ID работы: 8488587

В глухую полночь

Джен
G
Завершён
17
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Нет, — произнес Стивен Крэйн довольно невнятно, опустив голову и разглядывая собственные руки, сцепленные перед собой. — Нет, вы сошли с ума. — Послушайте, Стивен… — мягко произнес один из двух его собеседников. Этот был высок, длинноволос, и хотя его лицо было украшено как минимум трехдневной щетиной, но было в его облике что-то, располагающее к доверию. Может быть, дело было в его глазах? У злодеев таких щенячьих глаз не бывает. — Мы уже обсудили все с вашим братом, и он говорит… — Вы не понимаете! — Стивен поднял голову и пристально взглянул сначала на одного мужчину, а затем и на второго. — Люк — наркоман, он просто одержимый безумец, он своих собственных демонов путает с настоящими призраками. А моя книга — это просто вымысел, фикция, способ как-то заработать денег на том, что моя мать покончила с собой и едва не прихватила с собой всех нас! — Нелл не считает так, — довольно бесцеремонно вклинился в разговор до этого хранивший молчание второй мужчина. Он выглядел полной противоположностью Стивена: если Крэйн носил аккуратный пробор, то волосы мужчины топорщились как попало; если свитер Стивена был насыщенного синего цвета, то на мужчине была видавшая виды рубашка, да еще и здорово мятая, торчащая из-под потертой джинсовой куртки. Легкая небритость на лице навевала вовсе не мысли о благородстве, как в случае с первым мужчиной, а совершенно точно навевала образы свирепые и даже откровенно пугающие и неприятные. Такие, как этот человек, запросто могут оказаться уличными грабителями или зачинщиками драк — мрачные субъекты со странным огоньком в глазах. — Нелл всю свою жизнь мучилась неврозом, — устало произнес Стивен. — Навязчивые идеи это, увы, было у нее от нашей матери. Она еще ребенком… — Вы не можете принимать решение один за всех, Стивен, — осторожно осадил его длинноволосый мужчина. Зато второй внезапно вышел из себя: — О, да в рот мне ноги, Сэмми, долго мы еще будем плясать с бубном вокруг этого нытика? У нас через четыре часа встреча с Ширли и Теодорой, и они-то, похоже, должны быть куда адекватнее! Просто продинамим его возражения, и все! — Дин, так нельзя, мы же договаривались, что сделаем все по правилам, — принялся возражать длинноволосый. — Мы? Договаривались? — скептически хмыкнул Дин. — Я тебя умоляю, Сэмми, это ТЫ пообещал что-то хорошенькой Нелл и теперь действуешь мне на нервы вместе вот с этим страдальцем. — Прекратите вести себя так грубо, — потрясенно потребовал Стивен. — Что вообще все это значит? — Это значит, что мы поедем в Хилл-Хаус и изгоним оттуда всю гребанную нечисть, — любезно, но очень ехидно сообщил Крэйну Дин. — А ты пока можешь поплакать дома на диванчике, Стив. Но если вдруг что, то спроси у своих сестер, может они и найдут для тебя занятие более продуктивное. — Простите моего брата, — покаялся перед Стивеном Сэм, когда Дин, высказавший все, что хотел, удалился к старой «импале», припаркованной неподалеку от дома Крэйна, перед которым эти трое и беседовали. — Он порой бывает таким взрывным. — Да уж, я заметил, — вздохнул Стивен, помолчал мгновение, а затем спросил: — Вы верите в это? В то, что Хилл-Хаус на самом деле полон призраками, а моя мать не была сумасшедшей самоубийцей? — Ваша мать давно мертва, Стивен, — сдержанно ответил Сэм. — А рядом с Хилл-Хаусом вновь пропадают люди. Проверить самую безумную теорию — вот наша с Дином работа. — Что ж… Я понимаю… Но все же, кто вы, Винчестеры, такие? Какие-то тайные агенты на правительственной службе? — О, нет, Стивен, — улыбнулся ему Сэм. — Мы просто братья. Семейный бизнес, знаете. Веление сердца, если хотите. — Сэмми, у нас нет времени на долгие прощания! — раздался оклик из машины. — И не смей обнимать его, я уже вижу, что ты близок к этому! — Мы едем к вашим сестрам, Ширли и Теодоре, — быстро проговорил Сэм на прощанье. — Нелл хотела, чтобы мы поговорили со всеми, прежде чем ехать в Хилл-Хаус. — Нелл хотела, чтобы мы все вернулись туда, — обреченно сказал Стивен. — Чтобы мы вновь встретились со своими кошмарами. — Не волнуйтесь, на этот раз рядом с вами будет кто-то, кто способен надрать задницу любому кошмару, — пообещал ему Сэм, и Стивен отметил, что братья Винчестеры все же неуловимо похожи чем-то между собой.

