The White Wolf of Westeros

Перевод
NC-17
В процессе
2198
12
переводчик
XaQap бета
PVLV бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 1 325 страниц, 493 327 слов, 58 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2198 Нравится 895 Отзывы 706 В сборник

Глава 14 Город Королей Часть 2!

Настройки
      Утром Геральта разбудили стук в дверь и луч солнца, пробившийся сквозь занавески. Ведьмак сел на постели, бормоча себе под нос:       — Пекло… я впервые проспал...       В самом деле, прошло много лет с тех пор, как у него была такая удобная кровать, особенно после месячного путешествия по королевствам. Встав с кровати, он направился к двери и открыл её, нос к носу столкнувшись со слугой.       — Доброе утро, сир Геральт, — поздоровался молодой человек. — Надеюсь, я не нарушил ваш покой.       Геральт покачал головой.       — Вовсе нет, скорее это даже хорошо, что ты меня разбудил.       — Вы хотите позавтракать или вам что-нибудь нужно сегодня?       Задумавшись на мгновение, он покивал в ответ.       — Пожалуй, действительно позавтракаю.       — Как пожелаете, сир, — слуга поклонился и поспешил прочь.       Геральт закрыл за юношей дверь. К этому времени он понял, что должен позаботиться о безопасности своей комнаты на время своего отсутствия. Даже если никто за ним не шпионит, мало хорошего, если любопытная горничная обнаружит во время уборки его зелья и решит немного отпить.       Даже наименее мощные из его зелий могли убить человека или оставить того калекой на всю жизнь. Он решил воспользоваться большим сундуком, установленным в углу комнаты, который был прочен и вместителен. Он потратил не менее четверти часа, размещая в нем свои зелья и бомбы, а также наиболее опасные и ценные материалы, которые у него были. Когда он закончил, раздался стук в дверь, и вскоре вошел слуга с накрытым блюдом.       — Вот и завтрак, сир, — молодой человек поставил блюдо и сверток на стол, после чего отступил к двери. — Что-нибудь ещё?       — Больше ничего, — с благодарностью ответил Геральт.       Слуга кивнул перед уходом, давая Ведьмаку спокойно закончить сборы. Наконец, он положил половину денег в сундук вместе со своим серебряным клинком, чувствуя, что он будет ненужным в городе и привлечет слишком много внимания, так как он был сделан из серебра. Из того, что он знал, в некоторых районах города бедняки жили в ужасающей бедности и открытая демонстрация богатства, могли навлечь неприятности, пусть даже и решаемые.       Заперев свои ценности он переоделся в свежую одежду, похожую на ту, которую носил с момента прибытия в теплые южные регионы. Он надел наруч дома Старков, а также прочные ведьмачьи ботинки и прихватил с собой стальной меч на всякий случай. Одевшись, он сосредоточил свое внимание на сытной еде на столе, которую он неторопливо вкушал, попутно изучая карту города, чтобы распланировать свой маршрут на день.       — Неплохо бы начать с кузнеца, о котором упоминал Эддард. Он также мог бы сделать для меня незначительный ремонт, — пробормотал Ведьмак себе под нос, покончив с едой, прежде чем покинуть свою комнату и начать свой путь через Красный Замок.       Без слуги было немного сложно найти дорогу, но в конце концов он нашел свой путь к Западному двору и направился к барбакану без каких-либо проблем.       Ведьмак спустился по дороге вниз, в город, где его вскоре окружила обычная суета. Он направился на главную площадь перед Великой Септой. Было странно видеть такое оживление, людей на улицах было намного больше, чем даже в самых больших городах его мира. Двигаясь дальше, он то и дело ловил на себе пристальные взгляды, без сомнения, из-за его шрамов, бледных черт лица и светлых волос, но никто не набрасывался на него с оскорблениями или угрозами, как он привык. Это было действительно странно, но в этом отношении город Ведьмаку скорее нравился.       Он направился в район ремесленников, двигаясь по тому пути, что и королевский караван днём ранее, и добрался до переулка с заметной вывеской, извещающей о том, что это «улица Стали». Двигаясь дальше, он вскоре почувствовал запах меди, дыма и масла, проходя через ряды кузнечных мастерских. Более простые и дешевые предприятия начинались в нижней половине улицы, в то время как более качественные и дорогие были дальше к более высокому склону холма, на котором была построена улица. Он не спеша прогуливался, небрежно рассматривая различные виды оружия и доспехов на выставке.       — Крепкая пластинчатая броня! Остановит любую стрелу и вмятины не останется!       — Короткие мечи! Длинные мечи! Семеро, да у нас есть даже изогнутые мечи из Эссоса!       Внимание Геральта остановилось на продавце мечей, ведьмаку стало интересно какое оружие может предложить Эссос. Перед лавкой торговца стояла подставка со всевозможными экзотическими клинками. Он заинтересовался дотракийским аракхом, который выглядел как смесь меча и косы изогнутой формы.       — Интересный дизайн, — пробормотал он.       — Ах, намётанный глаз, сир. Пусть дотракийцы и дикари, но они создали впечатляющее оружие для конного боя! — заметил торговец.       Подняв оружие, Геральт взвесил его в руке и сделал медленный взмах, чтобы получить представление о том, как дуга от клинка отличалась от других лезвий.       — Теперь понятно, почему его предпочитают наездники. Идеально подходит для того, чтобы рубить пеших, или схватки с другим конным… если только у них нет пики или копья.       — Верно подмечено, сир. Насколько мне известно, дотракийцы как правило воюют друг с другом, разоряют отдельные поселения, и иногда воюют с Вольными городами.       — И всё же, такое оружие бесполезно против брони, особенно стальной, — он положил оружие назад.       — Такое специализированное оружие имеет недостатки. Тем не менее, если оно вас заинтересовало…       — Может быть, в другой раз, — помахав рукой, он продолжил свой путь, в то время как торговец ворчал в раздражении.       Вскоре он дошел до конца улицы и наконец добрался до самого большого здания. Оно не было похоже на магазин, скорее на многоэтажный дом, если уж на то пошло. Входная дверь сама по себе была шедевром, будучи сделанной из резного чардрева со вставками из эбенового дерева, изображающего сцену охоты. Возле дверей стояли два каменных рыцаря, которые на первый взгляд казались почти живыми. Толкнув тяжелые двери, он вошел в сам магазин, от которого еще больше захватывало дух.       Вокруг стояли подставки и стеллажи, полные оружия и доспехов, равных которым Ведьмак еще не видел. Он начал медленно расхаживать по комнате, внимательно изучая каждый предмет на своем пути.       — Пекло… некоторые из этих изделий превосходят даже работу Хаттори, — пробормотал Геральт, вспомнив изготовившего его ведьмачьи клинки эльфийского оружейника.       — Заинтересовались? — раздался мужской голос.       Обернувшись, Геральт увидел седобородого мужчину, одетого в черное бархатное пальто с вышитыми на манжетах серебряными молотками. На шее у него висел большой сапфир на массивной цепи. Когда человек приблизился к нему, Геральт почувствовал легкую вибрацию своего медальона, что вызвало у него любопытство.       — Действительно. Судя по качеству вашей работы ваша репутация более чем заслуженна, — ответил Геральт, протягивая мужчине руку для крепкого рукопожатия.       — Благодарю. Тобхо Мотт к вашим услугам. Я горжусь своей работой, но также должен заметить, что нельзя забывать и о роли моих подмастерьев и учеников.       Мгновение человек пристально вглядывался в лицо Геральта, удивленный его кошачьими глазами. Однако он никак не прокомментировал их или неестественную бледность Ведьмака.       — Довольно скромно.       — Это жизненный урок, который я усвоил. Давным давно из-за отсутствия этого качества мне пришлось покинуть Квохор.       — Квохор? Это Вольный город.       — Вы правы. Городом магов как его часто называют, ведь там изучают мистические искусства и знания. Вы можете сказать, что мои навыки уникальны, во всех Семи Королевствах.       Упоминание о магии вызвало у Ведьмака любопытный взгляд.       — Я полагаю, вы используете мистические знания для своего ремесла?       — Хе-х, это коммерческая тайна, мой друг, — ответил Мотт с легкой лукавой улыбкой. — Но я уверен, что вы пришли не для того, чтобы болтать. Без сомнения, вы здесь по делу.       Геральт кивнул.       — Правда, — он снял свой меч в ножнах со спины, положив на ближайший прилавок.       — Хотел, чтобы мой клинок осмотрели. Он в хорошем состоянии, но предпочитаю мнение эксперта.       Мотт кивнул, глядя поверх тонких кожаных ножен, пристально изучая рукоять и крестовину, прежде чем вытащить клинок. Глаза мужчины расширились, когда он посмотрел поверх тонкого стального клинка, осторожно опуская его, как будто это была бесценная реликвия.       — Клянусь Черным Козлом… откуда у вас такое оружие? — пробормотал он, быстро вынимая из пальто пару черных перчаток, надевая их, и провел пальцами по лезвию и рукояти. — Чистота металла не похожа на большинство клинков, которые я видел, — поднимая меч снова, он взвешивал его обеими руками. — Очень легкий. По всем показателям он приближается к валирийской стали.       Проведя пальцем по лезвию он обратил внимание на слабые руны, вплавленные в лезвие.       — Руны? Любопытно… символично или… — бормотал он что-то себе под нос, заставляя медальон Геральта слегка подрагивать на мгновение, будто реагируя на то, что кузнец произносил какое-то заклинание.       Ничего заметного не произошло даже под пристальным взглядом Ведьмака, внимательно наблюдавшего за человеком. Мотт закончил осмотр и посмотрел на Геральта.       — Скажите мне, кто вы и откуда у вас этот меч?       — Это долгая история, уважаемый, — начал Геральт.       Мотт резко хлопнул в ладоши. Из боковой комнаты быстро вышла стройная служанка и вежливо подошла к ним.       — Подготовь для нас гостиную. Вино и пряный хлеб, — приказал кузнец.       Девушка кивнула и поспешила прочь, не сказав ни слова, Прежде чем Мотт снова посмотрел на Ведьмака.       — Пожалуйста, следуйте за мной, сир…?       — Геральт. Геральт из Ривии.       Он убрал меч в ножны и взял с собой, пока Мотт вел его в свой кабинет. Его острый взгляд скользнул по нескольким книгам, находя их довольно любопытными, поскольку темы, казалось, включали в себя больше магических тем и знаний.       — Геральт… хотя не могу сказать, что слышал о Ривии, — пробормотал Мотт, усаживаясь в кресло.       — Всё, что я могу сказать, что вы самый уникальный гость за долгое время. — В этот момент Геральт сел напротив него, положив меч рядом со стулом и расслабившись.       — Как человек с кошачьими глазами может владеть клинком, который так похож на «Рассвет»?       Ведьмак понял, что кузнец имеет в виду легендарный меч Эртура Дейна, огромный меч, выкованный из упавшей звезды, которую обнаружил их дом.       — Потому что его выковали таким образом. Метеоритная руда, насыщенная редкими металлами. Не уверен, что на этой земле даже остались такие руды, но в целом этот клинок сделан специально для ведьмаков.       — Звучит как название гильдии… странное название, — пробормотал Мотт, заметив волчий медальон Геральта.       К этому времени служанка вернулась со штофом и свежим хлебом для двоих, поставив его на стол, прежде чем уйти, не сказав ни слова.       — Я хотел бы знать больше, Геральт. Ты не похож ни на одного рыцаря или воина, которого я встречал раньше.…       Какое-то время Ведьмак молчал, глядя на вино, поднимая бутылку и наполняя обе чаши.       — Не знаю, стоит ли тебе говорить. Это вроде личной истории, — пробормотал он.       — Тогда, клянусь честью мастера-кузнеца и под темным взглядом Черного Козла, я буду хранить все секреты, которыми ты поделишься со мной. Никто не услышит ни слова за пределами этой комнаты. — Мужчина сказал спокойным серьезным тоном, подняв руку и сжав пальцы в каком-то жесте.       Геральт не был уверен, что этот человек действительно обладает магией. В лучшем случае его сила была на базовом уровне того, что он знал, но это, без сомнения, давало человеку преимущество в его работе.       — Ну хорошо… — он взял чашу, сделал глоток, слегка повздыхал, допивая крепкий напиток. — Так давай перейдем к делу. Я не отсюда… не из этого мира я имею в виду…

***

      День пролетел быстро, пока Геральт и Мотт болтали, Ведьмак подробно рассказывал свою историю и историю своего мира. Мастер-кузнец был спокоен и почтителен, говоря только тогда, когда у него появлялся вопрос. Он не сомневался даже в самых фантастических вещах, таких как монстры и магия. Возможно, этот человек действительно верил в такие рассказы, учитывая город, в котором он вырос.       — Удивительно… я вспомнил несколько лекций дома, в Квохоре. Теории о мирах за пределами звезд, — пробормотал кузнец, ставя чашу на стол. — Твоя история всё объясняет. Почему твой меч сделан из такого необычного и прочного материала вместе с рунами, усиливающими его в еще большей степени. — Вздыхая, он откидывался на спинку сиденья. — Ах, я бы все отдал, лишь бы увидеть этот твой мир и узнать его секреты.       — Хе-хе, готов ли ты столько променять на знания? — Геральт усмехнулся, допивая свой напиток.       — В Квохоре нельзя добиться чего-то не пожертвовав чем-то. Эквивалентный обмен, если хочешь.       — Хм… помню, какой-то молодой алхимик у меня дома сказал что-то вроде этого. Но не могу вспомнить, кто именно - Геральт пожал плечами. — К сожалению, на лодке до него не доплыть. Тем не менее, у меня может быть альтернативный способ получить то, что ты ищешь.       — А? Что ты мне предложишь, поторговаться?       Геральт кивнул.       — У меня есть чертежи доспехов и оружия, которые может сделать только такой мастер, как ты. У меня даже есть материалы из дома. Метеоритная руда, темная сталь и двимерит.       — Неплохое предложение, но что ты хочешь взамен?       — Мне понадобятся твои навыки и опыт в определенном вопросе. Мое снаряжение хорошо, но его можно улучшить. Я принимаю участие в предстоящем турнире, и мне понадобится любое преимущество, которое я смогу получить против рыцарей в латах.       — Ты упоминал о чем-то ещё.       — Я провожу расследование для лорда Эддарда Старка. Это личное дело, но мне нужно отследить владельца определенного оружия. Кинжал из валирийской стали с рукоятью из драконьей кости.       Мотт на мгновение задумался над этим описанием.       — Это довольно уникальное оружие. Образцы оружия из валирийской стали единственные в своем роде и часто связаны с благородными домами или богатыми людьми. В Эссосе охотники за сокровищами нередко отваживаются пробираться в руины старой империи за потерянным оружием. Такое оружие, как Лед дома Старк, подарено семье, как награда за верность ещё до прихода Таргариенов.       — Значит, большинство видов оружия можно проследить по их необычному оформлению?       — Именно. Валирийская сталь может быть перекована, но это сложный процесс, чтобы гарантировать, что металл сохранит свою нерушимую прочность. Тебе повезло, что я один из немногих известных людей на континенте с такими навыками. Я думаю, что немногие мейстеры, посвятившие себя мистическим исследованиям и ковке, могут воссоздать этот процесс.       — Весьма интересно. В любом случае, я уверен, что ты можешь осмотреть кинжал, как только он будет доставлен мне. Кроме того, я хотел бы, чтобы мои доспехи и мечи улучшили.       — До тех пор, пока ты делишься чертежами и материалами, мне всё кажется справедливым. Если что-то особенное произойдет, хотя я уверен, что мы можем договориться о любых дополнительных расходах.       Они крепко пожали друг другу руки, чтобы скрепить сделку, прежде чем встать со своих мест.       — В любом случае, было приятно поговорить с тобой, Мотт. Я обязательно вернусь завтра.       — Было очень приятно, Геральт. До следующего раза.       Мастер-кузнец проводил Ведьмака из своей роскошной лавки. Как только тяжелые двери закрылись и заперлись за ним, Геральт долго шел обратно по Стальной улице. Разговор с Моттом занял полдня, но он чувствовал, что приобрел полезного союзника. Проведя рукой по подбородку, он понял, что оброс бородой. Он игнорировал это из-за того, длительного путешествия, кроме того борода придавала ему суровый вид выходца с Севера.       — Думаю, если я планирую остаться в замке, мне нужно побриться, — прошептал он.       Следующим пунктом его назначения была улица Шелка, и он решил, что это хороший шанс поболтать наедине с Лордом Бейлишем, если тот находится в своем борделе. Также он планировал посетить парикмахера, благо говорили, что на этой улице работало подобное заведение, без сомнения, для клиентов, желающих выглядеть презентабельно перед посещением борделя.       Он вернулся на главную городскую площадь перед Великой Септой, а затем направился на север по улице Сестер, длинной дороге, которая вела между массивной часовней и разрушенной Драконьей ямой.       По мере приближения к руинам, окрестности начинали выглядеть богаче, чем область вокруг западной стороны холма Драконьей ямы. Насколько он понимал, это был благородный район, где жили зажиточные купцы и дворяне. Некоторые дома были построены вдоль склона холма, старые, но сохранившие свою архитектуру, которая, без сомнения, восходили к основанию Королевской Гавани. На другой стороне холма спряталась «обратная сторона» Королевской Гавани: забитые и грязные трущобы Блошиного Дна. Из-за формы холма все отходы и мусор с западной стороны стекали на восточную сторону, что было главной причиной плачевного состояния трущоб.       