Temporary Remedy (Временное средство защиты)

Перевод
G
Завершён
74
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
23 страницы, 6 381 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
74 Нравится 1 Отзывы 17 В сборник

Часть 1

Настройки
      «Чтобы получить то, что хочешь, иногда необходимо потерять все остальное.» Бенрадетт Девлин.       — Желтоглазый ублюдок мертв.       Сэм бросил взгляд на брата, не удивленный тем, что старший Винчестер схватил телефон, как только они выехали на дорогу.       — Где ты? — Дин продолжал говорить в мобильный, направляя их обратно к цивилизации.       Сэм едва мог разобрать низкий голос Калеба Ривза из мобильного, но легко представил себе недоверчивое выражение его лица.       — Что? Я с Миссури. Где вы?       Дин посмотрел на брата и усмехнулся.       — Уезжаем из Вайоминга.       — Встретимся у Джима?       Дин кивнул и поудобнее устроился на сиденье.       — О да, потому что нам нужно открыть долгожданную бутылку виски Джима.       Сэм не знал, что Калеб ответил, но его брат все еще улыбался от уха до уха, когда прервал связь.       — Не думаю, что у тебя будет такое же выражение лица, когда он узнает, что ты сделал.       Старший Винчестер нахмурился.       — Мой единственный план на сегодня — напиться, Сэмми.       — А завтра?       Дин протянул руку и включил стерео.       — Мы будем решать проблемы по мере их поступления.       Импала довольно мурлыкала, как кошка, свернувшаяся на коленях у хозяина, пробегая последний кусочек гравия на длинной извилистой подъездной дорожке, ведущей к ферме пастора Джима. Дин с довольным вздохом заглушил мотор и посмотрел на брата.       — Дом, милый дом.       — Я нигде не хотел бы быть, кроме этого места. — Сэм посмотрел в пассажирское окно на цветущие деревья, и улыбнулся. Потом перевел взгляд на Дина. — Я просто хочу, чтобы папа и Джим были здесь, чтобы отпраздновать с нами.       — Они здесь, Сэмми. — Даже с темным облаком сделки, нависшего над Дином, его охватило чувство покоя, как только он увидел черепичную крышу, мерцающую в закатном свете. Только одно могло объяснить чувство безопасности. — Они всегда здесь.       Сэм кивнул и потянулся к дверной ручке, чтобы глотнуть свежего воздуха и размяться, но его остановила рука брата.       — Подожди.       Младший Винчестер озадаченно посмотрел на него.       — Да?       — Послушай, Сэмми… насчет Калеба...       Сэм отпустил дверь, понимая серьезность в зеленых глазах Дина.       — Что насчет него?       Старший охотник посмотрел в сторону дома.       — Я не хочу, чтобы он знал о сделке. Не сегодня… не в ближайшее время.       — Что? — Сэм нахмурился. — Ты собираешься лгать ему?       — Это не ложь. — Дин наклонил голову. — Я просто кое-что пропущу.       — Не будет ли он немного удивлен, увидев меня…       — Я не сказал ему, что ты… Я даже не сказал ему, что ты пропал, - перебил Дин, покачав головой.       Теперь Сэм растерялся. В этом не было смысла.       — Что? Ты не позвонил ему после того, как меня похитили.       — Когда ты пропал, он имел дело со смертью Лося… А потом пошел проверить Берд. — Дин провел рукой по волосам. — Бобби хотел позвонить ему после того, как все случилось. Наверное, он думал, что я собираюсь сделать что-то сумасшедшее.       Сэм иронично приподнял бровь.       — Это само собой разумеется.       — Сэм… — Дин не собирался снова начинать их предыдущий разговор.       — Хорошо, продолжай. — Младший Винчестер махнул рукой.       — В любом случае, я сказал Бобби, что если он это сделает, то я уеду. Исчезну навсегда.       Боже. Сколько раз отец угрожал Джиму Мерфи такой немыслимой перспективой?       — Дин, ты должен был позволить Бобби позвонить ему. Он мог бы…       — Что? — Рявкнул Дин. — Он мог бы все исправить? Залатать тебя? Я так не думаю.       — Он был бы с тобой. — Сэм мог только представить, через что прошел его брат. — Ты не должен был оставаться один.       — Нет. — Дин посмотрел на черный джип, припаркованный рядом с ними. — Хорошо что он не знал.       — Окей. — Сэм ничего не понимал, но ему казалось, что его брат защищает как Калеба, так и себя от реальности ситуации. В данный момент Сэм был слишком измучен и утомлен, чтобы сражаться с кирпичной стеной, чтобы докопаться до абсолютной правды. — Но он должен знать о сделке, Дин. Он может помочь.       Дин умоляюще посмотрел на брата.       — Пожалуйста, Сэм. Просто сделай это по-моему. Я не могу сейчас с ним справиться.       Сэм долго смотрел ему в глаза.       — Хорошо. Но ты считаешь, что Бобби сделает тоже самое? — Младший Винчестер кивнул в сторону грузовика, стоявшего по другую сторону от автомобиля Калеба. — Они с Эллен опередили нас. — Винчестеры остановились на придорожной заправке, чтобы позаботиться о ране на голове Дина.       — Я говорил с Бобби. Он обещал, что не расскажет Калебу.       — Чем ты угрожал ему на этот раз? — улыбнулся Сэм.       — Я кое-что знаю о нем. — Дин ухмыльнулся. — То, что я мог бы передать Ученому.       — Мы сделаем это по-твоему, но думаю, Калеб поймет больше, чем ты думаешь. Он разозлится, когда узнает, что ты скрыл это от него. Ему будет больно.       Старший Винчестер сглотнул. Правда причинит еще большую боль.       — Помнишь, что ты сказал мне после того, как мы расправились с Кровавой Мэри? О том, что мы братья, но все еще должны держать некоторые вещи при себе?       Сэм вспомнил, почему держал все в секрете от Дина, и вспомнил недавний визит в свою старую детскую, которую показал ему желтоглазый ублюдок. Он не сказал брату тревожного откровения о крови демона.       — Да, я помню.       — Это то, что мне нужно держать при себе.       — Я понял.       — Хорошо. — Дин с трудом улыбнулся. — А когда я решу рассказать Дэмиену правду, мы должны сперва убедиться, что он пьян, и мы сможем его скрутить.       — Точно.       — Сэм? — Дин снова остановил брата, чтобы тот не выходил из машины.       — Да?       — Ты неплохо справляешься с блоками, верно?       Сэм нахмурился, но потом до него дошло.       — Он не сможет читать меня, Дин. Бобби — это другая история. С него я читаю мысли, которые не хочу знать, даже не пытаясь.       — У нас с Бобби есть план.       Братья вышли из машины, и услышали приветственный скрип двери, возвестивший о появлении Скаут и Харпера Ли. Калеб быстро последовал за ними, широко улыбаясь.       В то время как собаки крутились вокруг младшего Винчестера, Ривз подлетел к Дину. Он сжал руку друга в их обычном приветствии, затем удивил Дина, дернув его вперед в грубые объятия.       — Черт побери, черт побери! — Калеб сильно хлопнул младшего охотника по спине, и крепко обнял. — Я чертовски горжусь тобой, малыш.       Дин был поражен и слегка ошеломлен неожиданным жестом. Прежде чем он успел ответить, Ривз отстранился, крепко сжал его плечи и встретился с его изумленным взглядом.       — Я никогда не сомневался, что ты это сделаешь, Дин. Никогда. — Калеб отпустил его, переключив внимание на младшего Винчестера. — Я горжусь вами обоими. — Он шагнул к Сэму, и быстро обнял его. — Ты проделал долгий путь, юный Скайуокер.       Сэм застонал от шутки. Он отстранился и ударил Ривза по руке.       — Сила была на нашей стороне.       — Чертовски верно, — согласился Калеб, отходя на шаг. Потом он серьезно посмотрел на них. — Я просто рад, что вы оба вышли из боя целыми и невредимыми.       Братья обменялись неуверенными взглядами, и Дин спросил, стараясь говорить небрежно:       — Почему? Что ты слышал?       Калеб раздраженно посмотрел на него.       — Бобби изложил некоторые детали, которые ты удобно упустил.       — Что?       Сэм искоса взглянул на брата, гадая, понял ли Дин, что в его голосе слышится страх. Но если Калеб и заметил это, то не подал виду.       — Весь этот акт исчезновения. — Ривз посмотрел на Сэма. — Который, кстати, уже устарел. Но это недавнее «прятки Сэмми» объясняют странные кошмары, которые мне снились.       — Кошмары? — Теперь в голосе Сэма слышался намек на панику.       — Я был до смерти напуган, должен тебе сказать. — Ривз покачал головой. — Сейчас это не важно. — Он перевел взгляд на Дина. — Но я все еще злюсь, что ты не ответил на звонок. Я звонил тебе больше дюжины раз, чувак. Что, черт возьми, случилось с нашим правилом?       — Я был немного занят… и мы с Бобби решили, что у тебя есть другие дела. Рыцарские вещи.       Калеб фыркнул.       — Забавно, что Бобби поет совсем другую мелодию. В которой ты решил держать меня в неведении.       Гребаный Бобби. Дин пожал плечами.       — Ты имел дело с Лосем… а потом с Берд.       — Как она, кстати? — спросил Сэм, спасая брата.       Глаза Калеба затуманились.       — Немного потрясена. — Он покрутил серебряное кольцо на пальце. — Ее магазин таинственным образом сгорел дотла.       — Дерьмо. — Дин потер рот рукой. — С ней все в порядке?       — Да. К счастью, ее там не было. Никого не было.       — Еще одно отвлечение?       — Похоже на то. — Калеб кивнул в сторону дома. — Вчера на Миссури напали.       — Что? — старший Винчестер нахмурился. — Ты не говорил мне об этом по телефону.       Ривз выгнул бровь.       — Да неужели? Чья бы корова мычала, Двойка.       — С ней все в порядке? — Спросил Сэм.       — Ты же знаешь Миссури. Она просто разозлилась. Так что ведите себя примерно.       — Она здесь? — Дин проглотил комок в горле. Женщина могла читать его, как книгу.       Калеб кивнул.       — Мак подумал, что так будет безопаснее для нее… и для Эллен. — Он тяжело вздохнул. — Но заметьте, он сейчас в Европе, где ему не приходится иметь дело со этими дамочками.       — Ты не против, что Эллен здесь? — Сэм знал, что Калеб недолюбливает хозяйку «Дома у дороги».       Экстрасенс посмотрел на горизонт и кивнул.       — Пастор Джим попросил бы ее прийти. Она, в значительной степени, осталась одна и ты знаешь, что у него здесь было что-то типа святилища.       — Потому что в противном случае ты бы вышвырнул ее на обочину? — фыркнул Сэм. Несмотря на фасад плохо парня, в Ривзе была доброта, которую он постоянно старался скрыть.       — Эй, я бы поселил ее в хорошем отеле. — усмехнулся Калеб. — Вот для чего нужна карта Hilton Rewards. — Улыбка исчезла с его лица, когда он заметил перемену в поведении Дина. — Ты в порядке, чемпион? Ты выглядишь так, будто съел что-то, что Скаут вытащила из помойки.       При звуке ее имени черная лабрадорша залаяла, и Сэм вздрогнул, а Дин побледнел, но отмахнулся от беспокойства друга.       — Меня просто немного тошнит. — Это еще мягко сказано. От мысли о том, что Миссури будет ковыряться в его мозгах, Дина чуть не вырвало. Он мог только представить, как женщина будет ругать его за то, что он продал душу.       — У сотрясения мозга обычно и есть такие симптомы. — Калеб раздраженно вздохнул. Он взял друга за плечо и повел к дому. — Не могу оставить тебя в покое больше чем на несколько дней, а ты уже лезешь в пекло, Двойка.       Дин бросил на брата виноватый взгляд через плечо.       — Ты же меня знаешь.       — Да. И к счастью для тебя, я попросил Миссури приготовить знаменитую жареную курицу по рецепту Джима на праздничный ужин. — Он открыл для братьев дверь. — Не волнуйся, Коротышка. Она приготовит и макароны с сыром. — Калеб последовал за ними, потирая руки в предвкушении. -А на десерт — бутылка того особенного виски, которое Джим прятал в яме.

