ID работы: 8447415

Путь ведьмы

Смешанная
NC-17
В процессе
52
автор
Размер:
планируется Макси, написано 36 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 9 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 6. Травология, варка зелий, сбор грибов и бобов

Настройки текста
      Умение летать было для ведьмы весьма полезным, но не самым необходимым в жизни. Риза, решив, что действительно поспешила с полетами, вернулась к обычным тренировкам, а также продолжила знакомить учениц с тем, что необходимо знать и уметь порядочной ведьме. Помимо управления магической силой, ее усиления и концентрации, особенно важны были знания по окружающим тебя флоре и фауне, взаимодействию с магическими существами, приготовлению разных снадобий и заготовке для них ингредиентов.       Премудростям травничества и варки зелий, особенно лечебных, обучала знахарка Иона. Вообще-то это было необязательно, но Риза настояла. У Ионы были две постоянные ученицы, остальные ходили на занятия с нею добровольно, чаще, если требовалось под ее руководством изготовить какое-то конкретное зелье. Еще для новичков она иногда устраивала организованные лекции на тему «Что растет у нас под ногами, и как это использовать» и походы с целью сбора трав и других нужных ингредиентов, за которыми те отправлялись самостоятельно или вместе с наставницей.       Объясняла Иона толково, Лиза, и ранее разбиравшаяся в сборе лекарственных растений, очень заинтересовалась. Даже ленивая в учебе Иветта согласилась с тем, что некоторые вещи типа варки приворотного зелья и изготовления противозачаточных средств необходимо освоить. Правда, стоило ей узнать рецепт самого простенького приворотного зелья, куда входило столько всякой всячины, включая сушеных тростниковых мух, глаза полосатого тритона и выжимки из аптечных пиявок, готовить такое сразу расхотелось. А Лиза согласилась с тем, что отвар из маринованных сморчков и лягушачьей желчи с гемипенисом змея — уж слишком экзотично от расстройства желудка. «Скорее, оно его и вызовет», — шепнула ей Иветта, и обе захихикали под утомленно-недовольным взглядом знахарки, у которой и так хватало забот.       Целых два месяца Лиза и Иветта прилежно учились. Они читали нужные книги, помогали собирать и сушить травы, толочь их, варить и делали многое другое. Причем более опытную в этих вещах Лизу Иона часто хвалила и предлагала ей стать постоянной ученицей к зависти «бестолковой» Иветты, вечно путавшей одно с другим. «Подумаешь, сунула каменную траву вместо ведьминой колючки, — ворчала Иветта, — они все равно похожи». — «А вот и нет, — возражала Лиза. — Так с этого зелья понос будет!»       Через эти пару месяцев начался грибной сезон. И не только грибной. Иона и Риза разъяснили ученицам, что пришла самая пора собирать не только растения и грибы, но и ловить различных существ, которые используются для приготовления снадобий.       Риза была одной из лучших охотниц. Конечно, ведьмы вроде нее не разменивались на всякую мелочь, но наставнице предстояло показать ученицам, как добывать тех или иных «гадов». Так что ближайшие пару недель должны были превратиться для девушек в настоящий ад от бесконечного ползания в дождь и засуху по болотам, горам, оврагам и темным чердакам с целью поимки снариков, лориков, одноглазых щупалец, летучих мышей-вампиров и прочей пакости.       После обе раз и навсегда зареклись делать подобное под аккомпанемент переливчатого смеха наставницы. Разумеется, никуда они от этого не денутся, но Лиза была совершенно уверена, что уж на чердак общего здания ковена она точно никогда больше не полезет. Там водилось такое! От одного воспоминания, как из-за пыльных ящиков выскочило нечто мерзкое и липкое, быстро поползло вверх по ногам и ткнулось в половые губки, желая проникнуть внутрь, Лиза готова была вновь впасть в истерику. Риза уверяла, что пыльный червь всего лишь хотел попить ее мочи, но Лизе от этого было ничуть не легче.       Иветта тоже пострадала от местной живности. Стоило ей наклониться за лориком — мелким пушистым, похожим на белый шарик зверьком, — как воспользовавшийся ситуацией карий пиявочник «выстрелил» ей в зад, заставив обделаться. На это Риза заявила, что нечего подставлять зад, и вообще, очищение задницы от дерьма полезно, так что пусть не ноет. Надо ли говорить о том, что отношение Иветты к наставнице после этого лучше не стало?

