Серебро или сталь

R
В процессе
222
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 499 страниц, 190 051 слово, 67 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
222 Нравится 158 Отзывы 75 В сборник

Часть 12. Раб, раб, раб

Настройки
Сознание возвращалось, как тёмная волна — мутная, вязкая, пахнущая солью и гнилью. Открывая глаза, я не сразу понял, жив ли. Всё казалось зыбким, дрожащим. Потолок надо мной раскачивался, будто сам мир плавал где-то в глубине моря. Застланные копотью балки скрипели на каждом повороте судна, и отовсюду доносился влажный, тухлый запах — смесь человеческого пота, испражнений, крови и гнили. Я лежал на грубо сколоченной деревянной полке, если это вообще можно было назвать полкой — просто доски, прибитые к стене ржавыми гвоздями. Надо мной — другой человек. Ниже — ещё один. Мы были уложены, как рыба в бочке. Воздух был густым, тяжёлым, как будто им уже дышали сотни ртов до меня. Железо было мокрым и холодным, как будто специально выкованным из куска ночи. Когда я пошевелился, звякнули кандалы, и кто-то рядом зашевелился, испуганно. В камере было темно. Только узкие щели между досками пропускали тусклый свет — не солнечный, а серый, как будто сам небосвод снаружи был покрыт пеплом. Под ногами плескалась сточная вода, смешанная с помоями и мочой. Иногда по ней пробегали крысы, наглые, как матросы, и такие же сытые. Я понял, что нахожусь в общей камере. В тесном трюме, набитом такими же, как я. Детьми. Мальчики и девочки разных цветов кожи, худые, с пустыми глазами. Кто-то плакал. Кто-то молился на непонятном языке. Кто-то просто лежал, не двигаясь, глядя в потолок. Никто не говорил — не вслух. Но страх был везде, и он кричал громче любых слов. Корабль — чудовище из дерева и железа — скрипел, как будто смеялся над нами. По потолку текли капли солёной воды. Иногда сверху раздавались голоса — грубые, мужские, на торговом наречии. Пахло потом, ромом, кожей. Рабы на нижней палубе, как я, были всего лишь товаром. И никто не скрывал этого. Я попытался вспомнить, как оказался здесь. Сначала была лодка — сломанная, дрейфующая. Волны, солнце, жар, истертые губы. Жажда. Одиночество. Я был уверен, что умер там. Где-то в последние дни я увидел берег, высокий силуэт мачт, и лица людей, спускающихся ко мне. Я подумал — спасение. Я хотел кричать от радости, но голос уже не слушался. Тогда я подумал: вот и всё. Это конец. Но это был не конец. Это было начало. И теперь я здесь. Живой. В клетке. Рядом с такими же, как я. Мы — тени от самих себя, отброшенные из своих жизней и собранные сюда, в брюхо корабля. Корабль шёл на юг. Я чувствовал: дальше только хуже. Несмотря ни на что, я был… доволен. Странное чувство, нелогичное — и всё же оно было. После бесконечных дней одиночества, когда я разговаривал лишь с ветром и шумом волн, любое присутствие рядом казалось благословением. Пусть никто не говорил, пусть лица вокруг были бледны от страха или болезни — я не был один. Теперь, когда кто-то дышал рядом, когда я слышал сонное сопение, хриплый кашель, даже слабое постукивание ногой по стенке — это всё напоминало, что я ещё в мире живых. Что я — не забыт. Один мальчик с противоположной койки посмотрел на меня. Тонкое лицо, глаза огромные, как у испуганного зверька. Он ничего не сказал. Просто смотрел. И я кивнул ему. Он не ответил, но мне этого было достаточно. Компания. Пусть и молчаливая. Пусть и в цепях. Это уже было лучше, чем море, жрущее разум тишиной. Дверь камеры скрипнула, и по спинам прошёл холодок. Рабовладельцы вошли — двое, в кожаных доспехах, украшенных бронзовыми бляшками. Один был широкоплечим, с бритой головой и лицом, как у топора — острые черты, грубые шрамы. Другой — моложе, с волосами, собранными в тугой хвост, и лениво-надменным взглядом. От них пахло солью, металлом и чем-то сладко-протухшим. Они принесли еду — деревянные миски с густой похлёбкой, мутной, серо-зелёной, как болотная вода. Внутри плавали куски