Каменный гость

G
Завершён
2
автор
Фэндом:
J-pop, Fahrenheit, NEWS (кроссовер)
Размер:
34 страницы, 3 795 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Сцена IV

Настройки
Комната У Ген Линя. Нишикидо Ре и У Ген Линь. У Ген Линь Я принял вас, о Ямашита; только Боюсь, моя печальная беседа Скучна вам будет: бедный, без У Чуна, Все помню я свою потерю. Слезы С улыбкою мешаю, как апрель. Что ж вы молчите? Нишикидо Ре Наслаждаюсь молча, Глубоко мыслью быть наедине С прелестным У Ген Линем. Здесь — не там, Не при гробнице мертвого счастливца — И вижу вас уже не на коленах Пред мраморным султаном У Ген Линь Ямашита, Так вы ревнивы. — Муж мой и во гробе Вас мучит? Нишикидо Ре Я не должен ревновать. Он вами выбран был. У Ген Линь Нет, мать моя Велела мне дать руку Го Кьят Чуну, Мы были бедны, Го Кьят Чун богат. Нишикидо Ре Счастливец! он сокровища пустые Принес к ногам такого божества, как вы, и вот за что Вкусил он райское блаженство! Если б Я прежде вас узнал, с каким восторгом Мой сан, мои богатства, все бы отдал, Все за единый благосклонный взгляд; Я был бы раб священной вашей воли, Все ваши прихоти я б изучал, Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизнь Была одним волшебством беспрерывным. Увы! — Судьба судила мне иное. У Ген Линь О Ямашита, перестаньте: я грешу, Вас слушая, — мне вас любить нельзя, Жена должна и гробу быть верна. Когда бы знали вы, как Го Кьят Чун Меня любил! о, Го Кьят Чун уж верно Не принял бы к себе влюбленного сеньора, Когда б он овдовел. — Он был бы верен Супружеской любви. Нишикидо Ре Не мучьте сердца Мне вечным поминаньем Супруга. Полно вам меня казнить, Хоть казнь я заслужил, быть может. У Ген Линь Чем же? Вы узами не связаны святыми Ни с кем. — Не правда ль? Полюбив меня, Вы предо мной и перед небом правы. Нишикидо Ре Пред вами! Ками-сама! У Ген Линь Разве вы виновны Передо мной? Скажите, в чем же. Нишикидо Ре Нет! Нет, никогда. У Ген Линь О Ямашита, что такое? Вы предо мной не правы? в чем, скажите. Нишикидо Ре Нет! ни за что! У Ген Линь Ах, Ямашита, это странно: Я вас прошу, я требую. Нишикидо Ре Нет, нет. У Ген Линь А! Так-то вы моей послушны воле! А что сейчас вы говорили мне? Что вы б рабом моим желали быть. Я рассержусь, сейчас же отвечайте, В чем предо мной виновны вы? Нишикидо Ре Не смею. Вы ненавидеть станете меня. У Ген Линь Нет, нет. Я вас заранее прощаю, Но знать желаю... Нишикидо Ре Не желайте знать Ужасную, убийственную тайну. У Ген Линь Ужасную! вы мучите меня. Я страх как любопытен — что такое? И как меня могли вы оскорбить? Я вас не знал — да у меня врагов И нет, и не было. Убийца мужа Один и есть. Нишикидо Ре (про себя) Идет к развязке дело! Скажите мне, несчастный Нишикидо Вам незнаком? У Ген Линь Нет, отроду его Я не видал. Нишикидо Ре Вы в душе к нему Питаете вражду? У Ген Линь По долгу чести. Но вы отвлечь стараетесь меня От моего вопроса. Ямашита — Я требую... Нишикидо Ре Что, если б Нишикидо Вы встретили? У Ген Линь Тогда бы я злодею Кинжал вонзил бы в сердце. Нишикидо Ре У Ген Линь, Где твой