* * *

      Следующим пунктом в нелегком деле собирательства были грибы. И грибы эти были необычными. Такие водились только в лесу у ведьм и паре-тройке других мест по всем странам. На вопрос, что в них такого необычного, Риза лишь загадочно ответила: «Увидите» и повела девушек в сарай, запасаться корзинами побольше и кое-каким инвентарем.       С утра пораньше Иветта и Лиза вместе с Ризой и двумя ученицами Ионы отправились собирать грибы. Риза при этом была особенно весела и даже мурлыкала себе под нос песенку, размахивая захваченным с собой серпом. Иветту это насторожило: столь веселая Риза явно была не к добру, да и зачем ходить с таким здоровенным серпом за грибами?       Все стало ясно, как только ведьмы вышли на полянку, где Ионой в последний раз была замечена грибница. Присмотревшись повнимательнее, Иветта и Лиза увидели здоровенные грибы, красивые и толстенькие, похожие на огромные боровики и радостно кинулись собирать. Ученицы Ионы, которые никуда не торопились и имели лучшее представление о предмете сбора, озадаченно переглянулись.       — Как говорит ведьмовская мудрость: «Не спеши грибы собирать», — хмыкнула Риза вслух. Она попыталась окликнуть Иветту и Лизу, но куда там.       — Эй вы! — кричали ученицы Ионы. — Стойте!       — Что ж, — сказала тем Риза, — это будет им хорошим уроком. — Она перевела взгляд с Лизы на Иветту и добавила: — Ну или развлечением.       Тем временем Лиза с Иветтой выбрали каждая гриб покрасивее и замахнулись серпом. Да уж, на такую толстую ножку лучше орудия и не сыщешь. Мгновение — и обе промахнулись! Каждый гриб, не дожидаясь, пока его срежут, внезапно подскочил и дал деру, да так быстро, что незадачливые грибники не успели удивиться. А в следующий момент примеру беглецов последовали остальные грибы, на полянке началась суматоха.       — Ну вот, они их разбудили, — ворчали ученицы Ионы. — И как их теперь ловить?       — Не волнуйтесь, у меня все с собой, — заверила Риза, доставая из короба сеть. — Пойдем, половим в сторонке, а эти две клуши пускай резвятся.       Веселье не заставило себя ждать. Грибы, поначалу игравшие с ведьмами то в прятки, то в догонялки, перешли в наступление. Они окружили их и стали сбивать с ног, подпрыгивая. Когда ведьмы оступились и упали, грибы начали запрыгивать на них. Самые крупные заняли наиболее выгодные позиции у «лучших мест». У Иветты прямо над головой навис главный гриб. Он начал менять форму и вытягиваться, грозно растопыривая шляпку, из-под которой внезапно появился внушительных размеров отросток, похожий на мужской член.       Иветта слышала позади визги Лизы, но помочь ничем не могла. Грибы навалились всем скопом и принялись совать отростки во все отверстия. Главный гриб, тщетно пытавшийся занять отростком рот Иветты, передумал и, сделав скачок, атаковал ее щелку.       Иветта визжала, сперва от ужаса, потом от наслаждения: скользкий и пружинистый отросток драл не в пример лучше члена. А у главного гриба он был такой здоровенный, что мог удовлетворить даже ее ненасытную похоть.       