морской рыбы, варёные коренья, и иногда — кости. Хлеба не было, только тонкий ломоть чего-то жёсткого и вяленого — возможно, мясо. Или кожа. Один из них подошёл ко мне. Его голос был чётким, холодным, и звучал на высоком валирийском, языке господ и магов. Ты раб. Понял? Его валирийский был немного грубым и диким, но все еще понятным. Я кивнул. Он смотрел в глаза с минуту — будто взвешивал, стоит ли верить. Затем кивнул своему товарищу и, с металлическим щелчком, отстегнул цепи с моих рук и ног. Другие рабы не были связаны. Просто сидели, тихо, с опущенными глазами. Как будто цепи больше не были нужны — они приняли судьбу, впустили её внутрь себя. Среди них была девочка с грязными рыжими кудрями, глядевшая в пустоту; худой мальчишка с длинной шеей и пятнами на коже — возможно, из далёкого юга; пара старших подростков с пустыми, сломленными взглядами. Никто не говорил. Никто не сопротивлялся. Только я всё ещё ощущал тяжесть своих цепей — даже снятых. Когда мы доели — быстро, молча, жадно — рабовладельцы молча собрали миски и пустые горшки. Один из них моргнул мне, возможно с насмешкой, а может просто от усталости. Затем дверь снова захлопнулась, громко, с лязгом засовов, и тьма вернулась, привычная и глухая. Комната, в которой нас держали, была больше похожа на чулан в трюме. Каменная или деревянная она уже не казалась — всё пропиталось плесенью, солью, потом и страхом. Воздух был тяжёлым, почти стоячим. Единственный источник света — крошечное окошко под самым потолком. Через него не видно было моря, только небо — узкую полоску серо-голубого, которая по утрам светлела, а к вечеру темнела. Иногда, когда штормило, в отверстие забивала солёная пена или слышался звон ветра. А в остальное время — глухой плеск волн о корпус, будто само море напевало нам смертную колыбельную. Вокруг окна — следы ржавчины, облупившейся краски и соли. Паутина. Один раз туда заполз краб — по канату снаружи — и мы смотрели на него, как на чудо, пока он не исчез обратно. Распорядок дня был прост, как верёвка на виселице. Ранним утром — топот по палубе, звон цепей, крики. Иногда — стоны. После этого дверь открывалась, и нас выгоняли в узкий коридор, где мы шли, не поднимая глаз. Некоторых отправляли мыть палубу, таскать воду, чистить рыбью требуху. Другие оставались внизу, и просто ждали. Иногда — дни напролёт. Один раз мы даже не выходили трое суток — шторм бушевал снаружи, и нас трясло, как щепку в гигантской руке. Еду приносили дважды — серую кашу или ту же мутную похлёбку. Воду — редко, и только по кружке. Иногда её приходилось делить. Один раз мальчик попытался украсть глоток у другого — его избили. Раб должен знать своё место. Вечером нас снова загоняли внутрь. Рабовладельцы пересчитывали нас, иногда — били для порядка. Один просто проходил вдоль стены и бил каждого по плечу — будто напоминая, кто здесь хозяин. Иногда кто-то тихо плакал. Иногда — молился. Я просто слушал море, и ждал. Я часто думал, что всё могло быть иначе. Я мог бы найти других выживших в Гогоссосе — таких же, как я, ослеплённых солнцем, облезших от соли и одиночества. Мы бы починили какой-нибудь разбитый корабль, взяли обломки мачт, паруса из чужих шатров, скрепили их верёвками, скрученными из человеческого волоса и старой тины. И мы бы двинулись в путь — навстречу свободе, надежде, или хотя бы смерти, которая не пахнет гнилью. Я мог бы остаться там, в Гогоссосе, в городе-призраке. Мог бы стать его королём — последним, кто ходит по улицам, чей голос отзывается эхом в пустых чертогах. Мог бы войти в каждый дом, собрать все драгоценности, оставленные в спешке — брошенные кольца, украшения из слоновой кости, резные чаши, которые теперь никто не поднимет. Сложить всё в свою казну. Корона из меди и плесени тоже бы нашлась. Я мог бы уйти глубже, в Заметтар, и бродить по проклятому континенту, исследовать джунгли Соториоса — шаг за шагом, молча, с мачете в одной руке и безумием в другой. Узнать, что скрыто