ID работы: 84659

"Мерлин, почеши мне пятки!"

Гет
G
Завершён
141
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
141 Нравится 21 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава единственная

Настройки текста
«В стране мифов, во времена магии судьба королевства легла на плечи юного мальчика!» /пафосный голос за кадром/ " Хм… ребеночек. С полтонны теленочек». /злобный автор/ Эпиграф номер раз. «Если на клетке со слоном увидешь надпись «буйвол», не верь глазам своим». /Козьма Прутков/ Эпиграф номер два. Не то чтобы у короля Утера была такая традиция, но каждый год тридцать первого декабря он стабильно собирался умирать и оглашал завещание. У всех в этом действе были свои зазубренные роли. Гаюс должен был щупать пульс и озабоченно цокать языком. Артур — ходить из угла в угол и по периметру комнаты и каждые две-три минуты восклицать:"Отец! Как же так? Ты еще так молод!» Моргана должна была сновать вокруг постели и поправлять подушку с одеялом, а вся ближайшая к королевской семье дворня — стоять полукругом у кровати и плакать. Длилось это уже то ли пять, то ли семь лет, даже старожилы путались в датах, и так получилось, что из ныне живущих в Камелоте в этот год только Мерлин оказался не в курсе дела. На рассвете его разбудил Гаюс. — Быстро вставай и одевайся, Мерлин. — Что случилось? — юноша едва смог открыть глаза. — Король умирает, — сухо ответил Гаюс, собирая свои склянки и пузырьки. — Как умирает? — опешил Мерлин, но лекарь уже вышел из комнаты. Мерлин стремительно оделся и выскочил следом. По коридору шли повар, кухарка и несколько поварят. — Что с королем? — кинулся к ним Мерлин. — Помирает, — цыкнул зубом повар. — Приспичило ему. Не мог на пару часов позже начать?! Черт побери, весь день насмарку. — А из-за чего он… ну… — юноша никак не мог вымолвить страшные слова. — Объелся на праздниках, — бросила через плечо кухарка. «Какое бессердечие! — подумал Мерлин. — Скорее к Артуру!» Принца он застал одевающимся у зеркала. — Ты был у отца? — Собираюсь, — лениво ответил Артур. — Как ты думаешь, какую рубашку надеть? Он помахал двумя шелковыми тряпками. Мерлин не выдержал: — До рубашек ли теперь? — А что? Если ему не угодить, зудеть потом будет, приходить, попрекать… — Приходить? — испугался Мерлин. — Конечно. Папашка — известный зануда. «Ужас!» — подумал Мерлин. Выскочив из комнаты принца, юноша тут же натолкнулся на Моргану. — Тебя тоже подняли ни свет, ни заря? — спросила она. — О, Боги! Я, конечно, пойду, поизображаю внимание и заботу…» Не дослушав, Мерлин помчался дальше по коридору и у самых королевских покоев налетел на Гвиневру. Она была веселая и хорошенькая, как всегда. — Уже знаешь? —  спросила девушка. — Подержи. Она сунула Мерлину букет оранжерейных цветов и принялась деловито слюнявить глаза. — Плакать ведь придется, — пояснила она, — там все будут плакать. — Гвен! Он же наш государь!.. — Ну и что делать, если у меня слезы, как назло не идут? Давай букет! Суну ему, авось не придерется. «И это она. Добрейшая из всех!» — подумал Мерлин. Собирались рыцари и слуги. Все были недовольны, всем хотелось уйти. Толпа впихнула Мерлина в комнату, и спектакль начался. К счастью вскоре какая-то добрая душа растолковала юноше суть происходящего и он немного успокоился. В этот раз все было как-то сухо, без огонька. Утер быстро распределил между дворней камелотское добро и велел всем убираться, сказав, что будет спать. Все, злые, как потревоженные осы, вышли из покоев короля и разбрелись по своим делам. К Мерлину подошел Артур и беспрекословно заявил: — Нам нужно серьезно поговорить. После чего быстро зашагал по коридору. Мерлин едва за ним поспевал. Приведя юношу в его же комнату, принц сразу взял быка за рога. — Признавайся, Мерлин! Ты занимаешься магией? — спросил он, нависая над слугой. Мерлин отшатнулся, но сразу взял себя в руки. — Да с чего ты это взял? Но