После недолгих поисков он нашел парикмахерскую. Небольшое, но уютное заведение, весьма уместное для этого района. Владельцем являлся пожилой мужчина, который с любопытством взглянул на Геральта, без сомнения из-за белых волос и желтых кошачьих глаз.       — Боги… что-то с моим зрением, ведь мне кажется, что у вас глаза кошки, — мужчина усмехнулся.       — С вашим зрением всё в порядке. Мои глаза — это последствия алхимического эксперимента, — спокойно заявил Геральт, входя в парикмахерскую, которая представляла собой небольшую комнатку с удобным креслом перед зеркалом, рядом с которым стоял прилавок с бритвами и ножницами.       — Без сомнения, интересная история, но я не буду в неё совать нос. Не учитывая глаз и вашего… бледного внешнего вида, вы кажетесь нормальным человеком! — мужчина отодвинул стул перед зеркалом.       — Я полагаю, вы здесь для того, чтобы подстричься. Я могу сказать, что вы, без сомнения, путешествовали долгое время. Теперь настала пора привести себя в порядок. Я помогу вам с этим.       Геральт кивнул, снял со спины меч и положил его рядом со стулом, прежде чем сесть.       — Вы правильно поняли. У меня важная встреча с Лордом Бейлишем.       — А, Мастер над Монетой. Очаровательный парень, всегда забегает сюда, чтобы сделать прическу, — заметил цирюльник, доставая из ящика чистую миску, раствор мыльного корня и толстый помазок. — Я могу сказать, что моё искусство привлекает богатых клиентов. Даже король Роберт несколько раз посещал мою цирюльню в первые дни своего правления.       — Подождите, вас навещал Король? — удивленно заметил Геральт, когда мужчина взял одну из бритв.       — Мои навыки, очевидно, устраивают даже Его Величество. А он был хорошим клиентом, пусть Золотые плащи и дышали мне в затылок в ходе моей работы. Усмехнувшись, цирюльник начал водить острым лезвием по подбородку Ведьмака. Геральт слегка напрягся, так как когда дело доходило до бритья, он всегда чувствовал себя немного уязвимым, ведь лезвие находилось так близко к шее.       — Я начинал с Блошиного Дна. Потребовалось десятилетие, чтобы накопить достаточно и война, чтобы… э-э… освободить место для дела.       — Ну тебе повезло.       — Пожалуй. — Цирюльник помолчал немного, сосредоточившись на своей работе и наполовину сбрив бороду Геральта.       — Я так понимаю, ты много знаешь о своих более известных покровителях. Может быть, ты можешь поделиться мнением о лорде Бейлише.       — Ну немногое. Молодой человек, очень амбициозный. Я хорошо отношусь к нему, учитывая, как он поднялся с низов до члена Малого Совета, — пробормотал Парикмахер. — Никогда не встречал человека, более хитрого, когда дело доходит до финансов и денег.       — Похоже, он деловой человек.       — Действительно. Некоторые из знати всё ещё смотрят на него свысока. Несправедливо мне кажется, — достав чистое полотенце, он вытер лицо Геральта от остатков крема для бритья.       Ведьмак рассмотрел свое отражение в зеркале, потер гладкое лицо и одобрительно кивнул.       — Безупречно гладкая кожа.       — Благодарю, — отложив бритву в сторону, он достал ножницы, прежде чем начать стричь седые волосы Геральта.       — Значит, есть какие-нибудь советы, как вести себя с ним?       — Если вам нужна его помощь, лучше сделайте предложение. Бейлиш справедлив, но он никогда ничего не делает, не желая чего-то взамен, — стрижка не заняла слишком много времени, и вот уже мужчина взял щетку, чтобы обмести плечи Геральта от случайных остатков волос после стрижки.       — Я буду иметь это в виду. Спасибо за стрижку! — вылезая из кресла, Геральт быстро заплатил мужчине, добавив немного лишнего в качестве чаевых за его совет.       — Пусть Семеро принесут вам удачу, сир, — сказал парикмахер с улыбкой перед уходом Ведьмака, прежде чем сосредоточиться на том, чтобы смести волосы с пола в кучку.       Геральт продолжил свой путь, пройдя ещё немного, пока наконец не добрался до элитного борделя. Здание напомнило ему место, которое унаследовал Лютик, хотя бард, конечно же, превратил заведение в театральную таверну. Бордель Бейлиша был по меньшей мере в два раза больше и щедро украшен, что придавало ему почти королевскую привлекательность для своих гостей.       У входа в зал расположились множество кресел и диванов, расставленных вокруг для ожидающих посетителей, в то время как в дальнем конце комнаты была небольшая стойка, где стояла женщина средних лет, без сомнения хозяйка. Она носила жёсткий корсет и длинную юбку, одновременно идеально подходящую для её руководящей работы и привлекательную для глаз. Её внимание быстро переключилось на Геральта, которого она одаривала очаровательной улыбкой.       — Приветствую, Седовласый. Лорд Бейлиш ожидает вас, — весело проговорила она.       — Неужели? Я пришел сюда для неофициальной встречи, — ответил Геральт.       — Хозяин всегда обращает внимание на то, что происходит здесь, в Королевской Гавани. Он знал, что ты придёшь раньше или позже, — женщина обошла стойку и кивнула в сторону коридора. — Идите сюда, сир.       Геральт последовал дальше вглубь борделя, его острый слух улавливал приглушенные стоны, хихиканье и звуки одышки, доносившиеся из отдельных комнат, расположенных вдоль коридора. Вскоре они добрались до главной зоны отдыха, предназначенной для отдыха девушек и посетителей. Там был один мужчина, болтающий с девушкой на коленях в одном углу, но в целом дамы разговаривали друг с другом или лежали вокруг в очень… наводящих на размышления позах. По правде сказать, большинство из них были в разной степени одеты и раздеты, от молодых и стройных до зрелых и пышных. Множество любопытных хитрых взглядов остановилось на нем. Восхищённые пристальные взгляды, похоть и разврат — видел он в их глазах, когда проходил мимо. Он бросил взгляд на нескольких шлюх, но все же сосредоточился на том, чтобы последовать за хозяйкой по другому коридору. Подойдя к двери в другую комнату, хозяйка постучала в дверь, прежде чем раздался мужской голос.       — Войдите.       Хозяйка открыла Геральту дверь, впустив его в причудливый кабинет. Мизинец сидел за столом, перебирая письма и документы, несомненно относящиеся к его делам или финансам Королевств. Дворянин был одет более небрежно, хотя и не менее причудливо, в темную серебристую мантию со светло-серым жилетом и прекрасные темные кожаные штаны. У мужчины был расчетливый взгляд, когда он взглянул на Ведьмака, прежде чем приветливо улыбнуться.       — Добро пожаловать, Геральт. Я надеюсь, что ваша экскурсия по городу прошла хорошо.       Ведьмак кивнул и подошел ближе к столу, положив руку на один из стульев, стоявших сбоку.       — Более чем. За многие годы я побывал во многих городах и столицах, но Королевская Гавань заметно отличается.       — Правда? И чем же?       Геральт пожал плечами.       — У города есть черты, роднящие её со столицей Нильфгаарда, самой большой империи, откуда я родом. Но всё же… здесь куда ощутимей расслоение.       — Расслоение?       — Да, как и в любом другом городе, но здесь оно выражено особенно ярко. Я признаю, что не буду уверен полностью, пока не увижу Блошиное Дно. Здесь, вы видите очарование богатых и благородных, но за всем этим стоят бедные и смиренные, которые поддерживают все это.       Мизинец слегка кивнул.       — Это факт жизни, Ведьмак. Сильные подавляют слабых, но в свою очередь сильные защищают слабых от тех, кто желает им зла.       — Верно… потому что все войны велись на благо простого человека, — в голосе Ведьмака слышался его фирменный сухой сарказм.       — Я не из тех, кто ищет войны, Геральт. Такие люди, как король Роберт, жаждут этого и не заботятся о том, кто стоит на их пути, — спокойно заметил дворянин. — Те же битвы, с которыми сталкиваюсь я, ведутся искусными словами и обменом монет.       — Поэтический способ описать вашу работу.       — И всё же подходящий, не так ли? — Мизинец усмехнулся. — Однако я сомневаюсь, что вы пришли сюда болтать о пустяках. Я знаю, что вы здесь по более важным делам, связанным со Старками. — Он указал на стул, рядом с которым стоял Геральт, хотя Ведьмак покачал головой.       — Думаю, я постою. Сегодня я достаточно долго сидел.       — Как пожелаете.       Геральт немного прошелся по кабинету, бросив взгляд на несколько книг на полках лорда Бейлиша.       — Вы правы. Я помогаю лорду Старку по личному делу, связанному с его вторым младшим сыном.       — Да… Бран Старк. Я слышал о его трагическом несчастном случае и увечье. Но по словам Эддарда мальчик хотя бы очнулся.       