под листвой, что шепчет ветер в гнилых кронах. Быть первым и последним, кто осмелился дойти до сердца дикости. Но не вышло. Я снова раб. И несмотря на это — я был рад. Рад тому, что рядом кто-то дышит. Что я не один, что есть шаги рядом, пусть и чужие, испуганные, смиренные. Пусть никто не говорит — но мы есть. Молчаливая компания — это тоже жизнь. Похоже, разум ко мне ещё не совсем вернулся. Или наоборот — начал возвращаться, шепча: ты всё ещё человек, ты живой, ты не камень и не тень. И этого уже было достаточно. Тот мираж, что я видел посреди моря — корабль, всплывший из ниоткуда, его белые паруса на фоне серого неба — похоже, не был совсем уж вымыслом. Может быть, я действительно увидел его, в бреду, полуослепший от солнца. А может, мой разум просто нарисовал мне спасение, когда тело уже готово было сдаться. Что-то вроде сновидения, проекции, ложного света — иллюзии суши, где я мог быть спасён, найден, принят. Может, это была попытка уйти от ужаса — не умереть в одиночестве. Я очнулся здесь, в камере — или, скорее, в чулане. Гнилушки на досках, ржавые петли, вонь. Мои новые спутники — дети, такие же тощие, молчаливые, с глазами, что не смотрят, а будто прячутся. Я пытался говорить с ними — слова, простые, как хлеб и вода. Но они то ли не понимали, то ли не хотели. Может, слишком напуганы, может, слишком смирились. Или просто давно забыли, как звучит голос, обращённый не приказом и не криком. Лишь один мальчишка — худой, жилистый, лет восьми, со злыми глазами и руками, будто готовыми царапать. Он глянул на меня, как на обед, но ответил. Всего пару слов — имя, может быть. Или угрозу. Я не понял. Но он был живой. Не тень, не призрак. Это почему-то обрадовало. В ту ночь я лежал у стены, прислонившись к сырому дереву, и слушал море — как оно плещется где-то там, за крошечным окном, размером с ладонь. Словно кто-то всё ещё звал меня наружу. А я думал о миражах, и о том, что, может быть, самое страшное — это не умереть, а привыкнуть. Привыкнуть быть вещью. Мы плыли, как мне казалось, около недели. Я считал дни по еде — дважды в сутки глухо скрипела дверь, и в щель проскальзывала тень. Мутная похлёбка, вода, холодный взгляд. Так шли дни. Я ел, пил, испражнялся в глиняный горшок, лежал, глаза закрыты. Притворялся спящим. Притворялся таким же, как они — заторможенным, сломленным, без искры. Я боялся, что меня выдаст взгляд, вопрос, шевеление не к месту. Поэтому я стал тенью самого себя. Безмолвным, затихающим, удобным. А потом, однажды, всё изменилось. Сначала я услышал скрип. Не привычный — не тот, что раздавался от шагов охранника или качки корабля. Нет, этот был другой — скрежет канатов, тяжёлые удары дерева о дерево. Корабль замедлялся. Затем — голос. Где-то над нами, вдалеке, перекрик матросов. Злые крики на валирийском, окрики, смех. Кто-то смеялся, будто знал, что ждёт нас на суше. Я приподнялся, затаив дыхание. Рядом кто-то всхлипнул — тихо, как мышь. Звуки становились гуще. Плеск воды уже не был одиночным. Он многоголосо бился о деревья, сваи, камни. Где-то стучали молотки. Против ветра донёсся звон колокольчиков, лай собак. Город. Порт. Жизнь. Запах сменился. Солёный, морской — он теперь впитался в гниющую рыбу, в перегной, в пот и жару. Где-то близко горел уголь. Я различал звуки колёс, скрипы повозок, визг какого-то зверя. Удар гонга. Шум толпы. Кричали женщины. Кричали дети. Но по-другому — не как мы, не в камере, а там — наверху, под солнцем. И тогда я понял: мы пришли. Приплыли. Куда — не знал. Мы стояли на якоре. По ржавым цепям поднимались паруса, матросы суетились, ругаясь на валирийском, и гулко хлопали босыми пятками по палубе. Тело само замерло в напряжении — будто понимало, что всё, что было до этого, вот-вот сменится чем-то новым. Звуки становились всё ярче, ближе, плотнее. Корабль уже не покачивался — он дрожал, как зверь, прикованный к берегу. Через решётчатое окошко, что было выше моей головы, уже не слышался только плеск — теперь сквозь него врывались звуки настоящей, живой земли. Колёсные повозки скрипели по булыжнику, где-то бил в медь гонг. Кто-то пел — громко, напористо, будто перекрикивая сам город. Над всем витал запах — горячего железа, пыли, пота и ладана. Пахло рынком. Пахло рабством. Пахло городом. Когда двери камеры распахнулись, нас выстроили в колонну. Сначала я ослеп от света — белый, выжигающий, ярче солнца над морем. Кто-то рядом застонал. Кто-то упал. Я не упал. Я поднял голову — и увидел, как медленно корабль срыгивал нас в чрево города. Рабовладельцы переговаривались между собой, смотрели на нас как на товар. Мы шли по трапу, вниз, на пристань, где нас уже ждали. Солдаты. Работорговцы. А может, и просто зеваки. Город гудел, как улей. И в этом улье мы были всего лишь пчёлы без жала. Нас выводили из трюмов — по одному, под крики и окрики. Жар слепил глаза, и после сырой, пахнущей плесенью темницы днище корабля, свет солнца был почти физической болью. Мы шли босиком по доскам трапа, а более взрослые рабы были в цепях. Цепи их гремели, словно каждое звено выкрикивало правду: раб, раб, раб. Корабль стоял в каменной гавани — вокруг поднимались здания, построенные из серого и жёлтого камня. Город был далеко не мрачным и угрюмым, как могло бы показаться из-за его архитектуры. Он был достаточно оживлён, несмотря на свой небольшой размер. Его выгодное расположение вдоль торговых путей обеспечивало постоянный поток людей, товаров и шумных рынков. Прямо над нами, на вершине обветшалых ворот гавани, возвышалась старая гарпия — изъеденная временем и бурей. Её каменные крылья были надломлены, лицо истёрто дождями. Но она всё равно смотрела на нас сверху, как и сам город — осуждающе, безжалостно, вечно. На дальнем берегу залива поднимались огромные ступенчатые пирамиды — каменные горы, увитые лозами винограда, деревьями и цветами. Казалось, сама зелень с трудом пыталась оживить эти безжизненные глыбы. Террасы сияли от палящего солнца, но в их тени, говорили, скрывались господа и их удовольствия. Мы шли колонной мимо площади Слёз. Сначала я не понял, почему она так называется. А потом увидел то, что было выставлено на обозрение у самих ворот: телá — подвешенные, сожжённые, расчленённые. Некоторые ещё были живы, дышали, стонали. Кто-то шептал молитвы, кто-то просто смотрел в небо, уже не здесь, не с нами. Это были рабы, не оправдавшие ожиданий, как сказал один из надсмотрщиков, весело хлопнув по заднице ребёнка перед собой. Рядом кто-то всхлипнул. Я не обернулся. Через арку из мрачных львиных голов мы вошли в сам город. Нас вели по широким каменным улицам, мимо вонючих рынков, винных лавок, фонтанов, где вместо воды текло нечто мутное и дымное. Пахло вином, специями, пеплом и потом. Собаки бегали между ног, дети с криками показывали на нас пальцем. Потом — Площадь Гордости. Работорговцы уже стояли у своих помостов, раскладывали покрывала, проверяли кнуты и цепи. В центре площади бил фонтан — красный, кирпичный, вода в нём казалась цвета крови. Возможно, это была и не вода вовсе. Нас построили под солнцем. Надзиратель выкрикивал что-то на валирийском. Я не вслушивался. Я смотрел на город. Он был живой. Гнилой. Бесконечный. Я знал — где-то в нём были арены. Ямы. Бои. Это был Новый Гис — молодой, но амбициозный, наглый в своей претензии на славу и мощь. Я слышал про Новый Гис — здесь детей вроде меня отправляют сражаться с быками, псами, даже медведями. Одним — смерть. Другим — слава. Иногда свобода. Маленький город, но шумный. Каменные стены, острые шпили башен, бронзовые статуи господ в шлемах, флаги с чёрной гарпией — гербом города. Где-то по улицам маршировали солдаты: не Безупречные из Астапора, но вымуштрованные, как они. Тяжёлые шлемы, красные щиты, копья в унисон — железные легионы Нового Гиса, свободные, но послушные, как клинки в ножнах. Свободные граждане. Сразу же после выгрузки начались торги. Шум и крики наполнили воздух, как только мы