ххх
Майк звонит раз в неделю, и Уилл с Эл висят на проводе по несколько часов, периодически сменяя друг друга. Миссис Уилер ведь всё равно, насколько большие им приходят счета, правда? Но жизнь не стоит на месте, и Байерсу кажется, что пока все остальные размеренно идут вперёд, равняясь с этой самой жизнью, он катится кубарем вниз, пытаясь угнаться за чем-то, за какой-то призрачной надеждой на то, что всё будет как прежде. Только вот майково «Мы уже не дети» застревает где-то в глотке, сжатой ледяными тисками взросления. Родители отправляют Майка на всё лето в «нереально крутой, Уилл!» лагерь на другом конце штата, а Байерс тем временем зарабатывает свою первую двадцатку в местном кафе. Ты только звони почаще, хорошо? — Уилл надеется, что звучит не так жалко, как на самом деле себя чувствует. Первую, блин, любовь из себя разве что выкорчевать — да вот сердце жаль, оно не заслужило быть раскроенным. Лето пролетает, словно брошенный кем-то цветастый фрисби, — стремительно, с яркими всполохами, и ты никогда не знаешь, чем закончится игра: фрисби окажется в чьих-то надежных руках или неожиданно сломает тебе нос. Уилл чувствует, что фрисби проезжает по всем его внутренностям сразу, и треснутые рёбра крошатся приблизительно к последнему августовскому закату, потому что в одну из суббот Майк не звонит вовсе, не перезванивает на следующий день и не берёт трубку ещё через два. И, когда Эл говорит, что «он, наверное, просто заболел, Уилл, не переживай», Байерс, наконец, что-то понимает. Они не виделись уже целую вечность, и Уилл никому не рассказывает, что иногда ему снится Хоукинс — запах печенья в доме Уилеров, отклеившийся уголок обоев в его старой комнате, маслянистое пятно от краски на брюках, потрёпанная карта от D&D и... Майк. Конечно, ему всегда снится Майк — счастливый, сонный, с распростёртыми руками встречающий его на пороге своего дома. Но здесь Майка нет, и Байерс, наконец, понимает: пришло время научиться прощаться.ххх
У Рика из класса английской литературы голос звучит перезвонами и глаза кристально-голубые — совсем не такие, как у Майка. Он громко смеётся и помогает Уиллу дотащить учебники из библиотеки до старой машины Джонатана, которую Байерсу теперь доверили водить. Уилл думает: «Я, чёрт возьми, уже не ребёнок», и целует его. Целует Рика и понимает: губы, почему-то солёные на вкус, ощущаются нужно и правильно, и первый глоток воздуха после — спасительный; словно ты долго находился под водой, — ещё секунда и всё, не спасли бы. Только вот мысли в затуманенной голове вспыхивают совсем не нужные, и заученные черты лица Уилл рисует почти на автомате, по па-мя-ти. Кистью по персиковой коже от виска до выступающей косточки на ключицах, нежными мазками путаные кудри и малиновой акварелью — губы, расползающиеся в искренней улыбке; карандашом точёные линии и веснушки-звёзды — только вот на Рика это совсем не похоже. И стальную хватку, которая всё это время сжимала горло, будто отпускает.ххх
Когда в городе выпадает первый снег, Байерс на мгновение начинает верить в чудо, потому что следующим утром его будит звонок в дверь и взлохмаченный Майк со спортивной сумкой на перевес и съехавшей на бок шапкой у их порога. Из Уилла будто грубо выбивают весь воздух, потому что вот он, живой и с горящими глазами, — только руку протяни — да только что-то останавливает. — А я вот из дома сбежал, представляешь? Мама говорит: «Ведь середина учебного года, Майк, старшая школа — это очень важно» и бла-бла-бла, а я просто так соскучился, так тошно там стало, что я почти не задумавшись собрался. Наплевал на всё и приехал! Господи, как я скуч... Но Уилл не даёт ему договорить — он тянется и мажет губами чужую щёку, по-детски клюёт носом всё ещё острые скулы и тут же отстраняется. Эта секунда тянется для Байерса маленькую бесконечность, и его отрезвляет пронзительный ветер, что стремительно пробирается под воротник тонкого джемпера. Майк лишь стоит неподвижно, хлопает глазами. — Ты чего, — говорит, — глупенький? — Ничего, — а смотрит Уилл, будто не ничего, а всё сразу. — Просто соскучился, Майки, заходи скорей в дом. И память снова подкидывает образ того, другого, что в сердце почти залатал дыру, но Байерс лишь отмахивается. Знал бы кто, какой к душе был построен забор.ххх
Эл как-то неловко жмётся к Майку и тогда Уилл понимает, что всё совсем не так, как должно быть. Ему становится до безумного душно и гадко от осознания, что что-то не так. Майк ему улыбается — почти искренне и по-мальчишечьи нежно, но то самое, неуловимое что-то плещется в дымчатой радужке топазовых глаз. Отец Майка приезжает за ним, как и ожидалось, спустя сутки и Уилер-младший злится, пока Джойс беседует со старшим на кухне, психует, меряет комнату шагами уже, наверное, в десятый раз. — Я и сам в состоянии решать, Уилл, они просто не понимают! Конечно, они не понимают, — но Байерс отвлечен, он думает только о том, что у Майка губы на вкус уж точно не солёные, ведь Уилл прекрасно помнит завтрак и вафли с клубничным сиропом, чья капля у нижней губы Уилера словно просит быть попробованной. Уилл терпеть не может приторные сиропы, но тело тянет будто непроизвольно, и вот в мгновение он почти вплотную к Майку — смотрит на него загнанно, заранее просит прощения, а потом... прижимается распахнутыми губами к чужим. Медленно слизывает языком чёртов клубничный сироп и застывает от осознания — он, блин, и правда это сделал. Уилер интуитивно — Уилл знает это — удерживает его рукой, не даёт сдвинуться с места и замирает сам. И время останавливается, Уилл чувствует, как внутри что-то медленно сворачивается в тугой узел отчаяния и умирает, потому что Майк стоит неподвижно. Сладкий сироп на языке начинает горчить, и только тогда Майк отпихивает Уилла от себя. — Я... — Уилер делает шаг назад. — Уилл, я не- — Не продолжай, — и вымучивает следом: — Прости. Прости, я не должен был. Красивое точёное личико искажается в сожалениях, и его муза предстает перед Уиллом в самом разнесчастном виде — чёрной гуашью крест на почти завершённой картине. Майк выбегает, задевая плечом дверь и не оглядываясь. И бежит он то ли от себя, то ли от Уилла, который догонять его теперь не станет. Уилл знает, что прощаться он совсем не умеет. Вот только Майк научился давно.