Геральт удивился тому, что Эддард рассказал такие подробности, но не стал расспрашивать Бейлиша по этому поводу. — Да, но я могу сказать вам, что его падение не было случайностью. Это одна из главных причин моего приезда в Королевскую Гавань.       На мгновение Мизинец замолчал, одной рукой слегка поглаживая свою коротко подстриженную бородку.       — Интересно. И весьма тревожно… — намек на понимание появился в его глазах, вместе с лукавым блеском.       — Это был кто-то из королевской семьи, не так ли? Это единственное объяснение, почему вы так быстро примчались с Севера в столицу.       Геральт молчал, пораженный тем, как быстро Петир пришел к такому выводу. Аристократ знал, что его ответ был правильным, поскольку он собирался встать со своего места.       — Вы уже поняли, кто на самом деле обладает властью здесь, в столице. Роберт может вести себя так, как будто он непоколебимый правитель страны, но именно Ланнистеры дергают за ниточки. Серсея манипулирует через двор, используя свою позицию королевы, в то время как её отец Тайвин окутывает нас путами займов. Когда-нибудь Джейме, без сомнения, возвысится до звания командира Королевской гвардии, что ещё более укрепит их власть. В будущем Джоффри с Сансой, без сомнения, поженятся, тем самым закрепив династию для дома Ланнистеров. В целом идеальный план.       Геральт молчал, обдумывая факты, подробно изложенные Мизинцем.       — Это хитрый план. Без сомнения, это дело рук лорда Тайвина. Из того, что я слышал, этот человек политический и военный тактик.       — Это правда. Я встречал этого человека всего несколько раз, но могу подтвердить, что он гордится тем, тем чего достигла его семья.       — Но ведь это вы имеете с ним дела на постоянной основе, — быстро добавил Геральт.       Петир нервно усмехнулся.       — Вы должны понять, Геральт. Король Роберт не тот человек, с которым можно спорить, когда речь заходит о его желаниях. Как я сказал во время встречи, мой долг раздобыть деньги и использовать их так, как пожелает Король.       — Даже если это разоряет страну?       — Геральт, если я откажу королю, он просто уберёт меня и заменит кем-нибудь более лояльным. Хотя ты можешь не согласиться с тем, как я финансирую… просьбы короля, я делаю всё возможное, чтобы смягчить каждый взятый кредит.       — Действительно… — Ведьмак, казалось, не поверил этому ответу, но не стал настаивать. — В любом случае, если оставить политику в сторону, я всё равно планирую найти правду в конце концов. Как я буду справляться с этим другой вопрос.       На мгновение Мизинец задумался, прежде чем кивнуть.       — Ты играешь в рискованную игру, но в конце концов я могу сказать, что ты уравновешенный человек, никто не позволит эмоциям взять верх над разумом. По крайней мере, я с радостью помогу, но в основном ради леди Кейтилин. Я очень забочусь о ней, и знание того, что она столкнулась с такой несправедливостью, причиняет мне глубокую боль.       Геральт чувствовал, что Бейлиш драматизирует его доводы, но он действительно очень нежно говорил о Кейтилин. Насколько это понял Геральт, Мизинец хотел жениться на ней, но не смог этого сделать, проиграв дуэль покойному старшему брату Эддарда. Очевидно именно из-за смерти своего брата Эддард занял его место как жениха леди Кейтилин.       — Так что же ты можешь сделать, чтобы помочь? Я так понимаю, у тебя много связей в Королевской Гавани.       — Более того. У меня есть глаза и уши во многих других регионах и даже в Эссосе. Только у Вариса сеть агентов лучше моей.       Геральт скрестил руки на груди, бросив на него удивленный взгляд.       — Странно, что у королевского финансиста есть такая сеть шпионов.       — Должность требует, чтобы я был хорошо информирован о том что происходит в Королевствах. Как видишь, я делюсь довольно личной информацией о своей работе с тобой Ведьмак.       — Справедливо… — пробормотал Ведьмак, пожимая плечами.       — Думаю, мне следует подробнее рассказать о том, что произошло в Винтерфелле. Дело в том, что леди Кейтилин прибудет сюда, в столицу, и её нужно как можно скорее перехватить.       Любопытство промелькнуло в глаза Мизинца, который, казалось, не знал об этом.       — Неужели? Что же заставило её отправиться так далеко на юг?       Геральт вздохнул, подходя к ближайшему стулу, и, прежде чем сесть, потянул его на себя.       — Вам лучше сесть, Лорд Бейлиш.

***

      Прошло около часа, пока Геральт рассказывал всю историю о покушении на Брана и о том, как Кейтилин чуть не погибла, защищая его. Известие о том, что она была ранена, взволновало Петира, но он оставался сосредоточенным, пока Ведьмак рассказывал ему, как быстро она решила прибыть на судне, и возможно, доберется до города в течение недели.       Когда он перешел к деталям нападения, Мизинец проявил неожиданный интерес при упоминании об использованном кинжале из валирийской стали.       — Это оружие… описание звучит знакомо. У него рукоятка из драконьей кости?       Геральт ещё не упомянул об этой детали, что вызвало у него некоторое удивление.       — А как вы…       — Потому что раньше он был моим, — спокойно объяснил дворянин.       — У большинства домов есть великие валирийские мечи, но у моей семьи был кинжал. Лучший в своем роде, но он больше предназначен для церемониальных целей, чем для битвы.       — Тогда как же вы его потеряли? Кинжал или нет — валирийское оружие это ценная вещь.       — Хе-х действительно, и обстоятельства этого для меня стеснительны. Всю свою жизнь я рисковал, и хотя часто риск был оправдан, были и неудачи. За месяц до отъезда королевской семьи на Север состоялся турнир по случаю именин Джоффри. Это было довольно захватывающее событие, поскольку турнир привел к большому столкновению между Джейме Ланнистером и молодым, но талантливым Лорасом Тиреллом.       — Дай угадаю… ты поставил кинжал?       — Верно. Я поставил оружие на довольно приличное состояние, которое предложил Тирион Ланнистер. Я ставил на победу Джейме, а лорд Тирион ставил против него. Несмотря на мастерство Ланнистера, Лорас весьма умел когда дело доходит до копья.       Геральт на мгновение задумался над этой информацией, находя её несколько странной с его точки зрения. В конце концов, он провел с Тирионом несколько месяцев и хорошо знал карлика. Бес посмотрел на своего брата и понял его навыки и это заставило Тириона внезапно усомниться в них во время Пари.       — Значит, ты проиграл кинжал Тириону. Странно что он оказался не у него.       — Пребывание в Красном Замке оставляет его открытым для кражи или, возможно, он подарил его кому-то ещё, — предположил Мизинец.       — К сожалению, мои знания о кинжале заканчиваются на этом, но я могу предложить некоторые зацепки. Варис будет лучшим выбором, чтобы узнать о чем-нибудь странном, в замке. Редко хоть что-то ускользает от этого человека.       — Тогда мне придется запланировать визит к Мастеру над шептунами. — вставая со своего места Геральт продолжил:       — Есть ещё кое-что. Если вы услышите, что леди Кейтилин въезжает в город или бродит по нему, я бы хотел, чтобы вы сопроводили её сюда и сообщили Лорду Старку.       — Конечно. В целом желаю Вам удачи в ваших поисках Ведьмак, — он встал, протянул руку для рукопожатия, но Геральт руки ему не подал. Ведьмак нутром чувствовал, что нельзя доверять этому человеку.       — Спасибо за поддержку. До следующего раза, Лорд Бейлиш, — с этими словами он вышел из кабинета но, закрывая за собой дверь, он, как ему показалось, увидел что на лице этого человека была хитрая ухмылка, хотя он и не был уверен в этом.       Он вернулся по своим же следам через бордель, получая несколько дразнящих предложений, проходя через гостиную, но проигнорировав соблазнительных девушек. Выйдя из вестибюля, он лишь коротко помахал хозяйке, которая быстро попрощалась, прежде чем выйти на главную улицу.       Солнце уже клонилось к закату, заливая желтым светом здания. Он вернулся на юг к главной площади, решив вернуться в Красный замок. Издалека ему открывался прекрасный вид, когда заходящее солнце бросало красивый свет на красную каменную постройку.       Прогулка к замку прошла без происшествий, но, приблизившись к воротам, он увидел, что стражники разговаривают с невысоким кудрявым незнакомцем, который, казалось, спорил с ними. Мужчина был одет в темно-зеленое пальто и чёрный жилет, а также тонкие кожаные штаны и сапоги. На поясе у него висело тонкое лезвие в ножнах, которое напомнило Геральту о мече Арьи, хотя этот был вдвое больше. Общий вид этого человека заставил его подумать о дуэлянте, особенно учитывая то, как он стоял, расслабленный, но настороженный, будто готовый прыгнуть вперед в любой момент.       — Простите, сир, но нам приказано не впускать вас.       — Конечно, это ошибка, сир. Сам король Роберт сказал, что я могу навещать его, когда захочу, — заметил мужчина, и в его голосе прозвучал совершенно иностранный акцент. — Первый клинок Сирио из Браавоса давно стал другом двора. Пожалуйста, сообщите королю о моем прибытии, и вы, конечно же, увидите, что меня пустят.       — Мы не можем сделать подобное, сир, — охранник вздрогнул, прежде чем заметил приближающегося Геральта.       — Пожалуйста, сир, у нас есть другие, ожидающие входа. Сир Геральт очень важный гость, который…       Услышав имя, кудрявый мужчина, казалось, вытянулся по стойке смирно и быстро обернулся.       — Геральт… тот самый Геральт? — с любопытством спросил он. — У человека был острый и пытливый взгляд, когда он смотрел на Ведьмака.       — Дай угадаю, ты обо мне слышал? Убийца дюжины одичалых и враг Пса? — быстро спросил Геральт.       Мужчина широко улыбнулся.       — А ты дерзок, не так ли? Действительно, слухи распространяются быстро. Я думал, что в этой стране будет еще меньше интересного, но потом услышал о тебе. — Он почесывал свое слегка бородатое лицо, кивая головой. — Да, у тебя бывалый вид. И все же мне интересно, как такой человек, как ты, танцуешь…тем более с таким мечом?       В этот момент вмешался один из охранников.       — Извините. Нам нужно запереть ворота на ночь.       Геральт и Сирио молчали, но в конце концов Ведьмак заговорил.       — Тогда впусти нас. Я возьму на себя ответственность за Сирио в качестве моего гостя.       На мгновение показалось, что охранник готов спорить, но он вздохнул и кивнул.       — Очень хорошо, сир, — он и стражник отдали приказ, когда люди за воротами подняли для них решетку.       Стражники, сопровождающие Геральта и Сирио к замку, прежде чем перейти на баррикады, без сомнения, чтобы отдохнуть всю ночь. — Большое спасибо, мой друг. Меня беспокоит тот факт, что это случилось.       — Есть идеи, кто пытался не пустить тебя?       — Несколько. Может быть, лысый евнух, который считает меня шпионом из Эссоса, а может быть, золотоволосая королева, которая не хочет видеть меня подле своего мужа, — Мужчина пожал плечами. — Или же добрый король просто забыл предупредить стражу.       — Хе-х…возможно. Так это правда, что ты здесь гость, — к этому времени они уже шли через главный зал, направляясь к жилым помещениям для гостей.       — Ты упомянули Браавос, который, как я знаю, находится в Эссосе.       — Это верно. Я приехал сюда, чтобы увидеть мир за пределами свободных городов. Королевская гавань более… знакомо по сути, но Семь королевств чудесны для изучения. Король Роберт отметил меня, увидев мой Водный танец, когда я вышел против одного из его рыцарей в ходе небольшого турнира. С тех пор я всегда желанный гость в Красном Замке.       — Водный Танец?       — Стиль боя из моего города. Для овладения этим стилем фехтования требуется скорость, грация и равновесие.       — Фехтование ха. Мой учитель был известен своим дуэльным мастерством и научил меня всему.       — А? Весьма интересно, — Геральт увидел знакомый взгляд в глазах мужчины, волнующий взгляд вызова.       — Возможно, спарринг-матч в один прекрасный день да?       Ведьмак кивнул.       — Возможно. Но сейчас много работы.       — Как только освободишься, Геральт. Мудрый воин никогда не бросается в бой, которого не ищет! — мужчина усмехнулся, прежде чем отойти в сторону по коридору. — До скорого!       Наблюдая, как человек удаляется по тускло освещенному коридору, Геральт напрягся, когда его острый слух услышал, как кто-то движется сзади из другого коридора. Рефлекторно одна рука потянулась к мечу на спине, но мягкий голос заставил его остановиться.       — Расслабьтесь, Ведьмак. Я не убийца, если это вас беспокоит, — спокойный голос Вариса заставил ведьмака чуть расслабиться, затем пухлый мастер шпионажа выскользнул из тени.       Геральт вынужден был признать, что этот человек, несмотря на свою внешность, был очень хитер. Неудивительно, что у него было прозвище Паук.       — Привычка. Вините в этом мой прошлый опыт, — пробормотал в ответ Геральт.       — Интересно. Вам придется поделиться подробностями по этому вопросу.       — Сомневаюсь.       Этот резкий ответ не заставил улыбку мастера шпионажа дрогнуть, когда он шагнул ближе к свету.       — Вы сегодня были очень заняты. Я знаю, что вы провели много времени, исследуя наш прекрасный город, но все же посетили одно из… заведений Мизинца.       — Личное дело.       — Искали приятную компанию или…       — Или, — повторил Геральт уже более раздраженным тоном.       — Даже обидно. Не нужно вставать в позу Ведьмак, я знаю, что вы искали там помощи лорда Бейлиша. Он находчивый человек, но не тот, кому стоит доверять, — сказал Варис с легким вздохом.       — И я должен верить, что вы более надёжны?       — Более чем. Мои интересы гораздо менее своекорыстны, чем у Петира. Я просто забочусь о стабильности семи королевств и благополучии людей.       Геральт на мгновение замолчал.       — Вы должны извинить меня, если я сомневаюсь в этом утверждении. Я встречал десятки людей, которые говорили то же самое.       — Это одна из причин, почему я считаю, что вы стоите моего времени, — Варис подошел ближе, его взгляд стал серьёзным.       — Я не знаю, что вы скрываете, но я очень хорошо знаю, что откуда бы вы ни прибыли, это либо далеко за пределами чьих-либо возможностей, либо вы оказались очень способным лжецом. В любом случае вы чужак с широким и уникальным набором навыков, но, казалось бы, с отсутствием интереса к собственной выгоде.       — Так что же это значит для вас, Варис?       — Это значит, что на данный момент вы заслуживаете доверия. Я могу сказать, что никогда не видел никого достаточно смелого, чтобы отказать королю, как это вы сделали вчера! Роберт, казалось, разрывался между гневом и уважением к такому поступку, — он замолк, на мгновение махнув рукой.       — Кроме того, я знаю, что вы ищете. Ответы на падение молодого Старка и таинственную смерть покойного Джона Аррена.       — Смерть лорда Аррена больше беспокоит лорда Старка.       — И все же, в конце концов, именно по этой причине мы все здесь, не так ли? Подумайте над этим Геральт…       Действительно, Геральт понимал, что Варис прав. Кто-то, должно быть, организовал смерть Десницы, учитывая, что она была столь внезапна. В свою очередь, это привело к предложению Неда стать новой Десницей и, в свою очередь, к трагедии с Браном. Пусть он и не видел связи падения Брана со всем этим, попытка убийства вызывала подозрения. Было ли это для того, чтобы отвлечь внимание или быть угрозой и предупреждением?       — Вы верите, что за всем этим стоят Ланнистеры? — Геральт спросил понизив голос.       Варис придвинулся ближе, его острые глаза осматривались, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает.       — У меня пока нет никаких подозрений, которые я мог бы подтвердить. Я работаю с фактами, а Ланнистеры хорошо умеют скрывать свои секреты.       — Тогда что же мешает вам самому это выяснить?       — О, я мог бы… и всё же они нашли бы способ выйти на меня. Тем не менее, вы можете работать более независимо и ничего не боясь. В конце концов, если вы не боитесь Пса, то что может вас напугать?       Геральт не ответил, поэтому Варис продолжил говорить.       — Мое предложение заключается в том, чтобы вы выяснили над чем работал Аррен. Узнать, что он делал в последние месяцы своей жизни. Это лучший совет, который я могу дать! — толстяк вернулся в темный коридор. — Я бы посоветовал вам обратиться к лорду Старку. Если кто-то не поделился всем, что он знает. — С последними словами мужчина ускользнул, шлепая сандалиями по полу, пока не исчез.       С минуту Геральт стоял, вздыхая, сворачивая в другой коридор и направляясь в свою комнату.       — Мастер над шептунами… — тихо выругался он.       И всё же Геральт не мог отрицать, что этот человек дал ему ценные подсказки. Пусть Варис и был загадкой, потому как он говорил, было видно что он хочет помочь народу королевства. Несомненно, это было личное дело, но он чувствовал, что оно связано с прошлым этого странного человека. Он надеялся, что со временем узнает всю историю.       Отперев дверь в свою комнату, он сначала быстро проверил сундук, чтобы убедиться, что его меч, доспехи и припасы были нетронуты. С учетом всех обстоятельств он решил, что перед сном не только переоденется, но и прихватит с собою свой стальной меч, чтобы положить его рядом с кроватью. Ведьмаку было нетрудно заснуть, ум и тело отдыхали, но чувства были настороже на случай любых неожиданностей.