***

      Обед был наполнен разговорами о битве на кладбище и о том, что принесет грядущий день. Дин с облегчением обнаружил, что Миссури получила легкое сотрясение мозга. Ему было жаль, что ей причинили боль, но рана на голове давала ему передышку. Ее способности были отключены, как выразился Калеб. Миссури быстро привела всех троих мальчиков в порядок. Ей не нужен был ее дар, чтобы понять, что происходит в их умах.       — Я знаю, о чем ты думаешь, Дин Винчестер. — сказала Миссури, указывая на тарелку с недоеденной едой перед старшим Винчестером.       — Неужели? — он поднял задумчивый взгляд от картофеля.       — Да, знаю. — женщина кивнула. — Ты думаешь, что я позволю тебе съесть мой персиковый пирог, доел ты ужин или нет. — Она покачала головой. — Я никогда не была впечатлена рутиной «герой битвы», поэтому тебе лучше всего очистить свою тарелку.       — Калеб отдал свою брокколи Харперу Ли. — ухмыльнулся Дин.       — Неправда! — негодующе воскликнул Калеб, но виноватое выражение его лица говорило само за себя. Он пнул Дина под столом. — Крысеныш.       — Пользуешься моей временной нетрудоспособностью, парень? — Миссури прищелкнула языком. — Это обойдется тебе в ужин.       — Но…       — Никаких «но». — Эхом отозвался Бобби, набив рот курицей. — Миссури приготовила еду, вы, мальчики, можете убирать.       Ривз посмотрел на механика. Во время ужина он был неестественно тихим.       — Как это может быть справедливо, когда ты съел больше нас троих вместе взятых?       — Кто, черт возьми, сказал тебе, что жизнь справедлива, малыш?       — Следи за языком, Бобби. — сделала выговор Миссури, и Винчестеры усмехнулись. — За столом присутствуют дамы.       — Черт побери, Миссури, вы с Эллен не совсем чопорные леди.       Мосли раздраженно закатила глаза и виновато посмотрела на Харвелл.       — Эллен, ты должна извинить этих неандертальцев. За ними никогда не было надлежащего женского надзора. Джим, упокой Господь его душу, старался изо всех сил, но с ними трудно работать.       Эллен с трудом улыбнулась, скрывая неловкость.       — Все в порядке, Миссури. Бобби прав. Я не очень деликатная. Наверное, слишком много лет подавала охотникам крепкие напитки.       Миссури накрыла руку другой женщины своей.       — Чушь. В глубине души мы все любим, чтобы к нам относились как к дамам. — Она оглядела мужчин за столом. — Точно так же, как все мужчины хотят, чтобы с ними обращались как с маленькими мальчиками.       — Согласна. — кивнула Эллен.       — Как насчет того, чтобы продолжить этот разговор за чашкой горячего чая? Бьюсь об заклад, нам есть о чем поговорить. Мы можем подняться наверх. Калеб приготовил для тебя комнату для гостей. Я даже велела ему срезать несколько свежих роз из сада.       Ривз посмотрел на Дина и закатил глаза. Миссури поставила цветы в старой комнате Джона и заставила Калеба подметать и вытирать пыль под угрозой позвать его отца.       Миссури громко кашлянула и Калеб, обернувшись, увидел, что она смотрит на него. Он поставил стакан и кивнул Эллен.       — Да. Если тебе что-нибудь понадобится, просто дай мне знать.       — Спасибо. — Харвелл встала из-за стола.       Миссури снова откашлялась, и мужчины за столом, с ворчанием, встали.       — Сэм может принести нам чай. — Мосли повернулась к младшему Винчестеру и протянула ему фартук. — Будь осторожен с фарфором мисс Эммы, малыш.       — Да, мэм. — Сэм кивнул, и Миссури направилась к лестнице.       — Эллен? — Калеб шагнул вперед, все глаза обратились к нему.       Бывшая владелица бара остановилась и посмотрела на него.       — Да?       Он наклонил голову и пожал плечами.       — Я сожалею о других охотниках и Эше… И о придорожном домике тоже. Если бы я знал… я имею в виду… я бы попытался остановить это.       — Рыцарь не может быть в двух местах одновременно, Калеб. — Эллен снова улыбнулась, и на этот раз улыбка получилась более искренней. — Ты достаточно похож на Джона, чтобы понять это.       — Да.       — Пойдем, Эллен. — Миссури похлопала ее по руке. — Оставим этих ребят наедине с их военными историями.       — Кстати, о том, чтобы лечь спать, я тоже пойду наверх. — Сказал Бобби, стягивая салфетку, которую засунул за воротник рубашки, и бросил ее на стол. — Я выдохся.       — Ты не собираешься присоединиться к нам ради тайника Джима? — Удивился Калеб. Сингер редко отказывался от бесплатной выпивки, особенно от хороших вещей. — И ты даже десерта не ел. Ты не заболел?       — Нет. Я не болен. — Сингер быстро шагнул в сторону гостиной. — Я просто не готов к этому сегодня. Вы, ребята, празднуйте. Я бы просто сентиментально болтал о старых добрых временах и прочем дерьме.       — Да, потому что ты такой чувствительный. — Калеб нахмурился, когда Бобби отошел подальше.       — Чтоб ты знал, я могу быть очень эмоциональным в нужной обстановке. — проворчал Сингер.       — Да. Ты действительно хочешь, чтобы он выпил все виски Джима, Дэмиен? — спросил Дин, стараясь улыбнуться. — Я не хочу слушать нытье Бобби так скоро после того, как увидел, как открываются врата ада.       Калеб пожал плечами.       — Как хочешь, Фред Сэнфорд.       Бобби фыркнул, услышав знакомое прозвище.       — Проследите, чтобы вы, ребята, не напились и не утонули в пруду.       — Мы выпьем как минимум три бутылки.       Сингер посмотрел на Сэма.       — Проследи за ними, после того как подашь дамам чай.       Младший Винчестер вздохнул.       — Будут еще какие-нибудь пожелания?       — Что с ним такое? — Спросил Калеб Дина, когда Бобби убежал.       — Что с кем?       Ривз взглянул на Сэма, который быстро занялся сбором вещей, необходимых для приготовления чая. Калеб нахмурился и повернулся к другу.       — Харпер Ли, — раздраженно ответил Ривз. — А ты как думаешь, Двойка?       Бигль, о котором шла речь, высунул голову из-под стола, но, похоже, не был настроен выходить, пока еще оставалась возможность получить новые подношения.       — Ты имеешь в виду Бобби? — Небрежно спросил Дин, бросая собаке несколько кусков курицы.       — Да, Бобби! — Калеб снова сел в кресло. — Клянусь, он избегает меня. Он пошел прямо в сарай, когда приехал сюда. Затем заперся в «Гробнице охотника». Как будто он боится быть рядом со мной.       Дин пожал плечами.       — Может, ему просто нужно побыть одному.       — Да. — фыркнул Калеб. — Потому что он вдруг стал таким неженкой.       — Может быть, он влюблен. — заговорил Сэм, и Ривз с братом посмотрели на него.       — Что? — спросили они в унисон.       Младший Винчестер снял с плиты чайник.       — Может, у него есть какие-то чувства к Эллен, и он не хочет, чтобы ты об этом знал.       Калеб бросил на Дина недоверчивый взгляд.       — Он это серьезно? Бобби и Эллен? А как же Фиона?       — Фиона? Дальнобойщик? — Дин покачал головой, уловив блестящее перенаправление младшего брата. — Я же говорил тебе, что это никуда не приведет.       Ривз повернулся к своему лучшему другу.       — Ты единственный, кто поспорил со мной, что они съедутся к Рождеству.       — Я просто потакал твоей романтической натуре, Дэмиен. На старости лет ты стал таким любвеобильным. Фиона — свободный дух. Открытая дорога манит ее. Она не заинтересована ни в чем кроме быстрого душа на местной остановке грузовиков и еще более быстрого…       Калеб поднял руку, останавливая пошлость друга.       — Избавь меня от вашей извращенной философии, доктор Рут. Особенно если это касается Бобби.       Сэм поставил сахар и сливки на серебряный поднос. Он усмехнулся про себя. Любовная связь показалась ему идеальным, хотя и маловероятным, способом объяснить почему Сингеру неудобно рядом с Калебом. Теперь это начинало приносить удовольствие.       — Эй! Может, Бобби женится на Эллен.       — Что? — Калеб выпрямился на стуле. — Это не произойдет. Даже не говори так.       Дин рассмеялся. Ривз волновался из-за любых изменений, особенно если это касалось их странной семейной структуры.       — Да, представь, что она может сделать с домом Бобби. Кружевные занавески, эти салфетки…       — Прикуси язык, Двойка.       — Что? Мушкетерам не разрешают жениться? Мы просто должны всю жизнь ухаживать за барменшами?       Калеб отодвинул тарелку, его аппетит внезапно пропал.       — Я иду в яму за виски. — Он посмотрел на обоих братьев. — Когда я вернусь, мне нужны мои старые верные члены Братства, те, которые не подают чай и не говорят о кружевных салфетках. — Он покачал головой глядя на Дина. — В первый раз, когда я поймаю Эллен на том, что она смотрит журнал для новобрачных, ее задница едет в ближайший «Хилтон».       Дин проводил его взглядом и хитро улыбнулся брату.       — Молодец, Сэмми. Дэмиена слишком легко запутать.       Сэм взял чайный сервиз и посмотрел на него.       — Он защищает свою семью, Дин. — Он слегка покачал головой.— Особенно тебя.       Дин вздохнул, раздраженный тем, что Сэм почувствовал необходимость повторить очевидное.       — Думаешь, я этого не знаю? — Он отодвинул свою тарелку. — Именно поэтому я ему и не говорю. - Он указал на брата. — И ты тоже. Ты обещал мне.       — Секреты — это плохо, Дин. Даже если их держат по правильным причинам.       Сэм одарил его патентованным взглядом младшего брата. Несмотря на раздражение, Дин был так чертовски рад видеть это, что не мог даже наполовину разозлиться. Он слегка улыбнулся.       — Ты действительно заноза в моей заднице, ты это знаешь?       — Я здесь для того, чтобы не дать тебе стать твоим злейшим врагом.       — Да. — Дин с трудом сглотнул. — Я очень рад, что ты здесь, — потом усмехнулся, — и то, что я вижу тебя с подносом и фартуком, это меня немного пугает.       — Заткнись. — Прорычал Сэм, направляясь к лестнице. — И не пей все виски, пока я не вернусь.       Когда Дин остался один, его взгляд упал на Харпера Ли.       — Что бы подумал обо мне Джим, мальчик? — Бигль громко заскулил, и Дин положил руку ему на голову, и погладил длинные уши. — Я так и думал.