Иветта стонала, ей было хорошо аж до слез. Такого божественного траха у нее, пожалуй, никогда еще не было! Сзади вопли ужаса Лизы также сменились на стоны удовольствия. Если грибы не затрахают их до смерти, то будет просто восхитительно.       Тем временем главный гриб, развертев хорошенько всю ее щелку, вытащил свой членоподобный отросток, отскочил в сторонку и, разогнавшись, впендюрил в нее всю свою шляпку с тем, чтобы раскрыть ее как зонтик внутри. Так ведьма оказалась у него в плену. Она дико орала, пока гриб выворачивал из нее раскрытую шляпку, неимоверно растягивая ей дыру. Чудом пережив эту операцию, Иветта ощутила, как в растянувшееся отверстие пролезают грибы поменьше. Там им было тепло, темно и влажно, все как они любят.       Лизу в это время пользовал шляпкой гриб поменьше. Сперва ей было немного больно, потом очень плотно, потом внутри все захлюпало и, когда гриб активно задвигался, Лиза испытала первый в своей жизни полноценный оргазм. После она размякла и не сопротивлялась, когда мелкие грибочки залезали в нее один за другим, плотно набив щелку.       Неизвестно, чем бы все кончилось, но тут над истраханными грибницей девушками раз-другой просвистел серп, мелькнула сеть, раздались хрустящие звуки… Едва приподнявшиеся Иветта и Лиза увидели, как Риза с помощью учениц Ионы ловко орудует снастями и ловит грибы покрупнее в сети, а помельче — в корзины и кадушки. Минут через десять все было кончено.       — Ну вот, на засолку хватит, — сообщила Риза, радостно хлопая по полной корзине. — Смотрю, и вы полные дырки насобирали, — съязвила она и кивнула помощницам, те поднесли по ведерку Иветте и Лизе. Поставив ведра между ног, велели тужиться. Из дырочки каждой без особых проблем выскользнуло по нескольку мелких, уже успокоившихся, негодников, вызывая странные, на удивление приятные ощущения.       — Я как будто грибы родила, — выдохнула Иветта, которой это все показалось скорее забавным.       — Это что, вот если бы они там у тебя проросли… — зловеще протянула Риза, портя весь кайф. — До конца дней своих из щелки бы грибы собирала.       — Ой, — округлила глазки Лиза и чуть не упала в обморок.       Риза ничего ей не сказала, она лишь немного отстраненно думала о том, что впереди у них в программе еще много интересного. В ближайшее время она планировала отправиться с ученицами на сбор бобов «Джека». Так прозвали почти легендарное растение, вымахавшее на окраине ведьминого леса. Никто толком не помнит, как давно оно там торчало и почему вымахало столь огромным (то ли его какая-то ведьма не тем снадобьем поливала, то ли орки с удобрениями переборщили, а то ли еще что), но огромные бобы этого самого «Джека» являлись весьма ценным ингредиентом. Особенно для супа на весь ковен. Конечно, штурмовать его лучше было бы на метлах, но ее ученицы сами пока не летали, так что не судьба. Риза не сомневалась, что здесь без инцидентов обойтись не может по определению.