***

      Следующие несколько дней прошли не очень плодотворно. Проблема заключалась в том, что все постоянно работали и перемещались, будь по массивной крепости или в огромном городе. Тирион отсутствовал, без сомнения развлекаясь в компании приезжих дворян, которые прибывали каждый день. Эддард часто бывал на собраниях или запирался в Башне Десницы, что мешало встрече с ним. Если он что-то и чувствовал, так это то, что Нед сам принимал участие в поисках улик, но при этом старался держаться в тени, выполняя свои обязанности королевского Десницы.       Тем временем Геральт каждый день возвращался к Мотту, принося с собой то серебряный меч, то доспехи Ведьмака, то коллекцию экзотических материалов. Мастер-кузнец проводил всё время, изучая всё, что Ведьмак принес с собой. Мужчина прилежно изучал все детали.       — Этот серебряный клинок — произведение искусства! — он восторгался, когда закончил осматривать клинок так же, как и стальной. — Рукоять — это что-то удивительное с резными волчьими головами. Это оружие будто бы из коллекции Старков. Мне любопытно, есть ли какое-то назначение у этих рун?       — На самом деле эти символы ничего не значат, но в записках говорится, что они могут воздействовать на определенных существ, защищая от них. Не могу подтвердить или опровергнуть этого, — ответил Геральт.       — В любом случае это оружие впечатляет. Жаль, что серебро делает меч менее эффективным против брони и стального оружия. Оружие быстро изнашивается, если используется таким образом, — внимание мужчины переключилось на доспехи Геральта: смесь тонкой шипованной кожи и темных железных цепей. — Эта броня весьма впечатляет. Кожаная работа — это не ремесло, с которым я часто работаю, но материал необычайно крепок. Он также легкий и гибкий, показывая баланс кольчуги и кожи равномерно сбалансирован.       — Кожа тех монстров, которых я убил. Когда материал правильно обработан, он может легко остановить лезвия, хотя синяки остаются, — объяснил Геральт.       — Замечательно. Жаль у тебя не осталось образцов, — пробормотал Мотт. — И всё же эта броня не сможет так хорошо защитить тебя от качественного оружия, которое рыцари будут использовать на турнире. Я понимаю, что ты предпочитаешь легкую броню для мобильности, полагаясь на уклонение, но в ближнем бою ты не сможешь избежать каждой атаки, идущей со всех сторон.       Геральт вынужден был признать, что мастер-кузнец прав. Его броня была хороша, но она была разработана больше для борьбы с монстрами, которые могли легко разорвать пластинчатую броню, требуя жесткой, но более легкой брони, чтобы избежать таких сильных и быстрых атак.       — Я так понимаю, у тебя есть какие-то идеи?       Кузнец кивнул.       — Твоя броня может быть усилена легким покрытием в ключевых местах, которые не должны слишком затруднять движения или ограничивать гибкость. Я думаю, что смогу предложить некоторые варианты, и ты сможешь выбрать, что стоит добавить к броне.       — Звучит хорошо. — Геральт собрал все свое снаряжение в рюкзак, оставив после себя плату мастеру-кузнецу за метеоритную руду и тёмное железо.       У мужчины уже была довольная улыбка на лице, учитывая, что материалы, несомненно, стоили целое состояние и могли быть использованы в создании бесценного оружия или брони.       — Если пожелаешь, я сделаю для тебя целый арсенал снаряжения, при оплате только этими материалами. Я обещаю, что вся моя работа будет за пределами совершенства.       Геральт ухмыльнулся в ответ на его хвастовство, но хотел бы верить, что мастер в чём-то прав.       — Береги себя, Мотт. Я зайду на следующей неделе.       Покинув роскошную кузницу, Геральт отправлялся в долгий путь обратно к Красной крепости, надеясь, что сегодня он сможет расспросить Тириона о кинжале, который он якобы выиграл, или пообщаться с Недом о том, что Джон Аррен делал в последние месяцы своей жизни. Не было никаких инцидентов ни на прогулке, ни внутри замка.       Проходя через жилые помещения, он заметил Сансу, спешащую по коридору, которая, казалось, направлялась в сад. Он не разговаривал с ней с тех пор, как произошел инцидент в гостинице, что заставило его беспокоиться о том, что чувствовала девушка после того, как её лютоволк был убит. Она шла вперед, а он отправился в свою комнату, собрав и заперев вещи в сундуке.       Пройдя по коридору и спустившись по лестнице, Геральт увидел Сансу, выходившую на тропинки пышного сада.       — Санса, не возражаешь, если я поговорю с тобой? — заговорил ведьмак, привлекая внимание дочери Неда.       Девушка сначала казалась удивленной, возможно, не ожидая, что кто-то заговорит с ней, пока она была глубоко погружена в свои мысли. Увидев Ведьмака, она немного успокоилась, но руки её нервно сжались.       — Я… конечно, Геральт, — сказала она нерешительно, прежде чем подпустить его к себе. Они начинали спускаться по тропе, девушка полуобернувшись, чтобы посмотреть на хорошо подстриженные живые изгороди, цветущие цветами.       — И как тебе Красный замок? — спросил он после долгого молчания.       — Замок прекрасен, почти как те замки, о которых слышала в старых сказках или твоих историях о Туссенте, — ответила она, и её тон стал более жизнерадостным. — Из моей комнаты открывается такой чудесный вид, а комнаты, в которых я занимаюсь рукоделием, по сравнению с комнатами Винтерфелла кажутся огромными. — Однако на её лице промелькнуло легкое раздражение. — Ну когда Арья не надоедает. Она редко остается на месте и была груба после произошедшего в гостинице, - Упоминание об этом месте заставило её глубоко вздохнуть, но она быстро успокоилась.       — Я понимаю, как тяжело было потерять Леди, — Геральт спокойно заговорил с ней. — Она этого не заслужила.       — Если бы Арья не… играла с палками или держала своего лютоволка под контролем… этого бы не случилось.       — Ты не можешь винить свою сестру в том, что случилось, — без раздумий ответил он. — Ты забыла, как принц замахнулся на нее? Если бы лютоволк не заступился… — однако он остановился, понимая, что продолжать излишне.       Санса нервно сглотнула, учитывая тон Ведьмака, который был холодным и довольно угрожающим на мгновение.       — Джоффри… сложный человек. Он не привык быть рядом с другими людьми, — объяснила она. — После того, что случилось… он пришел с извинениями, уверял, что у него и в мыслях не было вредить Леди. Девушка вздохнула, видимо, взволнованная этим вопросом, - — Ему просто нужен кто-то рядом. Кто-то вроде меня.       Геральт был очень озадачен тем, что говорила девушка. Либо она обманывала себя, либо была настолько слепа к тревожным манерам принца. Ведьмаку потребовался всего один разговор с мальчиком в Винтерфелле, чтобы понять, что он был подрастающим садистом с манией величия.       — Ты не должна быть настолько быстра в выводах. Вы двое, возможно, планируете пожениться, но это не то, к чему нужно стремиться.       — Откуда ты знаешь? Что ты вообще в любви понимаешь?! — внезапно выпалила Санса, хотя и казалась неуверенной с таким обвинением.       Услышав это, он вспомнил о доме и Йеннифер, гадая, беспокоится ли она о нем или собирается наорать на него за опрометчивый выбор преследовать Цири. Мысли о Йеннифер заставили Ведьмака улыбнуться. Санса заметила это, и её сердитое выражение сменилось смущением.       — Ты ещё молода Санса. В жизни есть так много всего, что стоит ценить, а спешить выйти замуж за того, кого ты считаешь своим прекрасным принцем не лучшая идея, — Он ответил мягко. — Арья это понимает… и ты тоже должна попытаться понять.       Девушка молчала, казалось, испытывая противоречивые чувства от того, как она повернулась и отвела взгляд.       — Мне пора идти, Геральт. Я сюда не прогуляться пришла… — она свернула на одну из боковых тропинок. — Королева Серсея хочет меня видеть и… я не могу заставлять её ждать! — торопясь, она не дала Ведьмаку возможности заговорить или даже попрощаться.       Вздохнув, он направился обратно в главную башню. У него уже было плохое предчувствие насчет Сансы, он боялся, что она поддалась влиянию Ланнистеров, главным образом через королеву и принца. Он надеялся, что девушка будет более открытой, но она казалась слишком потерянной в своей наивности, любви к богатству и лести. Оставалось надеяться, что однажды это не станет причиной трагедии.