остановились. Торговцы, словно жуки, бегали по площади, оглядывая нас, осматривая, пробуя, кто из нас будет стоить больше. Многим не терпелось купить товар — для них это было обыденное зрелище. Я слышал, как один из рабовладельцев хриплым голосом заключал сделку с одним из господ — высокий мужчина с жестким взглядом, с чёрными как ночь усами и жестким красным шёлком, обвивающим его плечи. Его лицо было угрюмым, почти пугающим. Он косился на нас, как на мясо. Господа — они отличались от рабов не только внешне, но и поведением. Их высокие сандалии, позолоченные пояса, великолепные одежда, украшения — всё это выделяло их среди множества торгующих, торопящихся рабовладельцев. Они не спешили, в отличие от своих слуг, сдерживали свои шаги, их движения были спокойными и уверенными. Характерная манера речи, исполненная власти, гремела в воздухе, когда они диктовали свои требования и принимали решения. Рядом с ними стояли их рабы — те, кто обслуживал их, помогал с выбором, не посмев поднимать головы, подавшись в тени своих господ. Некоторые держали свои взгляды опущенными, но я заметил пару пар глаз, полных отчаяния, когда они следили за происходящим. Это были не просто слуги, а часть системы — их единственное предназначение заключалось в том, чтобы служить, молчать и ждать. В стороне от них стояли другие рабы — такие же, как мы, почти, все с металлическими ошейниками, цепями на запястьях и ногах, подчинённые, даже не пытаясь сопротивляться. На их лицах отражались пустота и боль. Некоторые рабы, те, кто был старше или, может, опытнее, стояли чуть в стороне, словно ожидая своей очереди, чтобы быть представленными на торгах. В их глазах не было ни надежды, ни страха. Лишь молчание. Лишь ожидание своей участи. Одним из них был мальчишка с белыми, почти призрачными глазами, который стоял рядом с нашими цепями. Он был покрыт шрамами, его одежда была изодрана, а волосы спутаны. Он тихо смотрел на нас, и я видел, как его губы едва заметно дрожат, но он не издавал ни звука. Это был такой же товар, как и мы — беспомощный и покорный. Господа стояли с гордостью, обвешанные украшениями, руки скрещены на груди, их взгляды хищно обходили толпу рабов, словно оценивая, кто из нас будет стоить больше. Некоторые с любопытством оглядывали нас, другие, как и этот зловещий мужчина в красном, сразу начали прицениваться, показывая пальцем, выбирая, кого забрать. И вот начались первые крики — покупки, сделки. Деньги менялись быстро, жесты были короткими и четкими. Мы стояли, ожидая, как мясо на продажу. Каждый из нас был товаром, за который готовы были заплатить. Разве перед продажей не нужно привести товар в нормальный вид? Всё-таки долгие дни в трюме не могли не сказаться на нас. Но, похоже, рабовладельцам было совершенно наплевать на наше состояние. Им было важно одно — как можно быстрее продать эту партию и избавиться от неё, двигаясь дальше, к следующей. Валирия пала, но цепочка рабства продолжала свою работу, только теперь ещё более оживлённо, без остановок, без пауз. Мы, как и многие до нас, становились частью этой системы. Пустые взгляды торговцев, их расчет, их холодный интерес — мы были всего лишь очередной партией, которую нужно было продать как можно быстрее. Настала моя очередь быть на помосте. Я ощутил, как земля под ногами слегка дрожит, а глаза всех собравшихся скользят по мне, оценивающе и с любопытством. Торговцы и господа, стоявшие внизу, переговаривались, их взгляды были прикованы ко мне. Крики и шум вокруг не смущали меня — я был словно в другом мире, полностью поглощённом этим моментом. Долгое время я стоял в молчании, чувствуя, как кто-то внимательно оценивает каждое движение моего тела, каждую черту лица. За меня долго бились. Крики оспаривающих цену людей заглушали звуки города, будто это был единственный момент, который имел значение. Я заметил, как один из более высокопрофильных господ подошел ближе, изучая меня, присматриваясь к деталям. Дети, из которых