* * *

      Поход к легендарному, волшебному и почти разумному представителю семейства бобовых состоялся уже через пару дней, как раз по хорошей погоде. Увидев «Джека», болтавшие всю дорогу Иветта и Лиза умолкли. Они задрали головы, пытаясь разглядеть гигантский бобовый стебель, уходивший, казалось, в самые небеса.       — И где же стручки, которые нам надо сорвать? — спросила Иветта.       — Там, наверху, — неопределенно махнула рукой Риза.       — Т-там… — выдохнула Лиза, у которой аж закружилась голова от такого зрелища.       — И как же мы их достанем? — не отставала Иветта, чуя подвох.       — Ну… — закатила глазки наставница, — вы можете подлететь.       — Мы не умеем летать!       — Тогда залезть? — предположила Риза, словно издеваясь.       — Серьезно?       — Вполне.       Иветта и Лиза обреченно вздохнули и приблизились к стволу. Снизу он был несколько шершавый, а чем выше, тем глаже.       — Я не смогу, — вздыхала Лиза.       — Ну я тоже не верхолаз, знаешь, — согласилась Иветта, злобно косясь на наставницу.       — Не волнуйтесь, — подбадривала их издалека Риза, — у него найдутся для вас стручки!       Подруги переглянулись, явно не понимая, что та имеет в виду. Иветта решила попробовать первой: неуклюже обхватив руками и ногами слишком толстый ствол, попыталась начать карабкаться, но куда там. Лиза попробовала ее подсадить, но неудачно: обе едва не упали. Иветта не сдавалась, обхватив ствол плотнее и вцепившись в него изо всех сил, старалась подтянуться, случайно ухватилась за какой-то сучок и…       Неожиданно ствол всколыхнулся, как живой, и, змееподобно извиваясь, начал поднимать ее вверх на глазах ужаснувшейся Лизы. Та сообразила схватить подругу за ногу, но не удержалась и свалилась на шершавый лист, который тут же под ней завибрировал, оживая. В следующий миг ведьмочек оплели бобовые усы, скрученные пружинками, и поволокли все выше и выше.       Там, в вышине, каждой без всяких церемоний воткнули такой стручок, что мало не показалось. Усики, словно плети, беспощадно хлестали под зад, пока отростки впивались во все дыры, безудержно насилуя. «Джек» уже славно отвертел Иветту на толстом стручке, когда молодой побег устремился ей между булочек.       — Нет, только не в зад!.. — воскликнула Иветта, пока усики не шлепнули ее по губам. — А впрочем, ничего… — выдыхала она, попеременно отплевываясь от всякой зеленой гадости.       — А-а-а! — орала где-то чуть ниже Лиза. Ей стручок оказался великоват, и она в панике сжимала колени, пытаясь не дать ему подобраться к отверстию.       «Расслабься и получай удовольствие» хотела бы сказать ей Иветта, но не могла, так как усики основательно принялись за ее рот, норовя схватить за язык. Лизу же они беспощадно обвили и подвесили за ноги, так, чтобы свободные усы могли беспрепятственно щупать ее между ног. Они сперва примерялись, крутились возле ее щелки, потом вцепились в половые губки, раскрыли их и начали пролезать в отверстие, расширяя его все больше и больше, с тем, чтобы туда влез стручок. «Пружинка» закрутилась и завертелась в ней, в начале одна, потом еще… Потом усики ухватились тонкими концами за края отверстия и растянули, угрожая порвать. А рядом еще более угрожающе застыл наготове здоровый стручок, толщиной в человеческую руку. Как только усы услужливо раскрыли перед ним дырку неопытной ведьмы, он, хорошенько прицелившись, ринулся в бой.       Лиза орала дурным голосом, когда «Джек» натягивал ее на свой стручок, медленно, но верно насаживая на него усами-щупальцами. Созданные для горошин округлости одна за другой «въезжали» в нее, а острие стручка вот-вот готово было ее распороть.       Дальнейшее Лиза помнила смутно. Ощущение было такое, словно между ног у нее проезжал паровоз с бесконечной вереницей вагонов. Туда-сюда ездили выпуклости от горошин, растягивая и растягивая несчастную дырочку. Лиза сама не понимала, как это терпит. Она уже пережила испуг оттого, что ее могло разорвать, и сейчас больше всего опасалась, что когда «Джек» кончит, он начнет извергаться в нее горохом.       Она оказалась права. Сверху уже посыпались крупные горошины: это Риза в последний момент взмыла ввысь и сорвала со стручка Иветту, стручок же начал извергаться, выбрасывая содержимое аккурат в умно подставленную Ризой корзину. Когда Лиза почувствовала, как стручок пульсирует в ней, распирая все больше и больше, она также была красиво спасена наставницей, перерубившей ножом усы и сдернувшей с насиловавшего ее стручка как раз перед тем, как тот раскрылся.       Ведьмы вместе с добычей отползли подальше от сластолюбивого растения и рухнули без сил. То есть Иветта и Лиза рухнули, а Риза принялась вылизывать красную, распухшую киску Лизы, заставляя ту окончательно впасть в беспамятство и стонать не хуже, чем сидя на стручке.       — Ох! — подала голос Иветта, держась за передок. — Только не говори, что нас еще ожидают какие-нибудь волшебные огурцы или баклажаны.       — Гигантские огурцы и баклажаны? — отреагировала Риза, нехотя отвлекаясь от сладкой киски Лизы. — Отличная мысль!       — Нет! — ужаснулись ученицы и поспешили отключиться.       — Да шучу я, шучу…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.