***

      С момента прибытия в Королевскую Гавань прошла уже почти неделя, и до сих пор расследование Геральта зашло в тупик. Все зависело от Кейтилин и кинжала убийцы в её распоряжении. Поскольку Тирион и Нед снова были заняты поздним утром, Ведьмак решил, что настало время более подробного знакомства с трущобами Блошиного Дна. Он проверил окраины района, но чувствовал, что пришло время увидеть непрезентабельную сторону столицы. Конечно, он не забыл о том, чтобы прихватить свой стальной меч в это небольшое путешествие.       Путь к Блошиному Дну лежал по длинной дороге, ведшей между площадью Великой Септы и железными воротами. Чем дальше он продвигался по восточной стороне холма Драконьей ямы, тем более изношенными и тесными становились дома. Что действительно выделялось, так это запах. Он привык к грязным запахам города, и даже в Красном замке был какой-то зловонный воздух. Тем не менее, внутри Блошиного Дна было нападение на его очень отточенные чувства.       — Ух… это место было бы раем для Риггера… — с трудом выговорил он, прогуливаясь по запруженной народом улице, пробираясь сквозь толпы бродячих крестьян.       Несколько взглядов обратились на него, люди посмеивались над тем, что он казался немного ошеломленным отвратительными запахами, хотя он быстро привык ко всему этому. Было так много вещей, происходящих одновременно, что даже ему было трудно следить за ними, хотя он обязательно держал одну руку рядом со своим кошельком, поскольку трио детей время от времени подходили слишком близко и даже сделали тестовый рывок, пытаясь срезать сумку.       — И все же… классическая трущобная жизнь. — Пробормотал он, когда дети снова поспешили мимо, без сомнения, чтобы сделать еще одну попытку захватить его золото. На этот раз, хотя он протянул руку, останавливая троих, которые чуть не врезались друг в друга.       — Завязывайте.       Один из детей невинно улыбнулся.       — Что такое, сир? Мы просто играем? Двое других кивнули в знак согласия, возвращая свои милые улыбки.       Ведьмак пожал плечами и полез в кошель, вытаскивая оттуда Золотого Дракона, на которого все трое смотрели широко раскрытыми глазами. Он готов был поспорить, что это был их первый взгляд на такую монету в их очень юной жизни.       — Я ищу здесь самый большой рынок. Проводите меня туда и ответьте на мои вопросы, и я дам два.       — Кожаная Мельница! Кожаная Мельница! — быстро пропели все трое, нетерпеливо подпрыгивая.       — Они продают всю кожу, которая нужна в городе. Даже высшие купцы приходят туда покупать! — Заметил один парень.       — Эй… как ты думаешь, сколько мы можем купить на золотой дракон? - Все трое уже болтали, почти забыв о Геральте.       — Дети… сосредоточьтесь, — проговорил он, поднимая монету.       — Вы можете показать мне дорогу?       Все трое кивнули и поспешили вокруг него, подталкивая и таща Ведьмака по переулкам, пока он не последовал за ними.       — Держу пари, мы могли бы купить пару коз за одну монету! — Один ребенок хихикнул.       — Нет, если отец растратит его на Эль! - Другой спорил, в то время как третий сосредоточился на Геральте, казалось, теперь заметив его кошачьи глаза.       — Откуда у тебя кошачьи глаза? Моя сестра всегда говорит, что хотела такие, — мальчик вдруг получил дразнящий тычок в бок рядом от девочки.       — Вовсе нет! Кроме того, у него волчьи глаза, если хочешь знать мое мнение.       Спорить было забавно, но он все же заговорил.       — Скорее кошачьи глаза. Поверь мне… было больно получить их.       — Эх…было бы здорово, — девочка печально вздохнула, прежде чем ее брат заговорил.       — Так какие у вас вопросы, сир? Я имею в виду… мы много знаем о блошином дне.       Геральт на мгновение задумался.       — Есть тут известные личности? Уважаемые люди.       — А! Луковый Рыцарь! — быстро ответил один мальчик.       — Он богатый человек! Один из э… моряков? У него большая лодка, и он все время торгует здесь.       — Луковый Рыцарь? Очень странное имя для торговца.       — Ну, он получил его за контрабанду еды во время войны. Не знаю, где и для кого…но они сделали его рыцарем, — объяснил мальчик.       Вскоре они вышли на самую большую площадь, которую могли предложить массивные трущобы. Вокруг были расставлены стенды, где люди продавали мясо, овощи, инструменты и кожу. Геральт прогуливался вокруг, пока дети спешили, приветствуя людей и проверяя товары, без сомнения, обсуждая, что они купят. Когда он подумал об этом, то понял, что у них не будет простого способа получить сдачу за одного золотого дракона, не говоря уже о двух.       — Надо было взять разменной монеты, — пробормотал он, прежде чем один из детей потянул его за руку.       — Вот он! Рыцарь! — указал мальчик.       На одной из больших трибун стоял человек, одетый в красивую темно-коричневую кожаную одежду, подходящую для моряка более высокого ранга, возможно, капитана. Мужчина казался джентльменом с лысеющими, но хорошо ухоженными седыми волосами и подстриженной бородой. Всякий раз, когда мужчина поднимал вверх левую руку в перчатке, Геральт замечал, как размягчаются ее пальцы, когда исчезают первые костяшки всех пальцев, кроме большого.       — Мне нужно двадцать ящиков твердой кожи в течение месяца, добрый сэр. Это много, но как вы знаете, я уплачу полную цену за все! — сказал мужчина, его тон был вполне официальным.       — Я знаю, сир Давос, но это такой большой заказ. Моему кожевенному производству будет трудно удовлетворить спрос, — пробормотал торговец.       — Почему бы не заказать все остальное у других?       — Потому что у тебя самый качественный товар. Я дам дополнительную неделю, чтобы закончить заказ, так как покину порт, делая другие поставки.       Купец на мгновение задумался и кивнул.       — Очень хорошо. Думаю, я справлюсь, — двое мужчин пожали друг другу руки, прежде чем Давос достал довольно внушительный мешочек с монетами, чтобы оплатить авансовые расходы, прежде чем развернуться, почти столкнувшись с Ведьмаком.       — Ах, извините! — он быстро извинился, прежде чем хорошенько рассмотрел Ведьмака, заметив его белые волосы и желтые кошачьи глаза, заставившие его на мгновение уставиться на него.       — Я… с вашими глазами все в порядке, сир?       — Более чем. Не волнуйся, я часто вызываю такую реакцию, — небрежно ответил Геральт. — Я так понимаю, вы тот самый… Луковый рыцарь, о котором я слышал. К этому моменту дети поблизости поспешили к Давосу, хихикая, когда пробежали вокруг старика.       — Ах, я так понимаю, эти негодяи рассказали вам о моем забавном титуле, —он игриво взъерошил волосы одного мальчика, заставляя его пригнуться. — Да, это я, на самом деле титул рыцаря это то, что я, пожалуй, получил случайно. Здесь я просто старый житель блошиного дна, который помнит, что нужно уважать его дом.       — Значит, ты простой человек, которого посвятили в рыцари. Весьма внушительно. Знаю лишь немногих, кто получил такую честь, включая себя самого.       — Хе-х, думаю, мы можем пообщаться по этому вопросу, — Давос усмехнулся, прежде чем дети поспешили к Геральту.       — Так мы можем получить наши золотые драконы? — сказала девочка с легкой усмешкой.       Геральт взглянул на торговца, который быстро понял маленькую проблему Ведьмака.       — Он должен вам деньги, не так ли? Да, Золотой дракон это целое состояние, но если вы его потеряете… ну… может быть, у вас его и не будет больше! — он открыл свой кошель с монетами, хотя вынимал оттуда связку серебряных монет с Луной.       — И все же я могу дать тебе столько же серебром. Вы купите всё, что хотите, не беспокоясь о потере этой одной монеты.       Дети что-то пробормотали, казалось, обсуждая этот вопрос, прежде чем кивнуть в знак согласия. Давос ухмыльнулся, прежде чем взять мешочек поменьше и положить в него шестьдесят серебряных монет. Дети взяли мешочек, заглядывая внутрь, чтобы увидеть свое маленькое состояние с радостным выражением на лице.       — Не тратьте все деньги по глупости. Купите вашим семьям настоящую еду, хорошие инструменты или здоровое животное, — посоветовал Геральт, передавая Давосу взамен золотые монеты.       — Да, Белый Волк! — ответили дети и поспешить прочь, без сомнения, к ближайшему прилавку со сладостями.       Давос вздохнул и оглянулся на Геральта.       — Не лучший это выбор — заявляться сюда с золотом. Серебряные и медные монеты больше в ходу в данном месте.       — Вини в этом одного торговца зеркалами, с которым я имел дело, — вздохнул Ведьмак. — Он принимает оплату только золотыми драконами.       — Семеро… должно быть, очень богатый и знаменитый человек, если так поступает.       — Ты даже не представляешь, — они прогуливались по рынку, продолжая болтать. — В любом случае, думаю, нужно как следует познакомиться. Геральт из Ривии, ведьмак и советник лорда Эддарда Старка.       — Давос Сиворт. Торговец и рыцарь на службе у лорда Станниса Баратеона, который в настоящее время является Мастером над Кораблями. Можно сказать, что я его правая рука, в вопросах, связанных с флотом.       — Я так понимаю, он поручил вам выполнить несколько крупных поставок, учитывая ваш заказ.       — Да. Для постройки военного корабля нужно многое. Мы восстанавливались со времен восстания и только расширялись с тех пор, как король Роберт возглавил королевства. Он может предпочесть сражение на поле боя, но понимает необходимость хорошей защиты на море.       — Особенно учитывая угрозу со стороны конных налетчиков, — хохотнул Геральт.       — Значит, вы слышали эти слухи. Могу сказать, что я тоже сомневаюсь. Дотракийцы-огромная и страшная Орда, но море их самый большой страх. — Заметил Давос. — Так ты говоришь, что служишь Лорду Старку? Любопытно, что же тогда привело тебя на Блошиное Дно?       — Расследование. Я не могу сказать больше, кроме того что это личное дело лорда Старка.       — Интересно, — пробормотал мужчина, когда они остановились у одного из прилавков, позволяя Давосу осмотреть разложенные инструменты. — Я могу сказать, что знаю каждого честного торговца и ремесленника в этих трущобах наряду с большим количеством других… темных типов из старых дней.       — С тех самых дней, когда ты занимался контрабандой?       — Не самая любимая часть моей истории… и всё же я честен, — он поднял левую руку, показывая укороченные пальцы. — Станнис позаботился о том, чтобы я заплатил за эти преступления. Я знаю, что ты, без сомнения, видишь в этом жестокость, но этот человек честен и не испытывал радости, исполняя закон.       — У меня дома последний король просто вешал контрабандистов.       — Тогда, наверное, я везунчик. Лишиться нескольких пальцев и взамен получите титул.       — В любом случае, как думаешь, ты можешь поделиться некоторыми из этих теневых связей?       — Мог бы, если бы у меня было время, — он на мгновение задумался.       — У них есть суповые кухни по всему Блошиному дну, но некоторые из них управляются более грубыми типами. Мы встретимся через день или около того.       Но пока Давос говорил, Геральт заметил в толпе простолюдинов двух странных людей. На мгновение ему показалось, что он ошибся, но больше не было никого, у кого были бы эти «странные волосы, завязанные под подбородком».       — Родрик? — пробормотал Геральт, наблюдая, как мастер-над-оружием оглядывается, прежде чем провести сквозь толпу женщину в темном плаще.       — Кто это? — с любопытством спросил Давос, оглянувшись на мгновение, но когда он посмотрел на Геральта, ведьмака уже не было. Торговец быстро огляделся, прежде чем увидел седовласого мужчину, спешащего сквозь толпу.       Родрик и закутанная в плащ Кейтилин уже направлялись в боковую аллею на запад. Судя по всему, они выбрали самый неприметный маршрут через город с меньшим количеством охранников. Однако его смутило то, «как» они проскользнули мимо охранников у ворот. Надо будет допросить их по этому поводу. Эти двое быстро пытались ускользнуть через лабиринт переулков, возможно, зная, что за ними следят, или просто пытаясь выбрать самый запутанный маршрут.       Он слышал, как их шаги внезапно превращались в бег, заставляя его поспешить за последним поворотом, который они сделали. Внезапно он оказался лицом к лицу с грязным мужчиной средних лет, который с удивлением смотрел в эти кошачьи глаза.       — Эй?! Что ты за чертовщина?! — он вздрогнул прежде, чем в поле зрения появился большой парень, притаившийся в стороне.       — Что такое?       — У мужика кошачьи глаза! Неудивительно, что эти двое так спешили! — худой мужчина ответил прежде, чем Геральт двинулся вперед, намереваясь обойти его. — Эй, эй, эй! Это наш переулок. Если хочешь пройти плати пошлину.       — Отвалите, — холодно ответил Геральт.       Этот человек, должно быть, сошел с ума, но он ухмыльнулся, несмотря на мертвенно-серьезный взгляд Геральта.       — Неужели? Ты не понимаешь… — он потянулся было за кинжалом на поясе, но Геральт даже не дал ему шанса.       Прежде чем «сборщик пошлины» успел среагировать, Ведьмак опустил руку ему на затылок и припечатал лицом о ближайшую стену. Хрустнул сломанный нос, а густые брызги крови отметили место «встречи» лица с твердым камнем. Толстяк, стоявший рядом, вытаращился на своего друга, который лежал без сознания с разбитым носом и истекал кровью.       — Ф-Фред… ты ублюдок, какого… — пробормотал мужчина, прежде чем Ведьмак внезапно взмахнул рукой перед его лицом.       — Твой друг споткнулся. Ему нужно помочь, он сломал нос, — сказал Геральт, бросив знак Аксий заставив другого головореза ошеломленно посмотреть, как заклинание повлияло на его слабый разум.       — Да. Фред споткнулся… — повторил он, давая Ведьмаку возможность двигаться дальше. Он ускорил шаг, пытаясь догнать Кейтилин и Родрика, не позволяя никому и ничему замедлить его. Через мгновение он услышал как кто-то грохочет дверью, это заставило его замедлить шаг, и осторожно посмотреть из-за угла. Родрик стоял у двери, которая, казалось, вела дальше на запад, без сомнения, это был контрольно-пропускной пункт, используемый в случае вторжения или осады.       — Она крепко застряла, Миледи. Возможно, нам стоит вернуться и… — начал Родрик.       — Лучше не рисковать, идя обратно мимо этих негодяев. — прошептала Кейтилин.       — Я с ними легко справлюсь. — мастер над оружием погладил свой меч в ножнах, но Кейтилин покачала головой. — Нам не нужно никаких драк и лишнего внимания к себе, нам просто нужно…       Однако в этот момент она услышала, как Геральт подошел к нему ближе. Родрик поднял глаза, на его лице отразилось удивление, когда он узнал его. Но прежде чем он успел что-то сказать, Кейтилин внезапно набросилась на ведьмака.       Это была неуклюжая и слепая атака, но все же валирийская сталь сверкнула перед ним, когда женщина полоснула его своим прекрасным кинжалом. Он с легкостью схватил её за запястье, остановив прежде, чем оружие приблизилось к нему. Потрясенный вздох вырвался у женщины прежде, чем она посмотрела прямо на его лицо, страх появился в её глазах на мгновение, прежде чем она поняла, кто это был.       — Г-Геральт? — заметила она, и его спокойный холодный взгляд вызвал у неё беспокойство.       — Леди Старк, — сказал он и начал вынимать у неё кинжал из рук. Сложности это не представляло еще и потому, что руки эти были перебинтованы. Секунду он с любопытством рассматривал изогнутый кинжал, прежде чем снова взглянуть на нее. — Неразумно так набрасываться.       — Я… ты застал меня врасплох. Кроме того, я не ожидала, что ты…       — Буду здесь? Действительно, это довольно случайная встреча. — Он прервал Кейтилин. — Именно поэтому вы сейчас пойдете со мной.       — Это не понадобится Геральт у меня есть…       — Это была не просьба, Леди Старк, а приказ. Вам придется многое объяснить мне и вашему мужу, — заявил Ведьмак, убирая кинжал в ножны, его спокойный, но серьезный взгляд встретился с её взглядом, женщина, казалось, отчаянно искала правильные слова, чтобы возразить.       На мгновение, Геральт почувствовал прилив гордости и веселья от того, что леди Кейтилин в кои-то веки потеряла дар речи.
2198 Нравится 895 Отзывы 706 В сборник
Отзывы (9)