Артура было не так-то просто сбить с толку. — Сопоставил факты. Отчего из вашей с Гаюсом каминной трубы искры разноцветные летели? А сам Гаюс второй день через фразу женским голосом разговаривает? — Сьел что-то не то… — Это что же, например? Мерлин сгреб из закоулков мозга всю свою способность художественно врать. — Ну, мы купили там, у одних, кое-что. Решили пожарить. — Что и у кого? Говори по существу, — Артур и не думал отступать. — Ну… мясо. У дроу из нижнего города. У гастарбайтеров. — Интересно. Вы что же, с Гаюсом, не наедаетесь, если еще что-то покупаете? Да еще в нижнем городе! — Да, наешься у тебя, — Мерлин решил сыграть обиженного на жизнь, — Ни сна, ни отдыха. Мерлин, беги сюда! Мерлин, беги отсюда. Мерлин, почисть мне доспехи! Мерлин, почеши мне пятки! Юноша осекся. О последнем принц его ни разу не просил. Глаза Артура демонически заблестели. Маг понял, то подал ему отличную идею на будущее. — И что же было дальше? — преувеличенно внимательно спросил Артур. — Стали жарить, — обстоятельно и воодушевленно начал Мерлин, — И тут бум! , бах! , взрыв, печь вдребезги, дым коромыслом. Я в одну сторону, жаркое — в другую, а Гаюс, бедолага, не своим голосом… — Все более интересно, Мерлин, — Артур со значением посмотрел на целехонький камин в углу. — Печь, значит, починили? — Ну да! — И кто же? — Как кто? Дроу! Гастарбайтеры. Артур сплюнул. У Мерлина на все был ответ. Но и у принца нашелся еще один козырь в рукаве. — А что за странную книгу я видел у тебя третьего дня? Она выглядела подозрительно магической. — Да это «Плейлорд» за прошлый месяц! — «Плейлорд»? Без картинок? — Картинки Гаюс вырвал и унес. Сказал, что мне еще рано. — Куда унес? — Да разве он скажет! — Тоже верно. Помолчали. — Слушай, — неожиданно жалобно произнес принц. — Ну признайся, жалко тебе что ли? Я ведь очень люблю магию. И сказки люблю. А отец велел все книги сжечь. — У Гаюса осталось несколько. — Правда? — Артур обрадовался, как ребенок, — Может, зайдешь ко мне вечерком с книжкой? Почитаем. — Конечно, зайду. *** Вечером Мерлин, как и обещал, пошел к Артуру, захватив с собой обещанный фолиант. Первое, что он увидел, был богато накрытый стол с вином, фруктами и многим другим. Не успел Мерлин обрадоваться, что не поужинал, как увидел второе — Гвен. Она приветственно пошевелила в воздухе пальчиками и звучно откусила яблоко. Из смежной комнаты, которая была ванной, вышел Артур. — О, Мерлин! Хорошо, что зашел, — радушно воскликнул он, как будто Мерлин сделал это по собственной инициативе, а не был приглашен, — Почитай нам. Гвен, ты любишь сказки? Я слышал, что падишахов востока слуги развлекают музыкой и танцами. Мерлин, ты на арфе играешь? — Не играю, — буркнул юноша и подумал: — «Тоже мне, падишах выискался». Не успел Мерлин устроиться на стуле и нацелиться на рябчика в тесте, как в дверь требовательно застучали. Причем сразу создалось впечатление, что за дверью собралась основательная толпа. — Открывай, Артур! — раздался громовой голос Утера. — Я знаю, что ты не один. Гвиневра испуганно распахнула глаза. Если нахождение в столь поздний час в комнате принца Мерлина вместе с празднично накрытым столом еще можно было как-то объяснить, то ей здесь находиться было просто невозможно. За дверью тем временем шли дебаты, врываться ли в покои принца силой или подождать еще. И все это время в дубовую створку не переставая стучали. Но Артур сохранил присутствие духа. Он схватил Гвиневру за руку и сунул девушку за занавеску. Потом повернулся к Мерлину. — Скидывай рубаху и марш в койку! Мерлин на автопилоте начал расстегивать одежду, но тут здравый смысл победил. — Для чего? — бдительно спросил он. Артур с силой встряхнул его за плечи. — Это не ради меня, а ради нее, — он мотнул головой в сторону занавески. — Здесь нужно что-нибудь не стандартное, чтобы о Гвен и подумать не могли. — Понятно, — протянул Мерлин, — А раздеваться зачем? — Для убедительности. Выполнив приказ принца, Мерлин нырнул в постель и накрылся одеялом с головой. «Чтоб я так жил», — подумал он, ерзая по нежным простыням и вдыхая аромат сандала и мирта, которыми было пропитаны постельное белье. Артур подошел к двери и открыл ее. — Простите, был не одет, — сказал он широко улыбаясь.