***

— А дом скорби — это сильно. — Это называется частное похоронное бюро, Дин, — привычно парировал Сэм Винчестер на ехидное хмыканье своего старшего брата и первым выбрался из машины, которая замерла у парадного входа того самого «дома скорби», которым владела Ширли Крэйн. Едва ли Дин успел заглушить мотор, как на крыльцо вышли две женщины: одна, та, что постарше, видимо, и была Ширли. Она горбилась, переминалась с ноги на ногу и то и дело нервно сплетала перед собой руки. Вторая же, высокая и с холодным взглядом, с перчатками на руках, держалась очень ровно и даже отстраненно. Но, как оказалось, именно она была более готова к диалогу. — Теодора. Зовите меня просто Тео, — произнесла женщина в перчатках, приглашая Винчестеров войти. Перчатки она не сняла, когда все четверо оказались в доме. — А вы, значит, Дин и Сэм Винчестеры? — Нелл нам о вас много рассказывала, — голос у Ширли звучал надтреснуто, она явно находилась не в лучшей своей форме. — До того, как она… До несчастья… — Нам очень жаль, Ширли, — и вновь в голосе Сэма звучала какая-то особенная мягкость, Дину же всегда сложнее давалась способность сопереживать и утешать, поэтому сейчас он молчал, благоразумно позволяя Сэму направить разговор в верное русло. — Нелл нашла нас по особенным рекомендациям, она долго наводила справки, и затем мы с братом, в свою очередь, долго наводили справки о ней… Можно сказать, мы с ней неплохо успели узнать друг друга, я и Нелл. — Вы — Сэм? — понимающе кивнула Теодора, она уже успела принести поднос с початой бутылкой виски и стаканы, и теперь разливала алкоголь по порциям. — Она считала вас своим другом, или что-то вроде того. — Для меня это честь, — скорбно улыбнулся Сэм, как и подобало случаю. — И так несправедливо, что мы не успели приехать до трагедии. Не успели остановить Нелл и разобраться с тем, что все же обитает… — Мы разнесем там все на хрен, — пообещал Дин Теодоре, когда та подала ему стакан с виски. — До самого основания, если понадобится, но больше там никто не умрет. — Я хочу поехать с вами, — мрачно отозвалась Тео. — Так ведь, Ширли? Мы обе хотим. — Люк поедет тоже, — решительно прибавила Ширли. — Нам нужно забрать его из рехаба, он тоже должен поехать. И отец, отец тоже. И долбанный Стивен, который все еще делает вид, что все это неправда и все мы просто кучка чокнутых шизофреников. Он никогда не видел ничего, вы в курсе? Ничегошеньки, не то, что мы. — Мы верим вам, Ширли, — заверил ее Сэм. — Верим вам, и собираемся вам помочь прекратить весь этот кошмар. Мы поедем туда завтра, когда заберем вашего брата и отца, и Стивен приедет тоже, не сомневайтесь. Он уже оставил мне три сообщения на автоответчике. — А сейчас я хотел бы получить не только выпивку, но и еду, — напомнил всем о насущном Дин, который никогда не страдал от излишней скромности. — А затем я должен понять, найдется ли здесь угол для того, чтобы мы могли выспаться, или Сэмми пора искать для нас мотель поблизости? — Мы найдем, где вас разместить, — пообещала Теодора и одним глотком прикончила свою порцию виски.

