Глава единственная
14 ноября 2011 г. в 22:02
«В стране мифов, во времена магии судьба королевства легла на плечи юного мальчика!»
/пафосный голос за кадром/
" Хм… ребеночек. С полтонны теленочек».
/злобный автор/
Эпиграф номер раз.
«Если на клетке со слоном увидешь надпись «буйвол», не верь глазам своим».
/Козьма Прутков/
Эпиграф номер два.
Не то чтобы у короля Утера была такая традиция, но каждый год тридцать первого декабря он стабильно собирался умирать и оглашал завещание. У всех в этом действе были свои зазубренные роли. Гаюс должен был щупать пульс и озабоченно цокать языком. Артур — ходить из угла в угол и по периметру комнаты и каждые две-три минуты восклицать:"Отец! Как же так? Ты еще так молод!» Моргана должна была сновать вокруг постели и поправлять подушку с одеялом, а вся ближайшая к королевской семье дворня — стоять полукругом у кровати и плакать.
Длилось это уже то ли пять, то ли семь лет, даже старожилы путались в датах, и так получилось, что из ныне живущих в Камелоте в этот год только Мерлин оказался не в курсе дела.
На рассвете его разбудил Гаюс.
— Быстро вставай и одевайся, Мерлин.
— Что случилось? — юноша едва смог открыть глаза.
— Король умирает, — сухо ответил Гаюс, собирая свои склянки и пузырьки.
— Как умирает? — опешил Мерлин, но лекарь уже вышел из комнаты.
Мерлин стремительно оделся и выскочил следом. По коридору шли повар, кухарка и несколько поварят.
— Что с королем? — кинулся к ним Мерлин.
— Помирает, — цыкнул зубом повар. — Приспичило ему. Не мог на пару часов позже начать?! Черт побери, весь день насмарку.
— А из-за чего он… ну… — юноша никак не мог вымолвить страшные слова.
— Объелся на праздниках, — бросила через плечо кухарка.
«Какое бессердечие! — подумал Мерлин. — Скорее к Артуру!»
Принца он застал одевающимся у зеркала.
— Ты был у отца?
— Собираюсь, — лениво ответил Артур. — Как ты думаешь, какую рубашку надеть?
Он помахал двумя шелковыми тряпками. Мерлин не выдержал:
— До рубашек ли теперь?
— А что? Если ему не угодить, зудеть потом будет, приходить, попрекать…
— Приходить? — испугался Мерлин.
— Конечно. Папашка — известный зануда.
«Ужас!» — подумал Мерлин.
Выскочив из комнаты принца, юноша тут же натолкнулся на Моргану.
— Тебя тоже подняли ни свет, ни заря? — спросила она. — О, Боги! Я, конечно, пойду, поизображаю внимание и заботу…»
Не дослушав, Мерлин помчался дальше по коридору и у самых королевских покоев налетел на Гвиневру. Она была веселая и хорошенькая, как всегда.
— Уже знаешь? — спросила девушка. — Подержи.
Она сунула Мерлину букет оранжерейных цветов и принялась деловито слюнявить глаза.
— Плакать ведь придется, — пояснила она, — там все будут плакать.
— Гвен! Он же наш государь!..
— Ну и что делать, если у меня слезы, как назло не идут? Давай букет! Суну ему, авось не придерется.
«И это она. Добрейшая из всех!» — подумал Мерлин.
Собирались рыцари и слуги. Все были недовольны, всем хотелось уйти. Толпа впихнула Мерлина в комнату, и спектакль начался. К счастью вскоре какая-то добрая душа растолковала юноше суть происходящего и он немного успокоился.
В этот раз все было как-то сухо, без огонька. Утер быстро распределил между дворней камелотское добро и велел всем убираться, сказав, что будет спать.
Все, злые, как потревоженные осы, вышли из покоев короля и разбрелись по своим делам. К Мерлину подошел Артур и беспрекословно заявил:
— Нам нужно серьезно поговорить.
После чего быстро зашагал по коридору. Мерлин едва за ним поспевал. Приведя юношу в его же комнату, принц сразу взял быка за рога.
— Признавайся, Мерлин! Ты занимаешься магией? — спросил он, нависая над слугой.
Мерлин отшатнулся, но сразу взял себя в руки.
— Да с чего ты это взял?
Но Артура было не так-то просто сбить с толку.
— Сопоставил факты. Отчего из вашей с Гаюсом каминной трубы искры разноцветные летели? А сам Гаюс второй день через фразу женским голосом разговаривает?