***

      Сэм оказался втянутым в очень неприятный разговор с двумя женщинами, которые обнаружили несколько фотоальбомов Джима Мерфи. Казалось, они наслаждались редким проблеском жизни охотников, особенно смущающими моментами. Например, фотографией обнаженного трехлетнего Сэма, несущегося к пруду, с парусником и медведем Вуби на буксире. Потом были фотографии Калеба в смокинге с выпускного вечера, и несколько снимков с танцев Дина в восьмом классе. Сэм собирался показать фотографии старшим охотникам, когда присоединится к ним. В данный момент, однако, ему повезло, что он сбежал сохранив чувство собственного достоинства.       Он все еще слышал слабый смех и тихие голоса, когда шел по коридору. Было странно иметь женщин на ферме, и он подумал о том, как бы пастор души в них не чаял. Дверь спальни Джима была слегка приоткрыта, и он проскользнул внутрь прежде, чем успел остановиться. Сэм улыбнулся про себя, маневрируя в темном пространстве, пока не добрался до тумбочки. Включив свет, он не удивился, увидев Скаут, что свернулась калачиком в центре кровати хозяина, и стучала хвостом по матрасу.       — Привет, девочка. — Сэм сел, и черная лабрадорша лениво потянулась, пока ее морда не уперлась в колено, обтянутое джинсами. — Тебе лучше убедиться, что Миссури не найдет тебя здесь.       Скаут встретилась с ним взглядом мутных темных глаз и пренебрежительно зевнула. Ее когда-то блестящая черная морда стала почти полностью серой, и Сэм знал, что скоро ему придется отпустить еще одну вещь, которую он любил.       — Я тоже по нему скучаю, девочка. — он провел руками по голове собаки и улыбнулся, когда она удовлетворенно вздохнула. — У нас здесь были хорошие времена. Правда ведь?       — Сэм?       Услышав тихий голос Бобби, младший охотник посмотрел на дверь.       — Да?       — Ты в порядке? — Сингер заметил свет в комнате пастора и пришел посмотреть, кто их охотников остался в доме. — Я думал, ты собираешься праздновать с Калебом и Дином. — Он был уверен, что мальчику не стоит сейчас оставаться одному.       Сэм встал, к большому неудовольствию Скаут.       — Так и есть. — Он указал на комнату вокруг них. — Просто хотел поговорить с Джимом, понимаешь?       Бобби кивнул. Он понимал. Было много ночей после смерти Мерфи, когда Бобби сидел в этой самой комнате, уставившись на четыре стены, надеясь на какой-нибудь знак от Хранителя, от своего друга.       — Я скучаю по нему.       — Хотел бы я, чтобы он был здесь. Тем более сейчас. — Сэм провел рукой по запыленной Библии у кровати. Легкая улыбка тронула его губы. В комнате ничего не изменилось. — Он всегда мог объяснить мне все, и мне казалось, что все будет хорошо, как будто даже такое маленькое происшествие, как падение с велосипеда, было частью великого Божьего плана.       — Этот человек умел подбирать нужные слова. — Бобби скрестил руки на груди. — Его проповеди могли разжечь огонь даже под ногами твоего отца. Однажды он заставил старого Буна плакать, и должен сказать, что это было нелегко.       — Помнишь, как он заставлял Дина и Калеба читать стихи из Библии за обеденным столом, когда они облажались? — Улыбка Сэма стала шире. — Мне всегда это нравилось       Сингер почесал бороду.       — Забавно, Стретч, что тебе никогда не приходилось выступать перед публикой.       Ямочки на щеках Сэма вспыхнули.       — Я был послушным.       Бобби рассмеялся.       — Только потому, что Джим был наполовину слеп, когда дело касалось тебя, а все остальные плохие парни загораживали тебя.       — Да. Они всегда были хороши в этом. — Сэм нахмурился. Он посмотрел на Бобби с внезапной серьезностью, отразившейся в его темных глазах. — Но что, если я этого не заслуживал, Бобби? Что, если я не достоин их защиты… их верности? Что, если я не настолько хороший?       Сингер двинулся дальше в комнату, ближе к младшему Винчестеру.       — Почему ты так говоришь?       — Когда я умер… я имею в виду… я не помню этого.       — Это, наверное, к лучшему, сынок. Поверь мне. — Было больно видеть, как страдание отражается в глазах Дина Винчестера, слышать боль в душераздирающих рыданиях мальчика, не хватало еще, чтобы это чувствовал и Сэм.       — Нет. Я говорю не о смерти. Я говорю о том, когда я был мертв. — Сэм посмотрел на деревянное распятие, висевшее над кроватью Джима. Он понизил голос: — Не было ни яркого света, ни жемчужных ворот, Бобби. Не пения Ангелов. — Его взгляд снова встретился с глазами Сингера. — Никто из тех, кого я любил, не пришел поприветствовать меня. Не было ни Джима с Аттикус Финчем… или Джесс. Даже моей мамы. — Сэм сглотнул.— Просто… пустота.       Бобби опустил взгляд в пол, дыхание перехватило от тяжести, внезапно навалившейся на его плечи. У него появилось новое уважение к Макленду. С Дином или Калебом он мог иметь дело, стоило их только хорошенько встряхнуть, дать подзатыльник и от души выругаться, и обычно они были в порядке. Но Сэмми… Для этого потребовалась нежная рука и острый интеллект. У Макленда это хорошо получалось. Джим был Хранителем. Бобби не мог занять их место, но он должен попытаться.       — Послушай, Сэм. Я видел много дерьма в свое время. Большинство из этого было очень плохо. Но я был и свидетелем чудес. Как тогда, когда твой папа появился в самый последний момент прошлой ночью. Я не сомневаюсь, что за тобой присматривают, где бы ты ни находился. И я знаю, что ты был в безопасном месте. Может быть старый Джим, запер тебя на кухне мисс Эммы, где ты ел яблочный пирог и пил сладкий чай.       Сэм улыбнулся, проглотив горько-сладкие воспоминания о Джиме.       — Он считал яблочный пирог и чай лекарством от всего.       Сингер кивнул.       — Я уверен, он знал, что твой упрямый брат собирается что-то сделать. — Бобби чуть не сказал «что-то чертовски глупое», но это было бы не совсем похоже на Джима. — Старый проповедник просто хотел, чтобы тебе было не слишком удобно. Думаю, если бы тебе понравилась сладкая загробная жизнь, ты бы разозлился на Дина за то, что он бросил тебя обратно в этот свинарник мира, в котором мы сейчас живем. Ты просто не помнишь этого. Вот и все. Больше ничего.       Младший Винчестер снова сглотнул.       — Наверное.       Бобби раздраженно стянул кепку и провел рукой по волосам.       — Все, что я хочу сказать, это то, что я доверил Джиму все… включая свою душу. И если он скажет, что у большого парня есть план, и мы все его часть… Что ж, черт возьми, я в это поверю. Если есть зло… и мы знаем, что оно есть… тогда есть и добро. — Он сдвинул кепку на затылок. — Ничто не значило для Джима больше, чем вы трое. Хотя, ему было трудно это признать.       Судорожно вздохнув, Сэм взял себя в руки и шагнул вперед. Он с благодарностью сжал плечо старика.       — Я уверен, что у большого парня есть место и для тебя, Бобби. — Он криво улыбнулся Сингеру. — Папа всегда говорил, что хорошего механика трудно найти.       Сингер фыркнул.       — Точно. Похоже на твоего папочку. Пока собаки и выпивка разрешены в заведении, я там со всеми вами. — Он встретился взглядом с Сэмом. — А что касается ангелов и Святого Петра… Джим всегда говорил, что Небеса — это место, которое ты называешь домом. — Бобби помолчал, облизнул губы и продолжил: — На Небесах жила лучшая часть тебя, даже когда ты был здесь, на Земле. Может быть, ты не доберешься туда, пока все части твоего сердца не будут готовы уйти.       У Сэма защипало в глазах, в горле пересохло.       — Я бы никогда не захотел оставить Дина. — Старший брат держал в руках огромный кусок его сердца.       — Вот и я о том же.       Сэм убрал руку с плеча Сингера.       — Значит, ты думаешь, что Джим и папа ждут нас?       — Наверное, сидят с твоей мамой и мисс Эммой и наслаждаются пирогом и сладким чаем.       — Спасибо, Бобби. — искренне улыбнулся Сэм.       — Не за что. — Сингер фыркнул и стукнул Сэма по затылку. — Ну, что скажешь, сможешь ли ты преодолеть этот любовный праздник, прокрасться вниз и посмотреть, удасться ли тебе стащить для меня персиковый пирог Миссури, прежде чем твой брат и Калеб найдут его.       Младший охотник кивнул и снова посмотрел на кровать Джима.       — Конечно, Бобби.       Сингер проводил его взглядом, прежде чем вытащить телефон из кармана. Он взглянул на Скаут, которая смотрела на него печальным, серьезным взглядом, и хмыкнул.       — Не смотри на меня так, старушка. Я обещал Дину, что не скажу Калебу. — Бобби набрал номер Макленда Эймса. — Я не обещал, что не скажу Ученому.

***

      Калеб не удивился, увидев Дина, сидящего на берегу пруда. У младшего охотника это вошло в привычку, и когда Ривз попытался связаться с ним психически, он снова столкнулся с образом воды, как после неудачной работы в Ноксвилле. Ривз солгал бы, если бы сказал, что его не беспокоит то, что он не может, хотя бы мельком, увидеть мысли Дина. Что-то было не так. Несмотря на легкомыслие первой половины вечера, Калеб не мог избавиться от мучительного подозрения, что Дин что-то скрывает от него. Как и Сэм. Он не мог понять, в чем дело, но Сэмми тоже казался другим. Он чувствовал его по-другому.       — Ты пытаешься подкрасться ко мне или как, Дэмиен?       Веселый голос Дина вывел Калеба из задумчивости, и он шагнул поближе к воде, навстречу потокам лунного света.       — Просто хотел убедиться, что я не прерываю какой-то духовный момент с русалкой, которую ты прячешь здесь.       Дин фыркнул. Если бы Калеб только знал. Он положил руки на колени и повернулся к старшему охотнику.       — Ты просто завидуешь, что Джим представил ее мне, а не тебе.       — Возможно. — Калеб сел на землю рядом с Дином и вытянул длинные ноги. — Но, по тому, как я отношусь к воде, думаю, что это были бы недолгие отношения.       — И чем это отличается от всех других твоих отношений? — спросил Дин, приподняв бровь.       — Точно. — Калеб вытащил из кармана куртки три рюмки. — Но ты тоже не сильно отличаешься.       — Эй. Я виню в этом тебя. Ты установил стандарт, который не оставляет места для кружевных салфеток и фартуков.       Ривз зубами вытащил пробку из бутылки и усмехнулся.       — Ты жалуешься на наш образ жизни, Двойка?       Дин взял один из бокалов и протянул его Калебу, чтобы тот наполнил его.       — Черт возьми, нет.       — Хорошо. Потому теперь все будет только лучше, — Ривз обслужил Дина, а затем налил себе рюмку. — Братство надерет задницу любому демону, особенно когда я, ты и Сэмми будем у руля.       Дин выпил виски и поморщился от жгучего жжения, пробежавшего по пищеводу и разгоревшегося в груди теплым пламенем.       — Никаких разговоров о работе, Дэмиен. — Он покачал головой. Его предполагаемая роль в Триаде была последним, о чем Дин хотел думать сейчас, особенно с новой датой истечения срока его полномочий.       Калеб проглотил свою выпивку.       — Ты не сможешь долго избегать Мака, малыш. Он захочет поговорить с тобой в ближайшее время, тем более, что старый желтоглазый мертв.       — Ты звонил ему?       — Да. — Калеб снова наполнил стаканы. — Он хочет лично поздравить вас с Сэмом… Но должен сказать, что Ученый был не слишком доволен двумя сотнями демонов, которых вы, ребята, выпустили на свободу.       Дин усмехнулся, наслаждаясь ощущением виски на языке.       — Думаешь, этого достаточно, чтобы меня уволили с поста Стража?       — Сомневаюсь в этом. — Ривз покрутил кольцо на пальце. — Он сказал, что мы должны позаботиться о некоторых важных делах Братства, когда он вернется.       — А что он вообще делает в Европе?       Калеб пожал плечами.       — Какая-то сумасшедшая теория о Сэмюэле Кольте, над которой работал Райли.       Дин нахмурился.       — Райли? Сын Буна, тот Райли?       — Единственный и неповторимый. — Калеб ухмыльнулся при мысли о том, что девятнадцатилетний мальчик слишком увлечен своей задачей. — Они с Брэдли какое-то время возились с охотничьими исследованиями.       Дин посмотрел на друга.       — Кто такой Брэдли?       — Помнишь папину ассистентку Наоми?       — Да. — Дин встречался с этой женщиной пару раз, когда жил в у Мака. — Но она ведь не знает о Братстве?       — Нет. — Калеб покачал головой. — Но ее сын Брэдли вместе с Райли учится в Бостонском колледже.       Винчестер покачал головой, собираясь с мыслями.       — Держу пари, Макленд мог задушить Райли за то, что тот проболтался.       Калеб фыркнул.       — Он сам виноват, что познакомил их.       — И теперь он позволяет им помогать Триаде?       — Я думаю, что позволяет — это слишком сильное слово. — экстрасенс налил им обоим еще по стакану и продолжил: — Райли держит его за горло с этим секретным журналом Сэмюэля Кольта.       — Дневник? — Дин поднял бровь. — Кольт был охотником?       — В этом есть смысл, не так ли? — Калеб усмехнулся. — Но тебе это понравится. Мак не только думает, что он был охотником, он думает, что он гребаный Ученый.       — Да ладно. — Дину нужно было еще выпить. Все становилось страннее и страннее.       — Да, клянусь тебе. Мак как ребенок с новой игрушкой. Он отправился в Лондон, чтобы поговорить с человеком, который якобы жертвует книгу университету Тафтса. Райли что-то вроде фаната этого профессора антропологии, который специализируется на «Старом Западе». Ребенок нашел предложенный список предметов, которые они собираются получить. Никто не был слишком увлечен старым журналом Сэмюэля Кольта, за исключением Райли, который знал о связи Кольта со сверхъестественным оружием. Он сразу же позвонил папе.       Дин нахмурился еще сильнее.       — Я думал, Бун больше не хочет, чтобы его семья занималась охотой.       Калеб рассмеялся.       — То, чего он не знает, ему не повредит.       — Но когда он узнает, у Мака могут быть большие неприятности. — фыркнул Винчестер.       — Я думаю, папа это переживет. — Задумчиво произнес Калеб. — Однажды я видел, как он держался с Джоном. Было чертовски страшно, насколько хорошо они подходили друг другу.       Дин посмотрел на старшего охотника.       — Ты рассказал Маку о том, что папа был на кладбище?       Калеб кивнул, слегка вздрогнув, когда его следующий напиток подействовал волшебным образом.       — Это его потрясло. — Он легко расслышал, как сорвался голос отца, а потом Мак извинился и повесил трубку.       — Да. — Дин снова протянул пустой стакан, и Ривз подчинился. — Это было нереально, чувак.       Калеб быстро наполнил свой бокал и поднял тост.       — За Джонни.       — За папу. — Дин повторил его движение, и они оба выпили, помолчав мгновение.       Мягкий голос Калеба нарушил дружескую тишину.       — Какой он был, Двойка? Он… хорошо выглядел?       Зеленые глаза Дина встретились с золотым взглядом Калеба.       — Да, приятель. Он был в порядке. Все тот же старый папа.       Ривз отвернулся, наблюдая, как вода плещется о берег. Сверчки и лягушки вдруг зазвучали оглушительно громко.       — Я ненавидела мысль о том что он… не мог выбросить это из головы. — Он перевел взгляд на Дина, и младший охотник уловил вспышку эмоций. Калеб не сказал много раньше, решив защитить Дина от чувства вины, которое он уже испытывал.       — Да. Я тоже.       Калеб опустил глаза и провел пальцем по стакану.       — Я знал, что он страдает… и я не мог ничем ему помочь. Лучше бы это был я.       — Не говори так, приятель. — Дин покачал головой, внезапный страх скрутил его внутренности. — Папа бы этого не хотел. — Дин никогда не смог бы с этим жить.       Калеб поднял глаза.       — Я знаю, что ты чувствовал то же самое, Двойка. Не говори мне что это не так. — он прикусил губу и слегка покачал головой. — Даже если я понял, почему Джон это сделал, я был благодарен ему больше, чем могу выразить, потому что ты был жив. Но я так же был чертовски зол на него. И я ненавидел, что его поступок разъедает тебя изнутри.       — Я ошибался. — Дин взял виски у своего лучшего друга, отказавшись от стакана, и сделал большой глоток прямо из бутылки. — Это был выбор отца. Он сделал то, что должен был сделать.       Калеб нахмурился, забирая у него бутылку. Он тоже сделал еще один большой глоток.       — Теперь это легко сказать, малыш. — Он снова посмотрел на Дина. — Теперь, когда ты знаешь, что с ним все в порядке. Но когда он был там… — Ривз тяжело вздохнул. — Я просто не хочу, чтобы мы когда-нибудь снова прошли через что-то подобное.       Дин взял протянутое ему виски и сделал еще один горький глоток. Он перевел взгляд на друга.       — Мне очень жаль.       Калеб снова украл бутылку.       — За что ты извиняешься? — он стукнул Дина по плечу. – Я должен благодарить тебя. Этот желтоглазый ублюдок уничтожил обе наши семьи.       Дин сглотнул, прогоняя мысли о том, чтобы рассказать Калебу о сделке. Он хотел сказать. Хотел, чтобы Ривз заверил его, что они с Сэмом вытащат его из сделки. Боже. Он хотел, чтобы они все исправили. Но он не мог быть таким эгоистом. Не сейчас. Ещё нет.       — Надо было позвонить насчет Сэма.       Ривз внимательно посмотрел на него, прежде чем вернуть виски.       — Да. Но я понимаю, почему ты этого не сделал. Все нормально.       