***

— Бог ты мой, вы совсем спятили? — Ширли Крэйн явно не ожидала, что кто-то нагрянет в прозекторскую посреди ночи, да еще и с тарелкой еды в руках. — Не спится, — коротко пояснил ничуть не смутившийся Дин Винчестер, спускаясь в полуподвальное помещение, где Ширли обычно работала с трупами. — Я заглянул на кухню, нашел там еды, ну, а потом услышал шум и пришел сюда. — Мне тоже не спится, — вздохнула Ширли, затем обвела пространство широким и усталым жестом: — Так, устроила очередную уборку, чтобы занять себя хоть чем-то. После того, как я работала здесь над Нелл, я не брала никого больше, и… Глупо, но мне кажется, как будто частичка ее души все еще здесь. Просто… Хотела сказать ей, что мы собираемся поехать и встряхнуть этот чертов дом на холме. — Простите, что я помешал вам, — неловко покаялся Дин, обычно его сложно было смутить, но он прекрасно понимал, как это сложно, когда умирает кто-то родной, и тайная, мучительная горечь Ширли задела его за живое. — Я лучше пойду. — Нет, Дин, — внезапно попросила его Ширли. — Останьтесь, побудьте со мной еще минутку, хорошо? У вас чай? Можно мне немного? Кажется, они просидели в прозекторской не менее часа. О чем они говорили? Дин предпочел бы об этом не вспоминать, потому что он редко рассказывал кому-то о том, как тяжело ему было пережить смерть отца. А вот Ширли Крэйн он рассказал почему-то.

***

— Эй, это мой виски, вообще-то, — похоже, не только Дин и Сэм никак не могли уснуть этой ночью. Тео Крэйн вот тоже слонялась по «дому скорби», и, видимо, ей так же пришла в голову идея, что еще одна порция алкоголя может помочь все же забыться сном. — Мы не собирались налегать. По крайней мере, я — точно, — сообщил ей Дин, опрокинул в себя свою порцию и, пробормотав что-то напоследок, отправился спать. Сэм же не торопился уходить, и Теодора кивком попросила его налить ей выпить. — Ваш брат только что проводил Ширли до спальни, — проговорила женщина, когда пригубила своего напитка. — Кажется, они там исповедовались друг другу, в прозекторской. — Дин только выглядит таким непробиваемым, — слабо улыбнулся Сэм. — Ему тоже бывает трудно и больно. Просто он показывает это крайне редко. Но вам это понятно, да? — Угу, — подтвердила Тео, плюхаясь в так кстати подвернувшееся кресло. — Так легче жить… Что Нелл вам обо мне рассказывала, Сэм? — Что вы… Умеете видеть суть, — осторожно отозвался Сэм. — Предметов, людей, мест. Что вы… Чувствуете. — К сожалению, это не так забавно в реальности, как звучит, — Тео демонстративно помахала Сэму рукой в перчатке. — Если не принимать меры, то это медленно сводит с ума. — У каждого свои трагедии, верно? — понимающе усмехнулся Сэм. — Я видела столько чужих, что еще одной не выдержу, — колко отозвалась Тео. — Так что мы с вами друг другу изливать душу не станем, Сэм. Просто послушайте то, что я скажу вам. Если вы хотите разобраться с Хилл-Хаусом и тем, что там обитает, то нам всем лучше оказаться там в глухую полночь. Он покажет нам — дом, он все покажет нам, он будет играть с нами, но только на своих условиях. — Что ж… — произнес Сэм Винчестер, ощущая, как в его венах кровь бежит азартней, — Значит, мы сыграем по его правилам и придем туда в глухую полночь. Но мы будем готовы. Теодора Крэйн улыбнулась странной, ледяной улыбкой. Верила ли она в то, что кто-то способен победить призраков дома на холме? Надеялась ли она на это? Что ж, им всем предстояло выяснить это — в глухую полночь.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.