— Сьел что-то не то…
— Это что же, например?
Мерлин сгреб из закоулков мозга всю свою способность художественно врать.
— Ну, мы купили там, у одних, кое-что. Решили пожарить.
— Что и у кого? Говори по существу, — Артур и не думал отступать.
— Ну… мясо. У дроу из нижнего города. У гастарбайтеров.
— Интересно. Вы что же, с Гаюсом, не наедаетесь, если еще что-то покупаете? Да еще в нижнем городе!
— Да, наешься у тебя, — Мерлин решил сыграть обиженного на жизнь, — Ни сна, ни отдыха. Мерлин, беги сюда! Мерлин, беги отсюда. Мерлин, почисть мне доспехи! Мерлин, почеши мне пятки!
Юноша осекся. О последнем принц его ни разу не просил. Глаза Артура демонически заблестели. Маг понял, то подал ему отличную идею на будущее.
— И что же было дальше? — преувеличенно внимательно спросил Артур.
— Стали жарить, — обстоятельно и воодушевленно начал Мерлин, — И тут бум! , бах! , взрыв, печь вдребезги, дым коромыслом. Я в одну сторону, жаркое — в другую, а Гаюс, бедолага, не своим голосом…
— Все более интересно, Мерлин, — Артур со значением посмотрел на целехонький камин в углу. — Печь, значит, починили?
— Ну да!
— И кто же?
— Как кто? Дроу! Гастарбайтеры.
Артур сплюнул. У Мерлина на все был ответ. Но и у принца нашелся еще один козырь в рукаве.
— А что за странную книгу я видел у тебя третьего дня? Она выглядела подозрительно магической.
— Да это «Плейлорд» за прошлый месяц!
— «Плейлорд»? Без картинок?
— Картинки Гаюс вырвал и унес. Сказал, что мне еще рано.
— Куда унес?
— Да разве он скажет!
— Тоже верно.
Помолчали.
— Слушай, — неожиданно жалобно произнес принц. — Ну признайся, жалко тебе что ли? Я ведь очень люблю магию. И сказки люблю. А отец велел все книги сжечь.
— У Гаюса осталось несколько.
— Правда? — Артур обрадовался, как ребенок, — Может, зайдешь ко мне вечерком с книжкой? Почитаем.
— Конечно, зайду.
***
Вечером Мерлин, как и обещал, пошел к Артуру, захватив с собой обещанный фолиант.
Первое, что он увидел, был богато накрытый стол с вином, фруктами и многим другим. Не успел Мерлин обрадоваться, что не поужинал, как увидел второе — Гвен. Она приветственно пошевелила в воздухе пальчиками и звучно откусила яблоко.
Из смежной комнаты, которая была ванной, вышел Артур.
— О, Мерлин! Хорошо, что зашел, — радушно воскликнул он, как будто Мерлин сделал это по собственной инициативе, а не был приглашен, — Почитай нам. Гвен, ты любишь сказки? Я слышал, что падишахов востока слуги развлекают музыкой и танцами. Мерлин, ты на арфе играешь?
— Не играю, — буркнул юноша и подумал: — «Тоже мне, падишах выискался».
Не успел Мерлин устроиться на стуле и нацелиться на рябчика в тесте, как в дверь требовательно застучали. Причем сразу создалось впечатление, что за дверью собралась основательная толпа.
— Открывай, Артур! — раздался громовой голос Утера. — Я знаю, что ты не один.
Гвиневра испуганно распахнула глаза. Если нахождение в столь поздний час в комнате принца Мерлина вместе с празднично накрытым столом еще можно было как-то объяснить, то ей здесь находиться было просто невозможно.
За дверью тем временем шли дебаты, врываться ли в покои принца силой или подождать еще. И все это время в дубовую створку не переставая стучали.
Но Артур сохранил присутствие духа. Он схватил Гвиневру за руку и сунул девушку за занавеску. Потом повернулся к Мерлину.
— Скидывай рубаху и марш в койку!
Мерлин на автопилоте начал расстегивать одежду, но тут здравый смысл победил.
— Для чего? — бдительно спросил он.
Артур с силой встряхнул его за плечи.
— Это не ради меня, а ради нее, — он мотнул головой в сторону занавески. — Здесь нужно что-нибудь не стандартное, чтобы о Гвен и подумать не могли.
— Понятно, — протянул Мерлин, — А раздеваться зачем?
— Для убедительности.
Выполнив приказ принца, Мерлин нырнул в постель и накрылся одеялом с головой.
«Чтоб я так жил», — подумал он, ерзая по нежным простыням и вдыхая аромат сандала и мирта, которыми было пропитаны постельное белье.
Артур подошел к двери и открыл ее.
— Простите, был не одет, — сказал он широко улыбаясь.— О, да здесь полдворца.
Первым в комнату вошел Утер.
— Сын, мне доподлинно известно, что ты сейчас не один. Видели, как в твою комнату входил некто, очень похожий на… Ты позволишь?..
— Да пожалуйста, — Артур сделал широкий жест рукой.
Утер прошел в глубь комнаты, по-лисьи поводя носом. Осмотрел стол с богатым угощением, сброшенную одежду, задержался у занавески и подошел к кровати. Откинул одеяло. Посмотрел. Накинул одеяло обратно. Задумался. Было заметно, что увидел явно не того, кого собирался.
— Во-он пошли!!! — неожиданно заорал король.
Дворню как ураганом снесло. Утер выходил последним. На пороге он остановился и, пряча глаза, обратился к сыну:
— Не то чтобы я был против… развлекайся. Но помни, что у тебя должны быть наследники.
— Будут, пап, — весело ответил Артур и закрыл за ним дверь. Мерлин откинул одеяло и встал. Гвиневра вышла из-за занавески.
— Фуууу, — разом выдохнули все трое.
— Артур, — просительно сказал Мерлин. — Я заберу что-нибудь на завтрак? Так ведь ничего и не попробовал.
Щедрый принц подошел к столу, пошевелил над ним пальцами, взял персик и торжественно вручил Мерлину.
— Собирай исподнее и уматывай, — приказал он слуге.
— Любезен как всегда, — процедил Мерлин, но персик взял.
— Забирай рябчиков, Мерлин, — сказала подошедшая Гвен.
— Сами съедим! — возмутился Артур, но девушка взглянула на него и принц сник.
Гвиневра собрала со стола рябчиков, немного фруктов и других мелочей, и подала Мерлину.
— Забирай. Гаюсу привет.
***
От сына Утер пошел к Гаюсу. Старый целитель еще не спал, бренча своими мензурками. Утер сел за стол.
— Выпить есть? — спросил он, не поздоровавшись.
— От головы? — уточнил Гаюс.
— От горя.
Старик понимающе кивнул и выставил на стол бутылку с прозрачной жидкостью и два кубка. Молча выпили.
— Был сейчас у Артура, — сдавленным голосом начал король, — видел там Мерлина.
— Знаю, — спокойно ответил Гаюс, — они книгу почитать, вроде, собирались.
— Теперь это так называется…
— О чем Вы, Ваше величество?
Утер молчал, и Гаюс решил сам продолжить беседу.
— Я рад, что принц и Мерлин так сблизились в последнее время. Нет больше ссор и вражды, как поначалу. И ведь это я тому поспособствовал.
— Ты, Гаюс? — изумленно воскликнул король.
— Да, — гордо ответил лекарь, — Я пытался донести до Мерлина, что принц вовсе не так заносчив и высокомерен, как может показаться на первый взгляд. Я убеждал его, что с Артуром можно найти общий язык, ведь Его высочество способен быть приветливым, заботливым и, не побоюсь этого слова, нежным.
Утер закашлял и сделал несколько глотков прямо из бутылки.
— Ты и впрямь преуспел.
— Да, и горжусь этим, — кивнул Гаюс. — Может быть, Вы думаете, что Мерлин — простой слуга, крестьянин, но у мальчика большое будущее и придет время, когда он и принц Артур рука об руку будут править Камелотом.
Утер подавился и вытаращил глаза. Гаюсу пришлось фамильярно ударить его кулаком по спине.
— Как рука об руку? — с нотками отчаяния возопил король. — А наследники?
— Какие наследники? — не понял Гаюс.
Утер молча поднялся. На его лице проступило выражение отчаяния.
— Я заберу? — покосился он на недопитую бутылку.
— Как Вам будет угодно, Ваше величество.
Утер зашаркал к двери. Гаюс закрыл за ним дверь и недоуменно пожал плечами.
Через пару минут пришел Мерлин. Он вручил Гаюсу сверток с едой и прошел в свою комнату.
— Не верь ничему, что услышишь завтра, Гаюс! — крикнул маг оттуда.
Не раздеваясь, он с порога кинулся на кровать и мгновенно уснул.