Часть 1
26 мая 2013 г. в 15:55
- Капитан, - произнёс первый помощник, проходя в каюту Джима.
- И тебе привет, Спок, - ответил Джим, закатив глаза.
- Я каким-то образом обидел Вас? – вулканец слегка наклонил голову.
«Как можно злиться на него, когда он выглядит так мило?»
- Конечно нет, мистер Спок. Что ты хотел?
- Недавно я разговаривал с Лейтенантом Ухурой и она… посвятила меня в кое-что.
- Что-то, о чём я должен знать?
- Я не уверен. Однако лейтенант считает, что я должен поговорить насчёт этой… личной… темы с Вами.
- Хорошо. Отстреливайся, - сказал Джим, посмотрев на своего помощника с широкой ухмылкой.
- Я не понимаю, во что я должен стрелять, - ответил Спок со всей серьёзностью, как всегда воспринимая в прямом смысле, что делало его ещё более милым в глазах Кирка.
- Задавай свой вопрос, мистер Спок.
- Вы иногда называете доктора Маккоя «Боунсом»*, несмотря на то, что это не его имя.
- Ну да. Боунс – мой друг. Он не возражает, что я его так называю. Я даже думаю, что ему на самом деле нравится. Только не говори, что я так сказал, - поспешно добавил капитан, - а то он превратит мою жизнь в ад.
- Тем не менее, Вы не дали ласкательного имени больше никому из экипажа, - произнёс Спок, приподняв бровь.
- Это ПРОЗВИЩЕ, Спок, а не «ласкательное имя». И я не думаю, что кто-то вообще захочет, чтобы я давал им их. Или Ухура заявляет, что команда осталась недовольна тем, что я не придумал им имён? – спросил Кирк. Он не хотел кого-то расстраивать, и если придётся, придумает тем, кто хочет, клички.
- Ответ отрицательный, капитан, - сказал Спок, выпрямившись дальше некуда.
- Спок… я люблю болтать с тобой так же, как и люблю самого тебя, но сегодня я слишком устал, чтобы играть с тобой в «ring-around-the-rosie»**.
- Ring-arou... - Спок не закончил свой вопрос, так как Джим резко поднял руку в воздух. Это был самый верный способ молча сказать «стоп».
После нескольких секунд напряжения и тишины, Спок наконец спросил:
- Почему Вы не дали прозвище мне? Нийота сказала, что это подразумевает собой близкие отношения, а так как мы друзья, я не вижу ещё более близких отношений.
- Сядь, - мягко попросил Джим, указав на стул возле стола.
- Капи…
- Джим, - немного раздражённо перебил Кирк. – Ты заставил меня волноваться, я решил, что-то серьёзное с кораблём или что ты собираешься бросить меня. И так как это личное дело, пожалуйста, сядь.
- Я не хотел расстраивать Вас.
- Ты и не расстроил, Спок. Запутал – да, но не расстроил. Итак, ты хочешь прозвище. Мы можем посидеть здесь и подумать, перебрав возможные варианты, пока не решим, что тебе подойдёт больше всего. Так будет приемлемо?
- Достаточно, - ответил Спок, усаживаясь. Единственным признаком того, что он действительно заинтересовался, были его немного расширившиеся зрачки.
- Ну, давай попробуем… Споки? Нет, звучит как имя собаки. Спокикинс? Нет. Спокилафкин? Слишком мило, как думаешь? Споклес? Это в стиле 21 века. Ммм… Сексуальная задница?
- Джим…
- Что? У тебя она действительно сексуальная! Ладно-ладно… Спирк? Спокинатор? Инопланетянин? Морк? Всё не то. Леголас? Но я думаю ты намного сексуальнее, чем эльф-блондин. Эльфкинс? Уж лучше, чем Леголас.
- Джим… - произнёс Спок, сузив глаза.
- Альф? Нет… не думаю. Такое прозвище будет вызывать у меня кошмары. Гохан? У тебя нет хвоста. Споки Вукикинс? Споклет? Если честно, мне больше понравился Спокинатор.
- Ты ведь не относишься к этому серьёзно.
- Конечно! Я даже и не собираюсь относиться к этому серьёзно! Ты Спок и если я стану называть тебя перед людьми как-то по-другому - ничего не изменится, - вздохнул Кирк и, поднявшись, начал прохаживаться по комнате.
- Я не хочу настаивать на том, чтобы Вы звали меня иначе моего настоящего имени, но всё же отмечу, что это могло бы подчеркнуть наши "крепкие отношения", как Вы часто любите говорить.
- Спок, у тебя уже есть прозвище, забыл? - раздражённо вздохнув, ответил Джим.
- Не понял .
- Иногда я всё же называю тебя кое-как помимо "Спока".
- Я не припоминаю, чтобы Вы звали меня как-то по-другому, - сухо отрезал вулканец.
- О, Спок, любовь всей моей жизни, я уверен, я всё же называл, - сказал Кирк, опускаясь на колени перед сидящим, взяв его руки в свои.
Спок сдвинул брови, усердно припоминая, о чём может говорить капитан, но в голове всплывало лишь "любовь всей его жизни", что являлось, конечно же, утверждением, а не прозвищем.
- Я намекну ещё раз. Я зову тебя так только наедине, - мягко произнёс Джим, ожидая, когда до его друга дойдёт.
Спок немного подумал, прежде чем повторить:
- Я не припоминаю, чтобы Вы называли меня как-то по-другому.
- Ладно, тогда я просто скажу, а ты ответишь, насколько это приемлемо для тебя, - Кирк поднялся и сел на колени Спока, близко наклонившись к его уху.
- Хорошо.
- Ты... T'hy'la***, - горячо прошептал Джим, щекоча пальцем чувствительное ухо Вулканца.
Спок повернул голову к Кирку, слегка наклонился вперёд и поцеловал его, крепко обняв руками, таким образом показывая, насколько приемлемым было это "прозвище".
Примечания переводчика:
* Боунз - англ. Bones, что значит "кости", а так как Боунз - врач, это вполне логичная кличка.
** Ring-around-the-rosie - одна из самых популярных детских игр, что-то вроде хоровода. Можно сравнить с русским "Караваем".
***T'hy'la - с вулканского это переводится как "друг" или "любовник", что естественно как бы намекает.
Насчёт прозвищ, которые придумывал Джим: на английском они звучат совсем по-другому, так как имеют определённый смысл (сложение двух слов ведь), но если их перевести, то звучать будет не очень. Кто хочет знать дословный перевод, вот все варианты: Spocky, Spockikins, Spockilufkin, Spockles, Sexy ass, Spirk, The Spockinator, E.T., Mork, Legolas, Elfkins, Alf, Gohan, Spocky Wockikins, Spocklette.