ID работы: 8437359

Swap VampireVerse

Слэш
R
В процессе
52
Размер:
планируется Миди, написано 3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 24 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Ах, как прекрасен свежий и чистый воздух в городке посреди леса. Все пропиталось запахом скошенной травы и выпечки, которую выставляют пекари на прилавки своих магазинов. Этот аромат хлебобулочных изделий намного отличается от аромата багета, которым пахнут улицы Парижа. Их запах намного приятнее. Это подмечает и Фалаций, который как раз подходит к этой самой городку. Он — известный кукловод, приехавший из самой Франции. Ему надоела та суета, что окутывала его; ему хотелось покоя, размеренной жизни и он ее, кажется, нашёл.       Шердлоу — именно так и именуется этот городок — далеко не известный, в нем проживает не более трехсот жителей, но, всё же, кое-чем он прославился. Ходят слухи, что Ламорну терроризирует древний вампир. Есть люди, которые уверяют, что видели его. По их словам, это страшный, уродливый вампир с огромными клыками. Говорили они, что только стоит взглянуть ему в глаза, так сразу тело становится ватным, а в душу вселяется животный страх. Как только Фалаций это слышит, то сразу начинает смеяться. Бывают же такие вруны. Если честно, то скелет не верил в нечисть. Это всё сказки, чтобы дети не гуляли ночью, тем более по лесу.       Фалаций уже подходил к Шердлоу, как увидел маленького скелетика, бегущего к нему на встречу. Это был Руфус — один из членов местной стражи. Фалаций договорился с ним, чтобы тот помог ему обустроиться в деревне. Говорят, глава стражи — известная охотница на вампиров. Кукловоду хотелось с ней познакомиться.       — Приветствую, вы Фалаций? — спросил подбежавший Руфус. На это кукловод кивнул. Он понимал английский и говорил на нем довольно хорошо.       — Ух, как я вас заждался! Представляете, вас ждёт чуть ли не весь Шердлоу! — радостно воскликнул страж. Он подпрыгнул и красный шлем слетел с его головы. Фалаций удивлённо глянул на него. — Да-да, вы не ослышались, весь Шердлоу! Мы все наслышаны о вас, и так хотели посмотреть на ваши выступления!       — Ох, мне очень приятно, — промямлил покрасневший Фалаций, потирая затылок, — но, может, мы уже пойдем? Я немного устал с дороги, — он был немного смущён.       — Ой, да, конечно! Прошу, простите меня за мою бестактность! — разволновался Руфус. Он протянул Фалацию руку. — Пойдёмте, я провожу вас до вашего нового дома, — сказав это, он мило улыбнулся.       –Хорошо, — кукловод взял за руку юного стража и направился за ним в деревню.       Вокруг всё было прекрасно: пели птицы, цвели цветы, зрели ягоды. Где-то неподалеку журчал ручей.       — Вам отдали красивый двухэтажный домик, — объяснял Руфус пока они шли. — Он находится рядом с площадью, а там вы сможете найти всё, что вам будет угодно!       — Я вам благодарен, вы многое для меня сделали.       — Да что вы, я почти ничего не сделал, — скелетика отвернулся, чтобы кукловод не видел его ярко покрасневшее лицо.       Больше никто не проронил ни слова. До Шердлоу дошли они в абсолютной тишине.       

***

      Городок встретил их тихим гомоном находившихся на главной площади людей. Все занимались своими делами: кто-то возил на своей телеге сено, кто-то продавал диковинные товары, кто-то просто общался. И не было в этом той суматохи, что была в Париже.       — А красивая у вас площадь, — сказал Фалаций, рассматривая украшенные дома и столбы. — Близится какой-то праздник?       — Да! Через неделю нашему городку исполняется пятьсот лет! — восторженно ответил Руфус, поправив шлем, тот у него часто спадал.       — Вау, довольно старый город. Руфус, если мне не изменяет память, то вы говорили, что Шердлоу основал охотник за нечистью?       — Всё верно! — ярко улыбнулся страж. — И, пожалуйста, давай на ты.       — Хорошо, — улыбнулся в ответ Фалаций.       — Руфус, как мы с тобой давно не виделись!       Страж от неожиданности подпрыгнул и густо покраснел. Фалаций посмотрел в ту сторону, откуда доносился крик. На встречу им шел одетый во все синее скелет. На руках его были проданные в некоторых местах перчатки.       — М-мистер Азур, какая вс-стреча, — заикаясь, Руфус посмотрел на говорившего и ещё больше покраснел. Чтобы тот этого не увидел, страж натянул на глаза свой шлем.       — Почему ты перестал приходить в мою кузницу? Нашел кузнеца лучше, чем я? Почему ты так поступаешь со мной, Руф? — Азур драматично прислонил одну руку ко рту, а вторую к сердцу, показывая, как он опечален и расстроен. От этого мини-спектакля Фалаций затрясся в беззвучном хохоте. — О, вы приезжий? Как вас зовут? — уже обращаясь к Фалацию, задал свой вопрос кузнец.       — О, я Фалаций. Кукловод из Франции.       — А я, как вы уже могли понять, Азур — местный кузнец.        Они пожали друг другу руки. Руфус наконец пришел в себя, радуюсь, что расспрашивать о том, почему он не появлялся в кузнице не будут.       — Фалаций, твой дом находится как раз рядом с кузницей…       — Так что вы всегда можете приходить ко мне, так, поболтать, — закончил за стража Азур. — А сейчас лучше идти по домам. Уже темнеет, а с закатом солнца нам нельзя выходить на улицу. Вы знаете причину, господин кукловод?       — Эмм… Местный вампир? — он вопросительно поднял бровь.       — Да, вы правы, — кузнец кивнул. — Я вообще не верю в эту нечисть, но то, что у нас стали чаще пропадать люди меня очень сильно беспокоит. Так что, пожалуйста, не выходите ночью из дома.       — Хорошо, я понял.       — Ну, нам пора. Нашему гостю нужно ещё вещи разобрать, — вмешался в разговор Руфус. — До свидания, М-мистер Азур.       — Всего доброго! — кузнец помахал двум скелетам рукой и скрылся в кузнице.       Кукловод и страж направились к новому дому Фалация. Это был довольно милый домик. Стены внутри были лилового цвета, а мебель была такая мягкая, что, упав на нее, сразу закрывались глаза.       Руфус помог с вещами и ушел к себе. Оказалось, что он живёт в другом конце города. Это вызвало у кукловода смущение, и он извинился за принесенные им неудобства. На это страж лишь рассмеялся.       — Ну что ты! Для меня в радость помогать тебе.       Когда Фалаций закончил разбирать вещи, уже было далеко за полночь, он не любил оставлять дела на потом. Решив не переодеваться, он в уличной одежде рухнул на кровать и мгновенно провалился в царство Морфея. И он даже представить себе не мог, что за ним всю ночь во тьме будет кто-то наблюдать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.