можно вырастить кого угодно, всегда стоят дорого, — сказал один из торговцев. Эти слова звучали жестоко и, в то же время, с некой гордостью. Я был товаром, но всё же не таким простым товаром, как другие. Мои руки, пусть и слабы, всё же всё ещё скрывали в себе скрытую силу. Мои глаза, хоть и были затуманены страхом и отчаянием, оставались живыми. И как бы ни была безнадежна ситуация, во мне всё ещё оставалась искорка человечности, которая давала мне шанс. Тогда в толпе появился капитан корабля, на котором я был. Он расправил плечи и начал говорить громким и уверенным голосом, привлекая внимание всех присутствующих. Он размахивал руками, указывая на меня, подчеркивая все мои качества, которые могли бы заинтересовать потенциальных покупателей. Он сильно увеличивал цену, напирая на то, что мои боевые качества могли бы стать выгодным вложением для любого хозяина. Да и не забывайте, — продолжал он, — мальчишка этого возраста, который выживает на воде и в открытом море, не сдаваясь и не теряя силы духа, — это настоящее редкость. Если его тренировать, он станет отличным телохранителем или бойцом на арене. Это были не просто слова — капитан вёл игру, чтобы вытянуть из людей как можно больше денег, и я был частью этой игры. Но его слова поднимали цену, и в его глазах я видел нечто вроде жадности — для него я был лишь товаром. Едва ли ему поверили. Мальчик в море. Один в лодке. Я бы не поверил. Меня купил человек из Кварта — так сказал мой хозяин, хотя я не заметил ничего в его облике, что могло бы выдать его происхождение. Только приглядевшись, я понял, что моя кожа была точно такой же, как у него: белоснежной, почти мраморной, словно лишённой жизни. Может, именно из-за этого меня и купили. Ведь раб с такой кожей — не самый обычный товар. Звон цепей, глухой и неумолимый, разносился по рынку, смешиваясь с гомоном голосов, криками торговцев, шелестом монет. Звон, который невозможно не услышать. Звон, который говорил больше, чем любые слова. Раб. Раб. Раб. — отдавало глухим эхом. Восемь тысяч серебряных марок — сумма большая, но я не знал, что она значит в реальной стоимости рабов. Да и какая разница? Всё, что было важно, — это шаги, что приближались ко мне. Стоя на помосте, я наблюдал за своим новым владельцем. Он был высоким и худым, с утончёнными чертами лица, что сразу выдавало его принадлежность к высшему обществу. Его кожа была бледной, почти болезненно белой, и на её фоне тёмные волосы, почти чёрные, казались ещё более яркими. Он был одет в дорогую, но сдержанную одежду: длинный тёмный плащ с серебристой подкладкой и широкие брюки, что придавало ему вид аристократа, как будто для него деньги и власть были привычной частью жизни. Он двигался сдержанно, не спеша, но в каждом его шаге чувствовалась скрытая угроза — как будто изысканность была лишь маской, за которой скрывался человек, готовый принять любое решение. Его глаза были холодными, ясными и глубокими, словно два осколка льда. В них не было ни страха, ни сострадания, только расчёт и холод. Он не упускал из виду ничего, что происходило вокруг, и казалось, что он может контролировать не только происходящее, но и сам воздух. Его тонкие губы не раскрывались лишний раз, а каждый его жест был строгим и сдержанным — как у того, кто привык контролировать всё, что его окружает. В нём не было места для лишних эмоций или беспокойства. Он был таким, каким становятся люди, привыкшие к рабству, как к неотъемлемой части жизни, а не как к извращению. Когда он подошёл к торговцам, его жест был лаконичным, и его кивок был достаточен, чтобы они начали передавать документы. Не было ни фальшивой доброты, ни лишней вежливости. Всё в его поведении говорило, что рабство для него — не просто способ наживы, а часть жизни, и я был для него не более чем товаром, частью сделки. Я стоял, замерев, не зная, что будет дальше. А где-то рядом продолжали звенеть цепи. Раб. Раб. Раб.
222 Нравится 158 Отзывы 75 В сборник
Отзывы (5)