ID работы: 846308

nickname

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1143
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1143 Нравится 31 Отзывы 124 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Капитан, - произнёс первый помощник, проходя в каюту Джима. - И тебе привет, Спок, - ответил Джим, закатив глаза. - Я каким-то образом обидел Вас? – вулканец слегка наклонил голову. «Как можно злиться на него, когда он выглядит так мило?» - Конечно нет, мистер Спок. Что ты хотел? - Недавно я разговаривал с Лейтенантом Ухурой и она… посвятила меня в кое-что. - Что-то, о чём я должен знать? - Я не уверен. Однако лейтенант считает, что я должен поговорить насчёт этой… личной… темы с Вами. - Хорошо. Отстреливайся, - сказал Джим, посмотрев на своего помощника с широкой ухмылкой. - Я не понимаю, во что я должен стрелять, - ответил Спок со всей серьёзностью, как всегда воспринимая в прямом смысле, что делало его ещё более милым в глазах Кирка. - Задавай свой вопрос, мистер Спок. - Вы иногда называете доктора Маккоя «Боунсом»*, несмотря на то, что это не его имя. - Ну да. Боунс – мой друг. Он не возражает, что я его так называю. Я даже думаю, что ему на самом деле нравится. Только не говори, что я так сказал, - поспешно добавил капитан, - а то он превратит мою жизнь в ад. - Тем не менее, Вы не дали ласкательного имени больше никому из экипажа, - произнёс Спок, приподняв бровь. - Это ПРОЗВИЩЕ, Спок, а не «ласкательное имя». И я не думаю, что кто-то вообще захочет, чтобы я давал им их. Или Ухура заявляет, что команда осталась недовольна тем, что я не придумал им имён? – спросил Кирк. Он не хотел кого-то расстраивать, и если придётся, придумает тем, кто хочет, клички. - Ответ отрицательный, капитан, - сказал Спок, выпрямившись дальше некуда. - Спок… я люблю болтать с тобой так же, как и люблю самого тебя, но сегодня я слишком устал, чтобы играть с тобой в «ring-around-the-rosie»**. - Ring-arou... - Спок не закончил свой вопрос, так как Джим резко поднял руку в воздух. Это был самый верный способ молча сказать «стоп». После нескольких секунд напряжения и тишины, Спок наконец спросил: - Почему Вы не дали прозвище мне? Нийота сказала, что это подразумевает собой близкие отношения, а так как мы друзья, я не вижу ещё более близких отношений. - Сядь, - мягко попросил Джим, указав на стул возле стола. - Капи… - Джим, - немного раздражённо перебил Кирк. – Ты заставил меня волноваться, я решил, что-то серьёзное с кораблём или что ты собираешься бросить меня. И так как это личное дело, пожалуйста, сядь. - Я не хотел расстраивать Вас. - Ты и не расстроил, Спок. Запутал – да, но не расстроил. Итак, ты хочешь прозвище. Мы можем посидеть здесь и подумать, перебрав возможные варианты, пока не решим, что тебе подойдёт больше всего. Так будет приемлемо? - Достаточно, - ответил Спок, усаживаясь. Единственным признаком того, что он действительно заинтересовался, были его немного расширившиеся зрачки. - Ну, давай попробуем… Споки? Нет, звучит как имя собаки. Спокикинс? Нет. Спокилафкин? Слишком мило, как думаешь? Споклес? Это в стиле 21 века. Ммм… Сексуальная задница? - Джим… - Что? У тебя она действительно сексуальная! Ладно-ладно… Спирк? Спокинатор? Инопланетянин? Морк? Всё не то. Леголас? Но я думаю ты намного сексуальнее, чем эльф-блондин. Эльфкинс? Уж лучше, чем Леголас. - Джим… - произнёс Спок, сузив глаза. - Альф? Нет… не думаю. Такое прозвище будет вызывать у меня кошмары. Гохан? У тебя нет хвоста. Споки Вукикинс? Споклет? Если честно, мне больше понравился Спокинатор. - Ты ведь не относишься к этому серьёзно. - Конечно! Я даже и не собираюсь относиться к этому серьёзно! Ты Спок и если я стану называть тебя перед людьми как-то по-другому - ничего не изменится, - вздохнул Кирк и, поднявшись, начал прохаживаться по комнате. - Я не хочу настаивать на том, чтобы Вы звали меня иначе моего настоящего имени, но всё же отмечу, что это могло бы подчеркнуть наши "крепкие отношения", как Вы часто любите говорить. - Спок, у тебя уже есть прозвище, забыл? - раздражённо вздохнув, ответил Джим. - Не понял . - Иногда я всё же называю тебя кое-как помимо "Спока". - Я не припоминаю, чтобы Вы звали меня как-то по-другому, - сухо отрезал вулканец. - О, Спок, любовь всей моей жизни, я уверен, я всё же называл, - сказал Кирк, опускаясь на колени перед сидящим, взяв его руки в свои. Спок сдвинул брови, усердно припоминая, о чём может говорить капитан, но в голове всплывало лишь "любовь всей его жизни", что являлось, конечно же, утверждением, а не прозвищем. - Я намекну ещё раз. Я зову тебя так только наедине, - мягко произнёс Джим, ожидая, когда до его друга дойдёт. Спок немного подумал, прежде чем повторить: - Я не припоминаю, чтобы Вы называли меня как-то по-другому. - Ладно, тогда я просто скажу, а ты ответишь, насколько это приемлемо для тебя, - Кирк поднялся и сел на колени Спока, близко наклонившись к его уху. - Хорошо. - Ты... T'hy'la***, - горячо прошептал Джим, щекоча пальцем чувствительное ухо Вулканца. Спок повернул голову к Кирку, слегка наклонился вперёд и поцеловал его, крепко обняв руками, таким образом показывая, насколько приемлемым было это "прозвище". Примечания переводчика: * Боунз - англ. Bones, что значит "кости", а так как Боунз - врач, это вполне логичная кличка. ** Ring-around-the-rosie - одна из самых популярных детских игр, что-то вроде хоровода. Можно сравнить с русским "Караваем". ***T'hy'la - с вулканского это переводится как "друг" или "любовник", что естественно как бы намекает. Насчёт прозвищ, которые придумывал Джим: на английском они звучат совсем по-другому, так как имеют определённый смысл (сложение двух слов ведь), но если их перевести, то звучать будет не очень. Кто хочет знать дословный перевод, вот все варианты: Spocky, Spockikins, Spockilufkin, Spockles, Sexy ass, Spirk, The Spockinator, E.T., Mork, Legolas, Elfkins, Alf, Gohan, Spocky Wockikins, Spocklette.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.