадам Помфри, а они всегда работают. Так что…       Алиса поднимает руку, чтобы остановить бесконечное бормотание слишком увлекшегося юного волшебника и задает лишь один-единственный вопрос, пытаясь игнорировать ещё сотни не менее интересующих:       — Ты сказал «волшебство»?
1 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник