ID работы: 8508253

Once Upon a Dream

Гет
Перевод
G
Завершён
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
I know you, I walked with you once upon a dream Эмерсон проснулся в своей кровати. Это не кажется ему необычным. А вот леди с электрическими голубыми глазами и длинными черными волосами вполне. Она знакома, даже слишком знакома. Он без понятия, почему она в его комнате и как она вошла. Она не могла проскользнуть в комнату, не разбудив Ремингтона, который спал в кресле возле окна, как и последние полтора года. Тогда его поражает, почему она так знакома. Эта женщина из его снов, его единственная мечта. I know you, that look in your eyes is so familiar, a gleam Она смотрит на него почти печальным взглядом. Но не так, как большинство людей, знающие, что он умирает. В ее глазах был блеск. Это поразительно. And I know it’s true, that visions are seldom what they seem Он задается вопросом, реальна ли эта женщина? Он не может сказать. Его разум одурманен лекарствами, которые делают его беспомощным. Они должны спасти его. But if I know you, I know what you'll do You'll love me at once, the way you did once upon a dream Она убирает волосы с его лица легким прикосновением. Нежно поцеловала его в лоб. But if I know you, I know what you'll do You'll love me at once, the way you did once upon a dream Ее руки на удивление сильные. Она вытаскивает его из постели с грацией, но с силой. Тогда она дает ему в руки его рубашку и шляпу. Она молча тянет его из комнаты, спускается по лестнице и выходит за дверь, мимо комнаты брата, мимо матери, спящей в своем кресле. Ее хватка на его руке не сильная, а теплая, доброжелательная. I know you, I walked with you once upon a dream Небо серое снаружи, но его карманные часы показывают два часа ночи. Девушка-мечта просто тянет его за собой, вниз по улицам, в сторону дома Дэниела, к парку и библиотеке. Становится светлее. I know you, that look in your eyes is so familiar, a gleam Теперь свет почти ослепляет. Слишком ярко, он хочет скрыться, но не может. Глаза девушки погрустнели, но и стали радостней в то же время. Он не может сопротивляться ей. And I know it’s true, that visions are seldom what they seem Он позволяет ей тянуть себя. Он не может ей сопротивляться, он думает, что умирает. Интересно, что подумают его братья и друзья? Ему только семнадцать. Ему всего лишь семнадцать… But if I know you, I know what you'll do… Одним последним рывком она тянет его навстречу свету. Он не задумывается, что она делает, его боль ушла, он не переживает. Он не может помочь, но улыбается. You’ll love me at once… Она чувствует такое сожаление… The way you did once… Она забрала его. Upon a dream Ничего не осталось, только надгробие с именем Эмерсона Барретта. Ее работа наконец-то сделана.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.