кинжал? вот грудь моя. У Ген Линь Ямашита! Что вы? Нишикидо Ре Не Ямашита я. Я Нишикидо. У Ген Линь О боже! нет, не может быть, не верю. Нишикидо Ре Я Нишикидо Ре. У Ген Линь Неправда. Нишикидо Ре Я убил Супруга твоего; и не жалею О том — и нет раскаянья во мне. У Ген Линь Что слышу я? Нет, нет, не может быть. Нишикидо Ре Я Нишикидо Ре, и я тебя люблю. У Ген Линь (падая) Где я?.. где я? мне дурно, дурно. Нишикидо Ре Небо! Что с ним? что с тобою, Ген Линь? Встань, встань, проснись, опомнись: твой Ямапи, Твой раб у ног твоих. У Ген Линь Оставь меня! (Слабо.) О, ты мне враг — ты отнял у меня Все, что я в жизни... Нишикидо Ре Милое созданье! Я всем готов удар мой искупить, У ног твоих жду только приказанья, Вели — умру; вели — дышать я буду Лишь для тебя... У Ген Линь Так это Нишикидо... Нишикидо Ре Не правда ли, он был описан вам Злодеем, извергом. — О У Ген Линь, — Молва, быть может, не совсем неправа, На совести усталой много зла, Быть может, тяготеет. Так, разврата Я долго был покорный ученик, Но с той поры, как вас увидел я, Мне кажется, я весь переродился. Вас полюбя, люблю я добродетель И в первый раз смиренно перед ней Дрожащие колена преклоняю. У Ген Линь О, Нишикидо Ре красноречив — я знаю, Слыхал я; ведь он хитрый искуситель. Вы, говорят, безбожный развратитель, Вы сущий демон. Сколько бедных юношей Вы погубили? Нишикидо Ре Ни одного доныне Из них я не любил. У Ген Линь И я поверю, Чтоб Нишикидо Ре влюбился в первый раз, Чтоб не искал во мне он жертвы новой! Нишикидо Ре Когда б я вас обманывать хотел, Признался ль я, сказал ли я то имя, Которого не можете вы слышать? Где ж видно тут обдуманность, коварство? У Ген Линь Кто знает вас? — Но как могли прийти Сюда вы; здесь узнать могли бы вас, И ваша смерть была бы неизбежна. Нишикидо Ре Что значит смерть? за сладкий миг свиданья Безропотно отдам я жизнь. У Ген Линь Но как же Отсюда выйти вам, неосторожный! Нишикидо Ре (целуя ему руки) И вы о жизни бедного злодея Заботитесь! Так ненависти нет В душе твоей небесной, У Ген Линь? У Ген Линь Ах если б вас я мог бы ненавидеть! Однако ж надобно расстаться нам. Нишикидо Ре Когда ж опять увидимся? У Ген Линь Не знаю. Когда-нибудь. Нишикидо Ре А завтра? У Ген Линь Где же? Нишикидо Ре Здесь. У Ген Линь О Нишикидо Ре, как сердцем слаб я. Нишикидо Ре В залог прощенья мирный поцелуй... У Ген Линь Пора, поди. Нишикидо Ре Один, холодный, мирный... У Ген Линь Какой ты неотвязчивый! на, вот он. Что там за стук?.. о скройся, Нишикидо. Нишикидо Ре Прощай же, до свиданья, друг мой милый. (Уходит и вбегает опять.) А!.. У Ген Линь Что с тобой? A!.. Входит статуя У Чуна. У Ген Линь падает. Статуя Я на зов явился. Нишикидо Ре О боже! У Ген Линь! Статуя Брось его, Все кончено. Дрожишь ты, Нишикидо. Нишикидо Ре Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу. Статуя Дай руку. Нишикидо Ре Вот она... о, тяжело Пожатье каменной его десницы! Оставь меня, пусти — пусти мне руку... Я гибну — кончено — о У Ген Линь! Проваливаются.
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник