Часть 1
25 июля 2019 г. в 16:03
Примечания:
«The last frontier is the human mind and we are its pioneers» («Разум человека — последний рубеж, и мы — его пионеры») - цитата Уильяма Ю, увековеченная в бронзе, на бумаге и в умах современников.
То, что Карл Ю своим выступлением вырыл себе могилу, было ясно каждому присутствующему. Алекс не сомневался, что половина Правления, точно стервятники, ждут не дождутся перерыва, чтобы обсудить это с ним лично, поэтому поспешил выйти из конференц-зала до того как кто-нибудь успел бы поймать его за рукав. В планы Алекса на ближайшие полчаса не входило общение на тему, сформулированную отцом: «Успех любого из Ю — его личный успех. Неудача любого из Ю — твоя неудача».
Зато в них входило, к примеру, успеть дойти до уборной прежде чем нервные спазмы, сводящие желудок, заставили бы недавно съеденный ланч в прямом и переносном смысле вылиться в какое-нибудь безобразие.
Мужской туалет на этаже конференц-зала не работал с прошлой недели. Ну да. Это не Талос-1, где его — его — подчинённые уже давно исправили бы проблему, не дожидаясь, пока их нерасторопность была бы расценена как бездействие.
«Но мы не на Талосе, — с тоской подумал он. — Поскорее бы вернуться...»
Дверь с табличкой, просящей извинить за доставленные неудобства и воспользоваться уборной в другом конце коридора, была прощена, стоило ей открыться по универсальному коду доступа.
В помещении пахло затхлой водой, а одна из раковин на широкой мраморной столешнице была крест-накрест перетянута полосатым скотчем.
Зайдя в кабинку и прикрыв дверь, Алекс, наконец, попытался отдышаться.
Его тошнило от волнения.
После перерыва должна была выступать Морган. На первый взгляд, ничего страшного: заранее подготовленный Алексом отчёт о реализации текущих проектов на «Талосе-1» и презентация запланированных исследований.
Но в этих вот перспективных новых проектах и был подвох. Затеи Морган по модернизации лаборатории Психотроники подразумевали большие вложения средств корпорации, большие вложения — большие сомнения, большие сомнения — чрезмерное внимание к деталям, а тут недалеко и до дьявола в них.
Морган уговорила отца, чтобы тот позволил ей прилететь на Землю и самой защищать свои же исследования.
«Ей полезно... попасть в лучи прожекторов под взглядами этих людей», — ответил отец Алексу, выделив слово «этих» так, будто они действительно что-то значили для Вечности.
Но, по мнению Алекса, для Вечности была важна только Морган. И её гений сиял там безо всяких прожекторов.
Но знал бы отец, чего стоило, например, заставить её одеться соответственно случаю...
Алекс вздохнул. Лучше ему не стало — но, хотя бы, накатило осознание неизбежности. В конце концов, недооценивать сестру было глупо, а волноваться за неё — непродуктивно. Даже несмотря на то, что тревогу вызывало у него всё, что не мог контролировать. Всегда.
Есть же у неё хоть какое-то чувство ответственности?
Замок на двери в уборную пискнул, выдернув Алекса из размышлений.
— ...в чёртовом сортире? Ты серьёзно? — раздалось из коридора.
Это был голос Вальтера Даля — личного пилота родителей, мастера по «работе с персоналом» и просто порядочной сволочи. Последнее, впрочем, спорно — кто помнит, каким он был до нейромодификаций?
— Нет, знаешь, шучу! Сейчас вернёмся и я отдамся тебе прямо за столом Президиума!
А вот этот голос несомненно принадлежал Морган.
И именно в этот момент Алекс должен был бы открыть дверь и выйти из кабинки, чтобы быть замеченным.
И этот момент он упустил.
— Сколько у нас времени?
— Ты неиронично думаешь, что продержишься дольше десяти минут? — невинно спросила Морган.
Вальтер невнятно огрызнулся на немецком.
На самом-то деле «неироничность» момента была в том, что минуту назад Алекс со смертельной серьёзностью что-то там думал про ответственность сестры.
Ага. Десять тысяч раз.
Стараясь не выдать себя, он подавил обречённый вздох и вдруг заметил, что дверь в кабинку закрыта не до конца — если подвинуться чуть вправо, возможно, будет даже видно происходящее за ней.
Он не шелохнулся.
— Где ты сидел? Я тебя не видела, — сказала Морган.
— Рядом с твоей матерью. Мы опоздали к началу, пришлось найти место поближе к выходу.
— Как она?
— Как всегда, горяча.
От пошлых интонаций в голосе Даля Алекс почему-то почти разозлился.