— О, да здесь полдворца. Первым в комнату вошел Утер. — Сын, мне доподлинно известно, что ты сейчас не один. Видели, как в твою комнату входил некто, очень похожий на… Ты позволишь?.. — Да пожалуйста, — Артур сделал широкий жест рукой. Утер прошел в глубь комнаты, по-лисьи поводя носом. Осмотрел стол с богатым угощением, сброшенную одежду, задержался у занавески и подошел к кровати. Откинул одеяло. Посмотрел. Накинул одеяло обратно. Задумался. Было заметно, что увидел явно не того, кого собирался. — Во-он пошли!!! — неожиданно заорал король. Дворню как ураганом снесло. Утер выходил последним. На пороге он остановился и, пряча глаза, обратился к сыну: — Не то чтобы я был против… развлекайся. Но помни, что у тебя должны быть наследники. — Будут, пап, — весело ответил Артур и закрыл за ним дверь. Мерлин откинул одеяло и встал. Гвиневра вышла из-за занавески. — Фуууу, — разом выдохнули все трое. — Артур, — просительно сказал Мерлин. — Я заберу что-нибудь на завтрак? Так ведь ничего и не попробовал. Щедрый принц подошел к столу, пошевелил над ним пальцами, взял персик и торжественно вручил Мерлину. — Собирай исподнее и уматывай, — приказал он слуге. — Любезен как всегда, — процедил Мерлин, но персик взял. — Забирай рябчиков, Мерлин, — сказала подошедшая Гвен. — Сами съедим! — возмутился Артур, но девушка взглянула на него и принц сник. Гвиневра собрала со стола рябчиков, немного фруктов и других мелочей, и подала Мерлину. — Забирай. Гаюсу привет. *** От сына Утер пошел к Гаюсу. Старый целитель еще не спал, бренча своими мензурками. Утер сел за стол. — Выпить есть? — спросил он, не поздоровавшись. — От головы? — уточнил Гаюс. — От горя. Старик понимающе кивнул и выставил на стол бутылку с прозрачной жидкостью и два кубка. Молча выпили. — Был сейчас у Артура, — сдавленным голосом начал король, — видел там Мерлина. — Знаю, — спокойно ответил Гаюс, — они книгу почитать, вроде, собирались. — Теперь это так называется… — О чем Вы, Ваше величество? Утер молчал, и Гаюс решил сам продолжить беседу. — Я рад, что принц и Мерлин так сблизились в последнее время. Нет больше ссор и вражды, как поначалу. И ведь это я тому поспособствовал. — Ты, Гаюс? — изумленно воскликнул король. — Да, — гордо ответил лекарь, — Я пытался донести до Мерлина, что принц вовсе не так заносчив и высокомерен, как может показаться на первый взгляд. Я убеждал его, что с Артуром можно найти общий язык, ведь Его высочество способен быть приветливым, заботливым и, не побоюсь этого слова, нежным. Утер закашлял и сделал несколько глотков прямо из бутылки. — Ты и впрямь преуспел. — Да, и горжусь этим, — кивнул Гаюс. — Может быть, Вы думаете, что Мерлин — простой слуга, крестьянин, но у мальчика большое будущее и придет время, когда он и принц Артур рука об руку будут править Камелотом. Утер подавился и вытаращил глаза. Гаюсу пришлось фамильярно ударить его кулаком по спине. — Как рука об руку? — с нотками отчаяния возопил король. — А наследники? — Какие наследники? — не понял Гаюс. Утер молча поднялся. На его лице проступило выражение отчаяния. — Я заберу? — покосился он на недопитую бутылку. — Как Вам будет угодно, Ваше величество. Утер зашаркал к двери. Гаюс закрыл за ним дверь и недоуменно пожал плечами. Через пару минут пришел Мерлин. Он вручил Гаюсу сверток с едой и прошел в свою комнату. — Не верь ничему, что услышишь завтра, Гаюс! — крикнул маг оттуда. Не раздеваясь, он с порога кинулся на кровать и мгновенно уснул.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.