Винчестер сделал большой глоток.       — Ты сегодня в настроении прощать.       — Добро победило зло. Мы все живы. Для меня этого достаточно. — Калеб криво усмехнулся.       — Говоришь как романтик. — Дин поднял бутылку. — Это всего лишь одна битва, Дэмиен.       — С каких это пор от виски ты становишься пессимистом, Двойка?       — Понятия не имею. — Дин потер подбородок тыльной стороной ладони. — Может быть, я просто становлюсь циничным.       Калеб сделал еще глоток и заговорщицки понизил голос.       — У меня есть лекарство от этого, чемпион.       Дин закатил глаза и снова схватил выпивку.       — Да? Давай послушаем, крутой парень.       — Отпуск.       — Отпуск? Эй, притормози. Давай не будем сходить с ума.       — Да. Но ради тебя, я сделаю это.       — И Мак будет в порядке с этим… учитывая, что все двести демонов сбежали из ада?       — Эй, он полностью сосредоточен на Сэмюэле Кольте. Сейчас самое время сбежать.       Дин не смог сдержать смех, услышав, как Ривз бормочет что-то невнятное. Когда дело доходило до выпивки, друг был почти таким же слабым, как и Сэмми.       — Сбежать, да?       Калеб снова украл виски, обнимая бутылку.       — У меня есть доступ к быстрым наличным деньгам, быстрым самолетам и еще более быстрым женщинам.       Дин отодвинул виски от своего лучшего друга.       — И куда мы пойдем, Дэмиен?       — Ну, я думал Disney World.       — Мир Диснея? — Дин поперхнулся алкоголем, потом закашлялся, восстанавливая способность говорить. — Как в гигантском мышином парке развлечений?       — Эй, это то, куда все ребята хотят пойти, когда они выигрывают Суперкубок. — Калеб поднял кулак. — Чувак, ты только что выиграл гребаный Суперкубок всех гребаных Суперкубков.       Дин наконец усмехнулся.       — Как насчет того, чтобы мы переделали всю идею тематического парка и просто порыбачили?       — На рыбалку? — Калеб нахмурился. — Вроде рыбалки на воде?       — Если только ты не хочешь сделать все эскимосское.       — Окей.       Дин удивленно приподнял бровь.       — Я говорил о глубоководной рыбалке. Выход в океан.       — И я сказал «Да». — Калеб хлопнул себя по ноге. — Я куплю лодку завтра. Черт возьми, я чертовски богат, поэтому куплю яхту.       Винчестер рассмеялся.       — Ты ненавидишь лодки и ненавидишь воду. Черт, Дэмиен, ты даже рыбу не любишь.       — Точно. — Калеб кивнул, и улыбка исчезла с его лица. — Но ты любишь. И я сделаю для тебя все, что угодно, Двойка.       Дин вздрогнул от знакомых слов. Его младший брат сказал ему почти тоже самое. Черт бы побрал Сэма за то, что он все время был прав.       — Ты в порядке, малыш? — Спросил Калеб. — Ты выглядишь так, словно увидел… ну, ты знаешь.       Винчестер покачал головой.       — Нет… просто удивлен, что ты говоришь серьезно и все такое… Следующее, что я услышу, это как ты говоришь о старых добрых временах и рыдаешь в тайнике Джима. Ты можешь даже попытаться обнять меня снова.       Ривз закатил глаза.       — Это был бы новый и улучшенный чувствительный Бобби Сингер. — Калеб посмотрел в сторону фермы. — Кстати о неженках, интересно, где Коротышка?       — Разве ты не можешь заняться своими джедайским дерьмом и найти его?       Калеб нахмурился и повернулся к Дину.       — На него это не действует. — Он пожал плечами. — Вокруг него просто странная атмосфера.       У Дина екнуло сердце.       — Что ты имеешь в виду?       Ривз пожал плечами.       — Ничего. Думаю, ученик превзошел учителя.       — Наверное.       — Так мы едем в отпуск или как? — спросил Калеб, снова взглянув на друга.       Дин посмотрел на дом, думая о брате. Может быть, это поможет ему справиться с беспокойством, пусть даже временно.       — Почему, черт возьми, нет? — Он сделал еще один большой глоток виски Джима и улыбнулся Ривзу. — В конце концов, я только что выиграл гребаный Суперкубок.       — Только не говори мне, что мы сейчас начнем играть в футбол. — Сэм неторопливо спустился к озеру, откуда доносился громкий разговор. — Это всегда плохо кончается, и обычно заканчивалось поездкой в больницу.       — Я не слышал, как ты подкрался, Коротышка. — Калеб фыркнул. Он похлопал по земле рядом с собой, приглашая Сэма сесть.       — Он пьян, — объяснил Дин.       — Нет, — невнятно пробормотал Ривз.       — Да. — Сэм взглянул на брата, который закатил глаза.       — Думаю, я бы знал, если бы я был пьян.       — Ты сказал, что мы должны поехать в Disney World. Наверное, тебе пора спать, Дэмиен. — Дин с трудом поднялся на ноги. Сэм схватил его за руку и заставил сесть.       — У меня еще не было шанса выпить лучшего виски Джима.       — Я буду молчать. — Калеб откинулся на песок и посмотрел в ночное небо.       Дин протянул Сэму бутылку. Младший Винчестер выпил оставшуюся жидкость.       — Почти ничего не осталось.       Дин указал на Калеба, обвиняя своего друга.       — Значит, мы едем в отпуск. Калеб платит.       Сэм подумал о том, чтобы спокойно провести время в горах или на пляже, потом подумал о Дине и Калебе.       — Как насчет Вегаса?       Калеб резко сел.       — Сэмми только что предложил Город грехов — взрослый парк развлечений?       — Ага. — Дин улыбнулся. — Сэм, я горжусь тобой.       Младший охотник сделал большой глоток, чувствуя тепло виски и товарищества.       — Да, ну, я знаю, тебе это нравится… — Сэм хотел, чтобы Дин был счастлив. Он сделал еще глоток и поставил бутылку на песок, потом лег на спину, и Дин с Калебом последовали его примеру.       — Там Орион. - Дин указал на звездное небо.       Он почувствовал спокойствие, от того что созвездие охотников наблюдало за ними.
74 Нравится 1 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (1)