— Ты отвратителен, — сказала Морган без отвращения.
— Я предан.
Тихо выдохнув, Алекс решился, наконец, посмотреть в узкую щель кабинки.
Морган, успев снять пиджак, деловито расстегивала мелкие пуговицы на блузке; Вальтер, одетый менее официально и более практично — в привычный рабочий комбинезон, уже справился со всеми заклёпками и молнией.
— А куда, кстати, так быстро свалил твой брат? — спросил он.
— Мне из Библии про сторожа процитировать, или сам вспомнишь?
— Библия? Ты серьёзно?
— Так же серьёзно, как сортир.
Смех Даля походил на хриплый собачий лай.
— Техника безопасности не предусматривает ношение белья, — сказала Морган, копируя интонации инженерного оператора, задрала юбку и уселась на мраморную столешницу между раковинами, широко разводя ноги.
— И что бы сказал на это твой брат?
— Твою мать... что он тебя так интересует? Мне его позвать, может?
— Думаю, он и так наблюдает. Откуда-нибудь... Ну, там, — Вальтер неопределенно повел в воздухе рукой, указав куда-то в потолок.
Морган рассмеялась и положила руки ему на плечи.
— Здесь у него нет власти.
— О-о, чувствую, ты соскучилась... — ухмыльнулся Вальтер, погладив её между ног, — Морган с довольным лицом прильнула к его руке.
— Не обольщайся. Эта физиологическая реакция — лишь следствие...
— Не умничай. Мы не на твоём грёбаном докладе.
— Тогда трахни меня уже, молча! Ты умеешь, я помню.
Морган застонала, когда он, наконец, вошёл в неё. Алекс почувствовал, как его тело реагирует на на несколько секунд зажмурился — от отвращения ко всему происходящему и к себе.
Морган застонала снова, и он открыл глаза.
— Не вздумай испортить мне причёску. Или макияж. И засосы не оставляй.
— Не могу обещать, — ухмыльнулся Даль.
— Не «не могу обещать», а «есть, мисс Ю»!
— Есть, мисс Ю, — продолжая ухмыляться, он наклонился и заговорил что-то ей на ухо, от чего Морган рассмеялась, запрокинув голову.
После этого на некоторое время они оба замолчали — в помещении раздвались лишь пошлые звуки сугубо физиологического характера.
Алекс подумал, что если так вот стоять, закрыв глаза, то можно забыть, кто именно за дверью, и станет чуть меньше хотеться провалиться на месте прямиком в ад.
Очень глупая мысль, но вряд ли в подобной ситуации можно было думать о чём-то более умном.
— Так неудобно, давай я слезу, — Морган уперлась руками в плечи Вальтера и спрыгнула на пол. Он грубо развернул её к себе спиной, толкнул в плечо, заставляя склониться над раковиной, и снова вошёл в неё.
Морган загнанно дышала, вцепившись руками в кран.
— Отсосёшь мне? — спросил Даль, глядя на её отражение.
— Помада сотрётся... а у меня доклад через... — она попыталась повернуть руку, чтобы посмотреть на часы, но Даль прижал её к раковине, — несколько минут.
Хрипло рассмеявшись, он перехватил Морган рукой за шею. Движения его стали медленными и размеренными.
— Ладно-ладно, так даже лучше. Все развесят уши, с благоговением будут думать,
что перед ними светило науки, а я-то буду знать, что у тебя по ногам течёт...
Морган рвано вдохнула, цепляясь за пальцы на своём горле.
— Эй, даже не... — прохрипела она, но Даль резко ускорил темп, и фразу законить не удалось.
Алекс снова закрыл глаза, закусил губу и постарался дышать как можно тише глубже и ровнее. Когда он открыл их — Даль уже стоял на коленях и вылизывал Морган между ног. Она глядя в зеркало с отрешенно-счастливым выражением, переводила дух и, абсолютно не задумываясь, что делает, то открывала кран то закрывала его.
Когда Алекс открыл глаза в следующий раз, то оказалось, что Вальтер уже успел одеться — армейская выправка, видимо, взяла своё, — и теперь небрежно вытирал руки о полотенце.
— Мы вышли из образа, кстати, — ни с того ни с сего сказала Морган. — Какой там я говорила у нас сегодня сценарий? «Секс за информацию»? Так, — прокашлявшись, она приложила руку к груди и проникновенно спросила: — На что тянет этот перепихон в туалете, старый пилот?
— У старого пилота много секретов, детка, — сказал Даль, доставая сигару из одного из многочисленных карманов.
— Ещё одна «детка» и ты станешь «старым пилотом» во всех официальных бумагах, ок, да? — сказала Морган весело и облизала зубы, стирая с них следы помады. — А спустя неделю-другую даже не вспомнишь, почему же так вышло...
— Спустя девять дней, детка. Моя ближайшая миссия через девять дней.
Морган заинтересованно посмотрела на Даля:
— Подробности?
Даль хмыкнул, развернулся и неспешно направился к выходу.
— Эй, ты! Подробности! — прикрикнула Морган, и Даль остановился, развернувшись к ней вполоборота.
— Ты услышала достаточно, — недобро ухмыльнулся он. — Подробности узнаешь в новостях. Через девять дней. Когда я забуду этот сортир и всё, что было в нём. Даже жаль, — криво ухмыльнувшись напоследок, Даль вышел в коридор.
— Ну и уёбок, — проворчала Морган скорее довольно, чем злобно.
Застегнув блузку, она накинула пиджак, повертелась перед зеркалом, махнула на отражение рукой — видимо, это значило «и так сойдёт»,— достала из кармана помаду и чуть подкрасила губы.
Алекс, постепенно приходя в себя, даже испытал облегчение: пытка кончилась, теперь можно и нужно было взять себя в руки, сосредоточиться, дождаться, пока Морган выйдет и выйти следом...
О том, как жить со всем увиденным дальше он подумает после.
Вдруг что-то за дверью упало на кафельный пол с тихим стуком, и в кабинку закатился тюбик помады — Алекс рефлекторно остановил его носком ботинка.
«Да будь ты проклят», — только и успел подумать Алекс, прежде чем дверь отъехала в сторону, и Морган уставилась на него в упор.
На его глазах она сначала побледнела, потом покраснела, затем снова побледнела. Выражение лица успело претерпеть метаморфозы от непонимания до гнева.
— Бля, — сказала она через несколько вечных секунд. Алексу добавить к этому было, прямо скажем, нечего. — Ну... Это. Надеюсь, что ты удовлетворил своё любопытство. Или не только его? — она красноречиво посмотрела на его пах.
Не зная, куда деться от смеси стыда и раздражения, Алекс посчитал лучшим хотя бы попытаться сделать равнодушный вид.
— Не нашел ничего любопытного, — как можно спокойнее ответил он.
— Чёрт, почти обидно даже! — Морган смешно опустила уголки губ. — И вроде «завидуй молча» не сказать, ты ведь себя не относишь к простым смертным, для которых наличие половой жизни является объектом зависти.
Не найдясь с ответом, Алекс посмотрел на часы. До конца перерыва оставалось всего ничего.
— Да я погляжу ты так спокоен, будто и не наблюдал, как твою сестру трахают на раковине в мужском туалете...
— А ты беспечна, будто у тебя доклад не через пять минут.
Морган прищурилась и фыркнула:
— Да пошёл ты...
Алекс схватил её за плечо, когда она развернулась, чтобы уйти.
— Морган. Я прошу тебя. Серьёзно. Отнесись серьёзно. От того, как ты выступишь, многое зависит, ты должна понимать...
— Да срань господня! Отвали! — она выдернула руку и отшатнулась. — У меня теперь полное ощущение, что ты здесь караулил чтобы выдать мне очередное напутствие! Куда и как от тебя спастись, а? — попятившись, она резко развернулась и едва ли не выбежала из помещения.
Алекс подошёл к зеркалу и увидел поперёк пыльного стекла размашистую надпись, сделанную всё той же проклятой помадой.
«The last frontier is the human moral».
О, да.
Со вздохом он оперся руками о раковину — но тут же брезгливо отдернул их, вспомнив, что происходило на этом самом месте несколькими минутами ранее, и немедленно открыл кран.
Рядом со входом в конференц-зал его ждала Морган. Больше в коридоре никого не наблюдалось — очевидно, все уже были внутри. Не успел Алекс открыть рот, чтобы спросить, почему она до сих пор не зашла, как Морган подбежала и взяла его за руку.
— Прости, — на удивление, вид у неё был действительно виноватый. Алекс даже не вполне понял, за что именно она просила прощения. В голове до сих пор была каша. — Я... ты... не волнуйся за меня. Всё будет хорошо.
Улыбнувшись напоследок, она юркнула в аудиторию.
Алекс ещё с полминуты постоял снаружи, затем зашёл следом и, наблюдая, как Морган под аплодисменты немногочисленных присутствующих поднималась на небольшую сцену, успел запоздало подумать, что ему вообще-то тоже стоило бы извиниться.
И ещё — что иррационально, — что после её слов всё действительно пойдёт как надо.
Свой доклад Морган начала со ставшей знаменитой цитаты отца.