***
Прошло не более двух часов, когда Анна Викторовна и Елизавета Платоновна отправились на прогулку в сопровождении одной горничной и лакея, коим вверялось в обязанности нести за барынями покупки. Андриш Станиславич и Яков Платонович от променада отказались, красочно представив себе скуку ожидания в модных магазинах, щебет о тканях, фасонах, веерах и прочих милых сердцу дам безделушках, от коих мужчины начинают киснуть, словно забытое на солнцепёке молоко. - Аннушка, - вещала Лизхен, не забывая раскланиваться со встречающимися знакомыми и бросая рассеянные взгляды на выставленные в витринах товары, - поход в театр – это целое событие, по правилам хорошего тона к нему следовало бы начать приготовления как минимум за неделю, но… - княгиня горестно вздохнула, - что поделать, времени у нас совсем не осталось. Ну да ничего, заплатим портнихам за срочность, дабы они все другие заказы отложили и занялись нашими нарядами. Кстати, я веду тебя к самой известной в Варшаве портнихе - мадам Клермон. Скажу по секрету: она самая настоящая волшебница, да-да! Её наряды узнают с первого взгляда, как самые настоящие произведения искусства! Анна Викторовна заметила было, что привезла из Петербурга полный гардероб, в коем есть наряд и для посещения театра, но Лизхен решительно заявила, что дважды в одном и том же платье появляться просто неприлично. Конечно, Варшава – это не столица Империи, в Петербурге не все и знают, где она находится, но правила хорошего тона никто не отменял. А потому просто необходимо подготовить новый туалет. Анна вздохнула. Походы по магазейнам она скорее терпела, чем любила, но Лизхен, как и Мария Тимофеевна, её мнения в данном вопросе не разделяла. - Этим вечером мы затмим своим блеском звёзды, - воскликнула княгиня Лисовская, когда они вышли от ювелира и направились в магазейн, на чьей вывеске красовалась причудливая надпись, испещрённая всевозможными завитками: «Мадам Логранж. Притирания и снадобья со всего света. Квинтэссенция красоты и шарма». Мадам Элиза Логранж оказалась смуглой дамой неопределённого возраста в тёмном строгом платье, украшенном по вороту и манжетам тонкими белыми кружевами. Сия особа не была красавицей, но было в ней что-то, что заставляло снова и снова обращать на неё взор, какой-то магнетизм, пред коим не в силах устоять мужчины. - Добро пожаловать, дамы, - мадам отвесила полный внутреннего достоинства поклон, - чем могу Вам служить? Елизавета Платоновна вскинула голову, в мгновение ока преобразившись из восторженной девчонки в изысканную княгиню: - Сегодня вечером мы идём в театр. - О, - мадам окинула дам быстрым внимательным взглядом, - я Вас понимаю. Вы обе прекрасны и молоды, единственное, что необходимо – это подчеркнуть Вашу природную прелесть. С Вашего позволения… Элиза поклонилась и скрылась за светло-персиковой драпировкой, откуда вышла с двумя пакетиками и одним глиняным, тщательно запечатанным воском, графинчиком. - Прошу, сударыни, - мадам выложила товар на прилавок, развязала стягивавшие пакетики ленты, - это лепестки роз, тщательно собранные и засушенные. Их нужно добавить в воду, дабы после омовения кожа приобрела нежность и аромат цветов. - Какая прелесть, - мечтательно прошептала Лизхен, наслаждаясь любимым ароматом, а Анна с интересом покосилась на графинчик: - А там что? - О, - женщина усмехнулась, любовно погладив глиняный бок графина, - это эликсир, я называю его Живой водой. Растворите его в ванне с прохладной водой, и ваша кожа буквально засияет. Вот, извольте посмотреть, сейчас я всё покажу. Элиза споро вынула небольшой серебряный тазик, плеснула в него из кувшина воды, достала небольшой пузырёк с жемчужно-белой жидкостью и вылила его в воду. Тщательно размешала серебряной ложкой с длинным черенком, после чего с довольной улыбкой провозгласила: - Всё готово. Прошу, пани, кто из Вас хочет опробовать эликсир? Дамы переглянулись. Анне Викторовне некстати вспомнился куафёр Мишель, коий в Затонске чуть не извёл её своими духами. Хорошо, Яков вовремя изобличил мерзавца и заставил его сварить противоядие, пообещав, что не станет его арестовывать за убийства. - Давайте, я, - Елизавета Платоновна тоже про куафёра вспомнила, а потому замешательство подруги быстро поняла и не осудила. Дивно, что после таких испытаний Аннушка вообще веру в людей не растеряла, право слово, оно и не мудрено было бы! - Что нужно делать? - О, ничего особенного, - вежливо улыбнулась мадам Логранж, - просто опустите свою ручку в таз. - И всё? – подозрительно уточнила Лизхен. - Всё. Больше ничего. Елизавета Платоновна решительно стянула перчатку и опустила ладонь в таз. Прохладная, почти холодная вода остудила разгорячённую от волнения кожу, но ничего более княгиня Лисовская не приметила. Никаких волшебных сияний, хрустальных перезвонов или ещё чего-то такого - волшебного и непонятного - не было. Элиза меж тем достала пушистое полотенце, специально прогреваемое меж двух раскалённых гладких, чёрных камней, бережно развернула его на столе и велела: - Доставайте ручку, пани. Лизхен пожала плечами, став в этот миг удивительно похожей на Якова Платоновича, в ту раннюю пору знакомства с Анной Викторовной, когда он все рассказы о призраках за сказку почитал, вынула ладонь и встряхнула её, сбрасывая капли. - О, нет-нет, - мадам подхватила полотенце, укутала ладошку, бережно разминая, - воду не стоит стряхивать, только вытирать, причём мягким и тёплым. Только так! - А иначе что, не подействует? – фыркнула чуть слышно Елизавета Платоновна. Элиза выпрямилась, несколько пафосно воздев руку вверх, к потолку: - Эффект будет не тот. Прошу, пани, можете снимать полотенце. Княгиня Лисовская пожала плечиком, снисходительно хмыкнула и пробурчала чуть слышно: - Надеюсь, у меня плавник, словно у рыбы не вырос? - Ни в коем случае, - мадам Логранж покачала головой и бережно раскутала руку, горделиво провозгласив: - Прошу! - Ах! – единодушное, восторженное восклицание сказало больше, чем тысячи слов. - Сей эликсир использовала ещё Клеопатра, коя была так прелестна, что мужчины готовы были отдать жизнь за одну ночь с ней, - Элиза благоговейно закатила глаза. Конечно, Клеопатру она добавила для красного словца, только утром за чашкой кофию прочитав в энциклопедии о сей царице Египта, но, право слово, честность порой бывает крайне неуместна! Анна Викторовна вспомнила, что в книге, привезённой дядюшкой из Парижа, тоже упоминалась Клеопатра, только красавицей её совершенно точно там не называли, но какая разница, главное, что эликсир подействовал! - Анна, - Лизхен пришла к сходному выводу, решительно отметя в сторону все сомнения, - сегодня вечером мы будем блистать!***
Как известно, красота требует жертв. Это утверждение напоминала себе Лизхен, стоя пред наполненной прохладной, почти холодной, водой ванной и собираясь с духом, дабы погрузиться в неё. - Красота требует жертв, - выдохнула Лизхен и, не давая себе более поводов для раздумий, прыгнула в воду, оказавшуюся не просто холодной, а ледяной... ...В детстве маленькая Лизонька увязалась с братьями покататься на коньках на канале. Была ранняя весна, лёд подтаял, собственно, именно поэтому братья и не хотели брать малышку с собой, но Лизхен всегда умела настоять на своём. Первые десять минут катания не предвещали беды: старшие держались чуть в стороне, присматривая за теми, кто младше, малыши не спешили озорничать, осторожно проверяя коньками лёд на крепость. Ледок чуть поскрипывал под ногами, мороз, непривычно крепкий для весны, щипал нос и щёки, выглянувшее из-за туч солнце слепило глаза, напоминая, что совсем скоро будет тепло. - А давайте в салки, - крикнул Платон, делая замысловатый пируэт. Лизхен заливисто засмеялась, захлопала в ладоши, а когда ей наперерез бросился осаленный Карл, завизжала и стрелой бросилась к берегу. И вот тут-то и случилось страшное: лёд треснул, распался на куски, и Лизонька, даже не поняв, что случилось и толком не успев даже испугаться, ухнула в воду, скрывшись сразу с головой. Девочку спасла скорость реакции Якова, коий тоже толком до конца не осознав произошедшее, успел плашмя рухнуть на лёд, ухватить сестрёнку за шубку и держать, постепенно скатываясь всё ближе к проруби, потому что матушка одела дочурку весьма основательно, а пропитанная водой одежда наливалась свинцовой тяжестью. К Яше на помощь бросился Платон, обхватил Лизу с другой стороны, пытаясь вытащить, но сил не хватало. - Старших звать надо, - Вильгельм повернулся к застывшему, испуганно хлопающему глазами Карлу, - чего стоишь, беги! Миша, а ты жердь принеси, давай быстрее! Мальчишки, услышавшие громкий и решительный голос старшего брата, коего привыкли считать третьим в семье после Бога и отца, опрометью метнулись один к тропинке в сторону дома, а второй - к сухому дереву, кое градоправитель уж который сезон обещался срубить, да то руки не доходили, то финансирования не было. Знамо дело, на спил сухой одинокой осины, кою при желании и голыми руками выдрать можно, денег требуется мильёна полтора, не меньше! Лизхен повезло: взрослые поспели вовремя, девочку вытащили, завернули в тёплую шубу и унесли в дом, где спешно растёрли горячим вином со специями, укрыли двумя пуховыми одеялами, обложили грелками с горячей водой и послали за доктором. Якова и Платона тоже растёрли, укутали и обложили грелками. Для самой Лизоньки купание в ледяной воде завершилось лишь стойкой неприязнью к холоду, а вот Яков и Платон слегли в горячке. При каждом удобном случае навещающие захворавших братьев Вильгельм, Миша и Карл заразились от них и тоже слегли в жару. Марта Васильевна металась меж разболевшихся сыновей, не имея возможности порой и чашку чаю осушить; Платон Карлович старался подменять жену, но та была непреклонна: ей-то по хозяйству можно и сонной хлопотать, а супругу на службе ясную голову иметь следует. К счастью, мальчики пошли на поправку, и тогда у матушки появилась новая забота: доктор сказал, что для полного исцеления должно до конца недели отлежаться, а попробуйте-ка удержать пятерых мальчишек в постели! Марта Васильевна и строгостью пыталась, и просила, и хитрости разные использовала, ан всё равно - чуть отвернётся, и то мальчишки подушечные бои устроят, то Платон в окно выскочит утренней зорькой любоваться, то Яков отправится узнавать, что за шепотки да шорохи по вечернему времени из соседского сада доносятся, а то старшие пред меньшими целое представление устроят. Да не сказку какую-нибудь наивную, а нечто из готических романов, от коих у Марты Васильевны при прочтении мурашки по коже проскакивали. Лизхен страсть такие представления любила, всегда в первом ряду сидела, громко в ладоши хлопала, а потом ночью спать одна робела, отчего братья, толком не окрепшие после болезни, по очереди в её комнате на коротком диванчике, у окошка стоящем, ночевали... ...С тех пор много воды утекло, но Елизавета Платоновна так и осталась нетерпима к холоду: если вода для умывания прохладной оказывалась, аж сердце заходилось, и дыхание сбивалось. Слуги об этом прекрасно осведомлены были, а потому горничная, когда княгиня приказала ванну водой хладной наполнить, приказание-то выполнила - разве можно перечить пани? - а сама опрометью бросилась к Андришу Станиславичу. Князь Лисовский и господин Штольман только вернулись с прогулки, ещё даже пальто снять не успели, только-только трости со шляпами лакею передали. - Беда, паны, - горничная вихрем влетела в холл, низко поклонилась князю, - ой, беда, Елизавета-то Платоновна с Анной Викторовной топиться надумали! Ванны приказали ледяной водой наполнить, чтобы уж наверняка захлебнуться, ой, беда-то какая! Голосила девушка уже собравшимся в холле слугам, мужчины, как услышали, что дамы их топиться надумали, так к ним и бросились, даже одежду верхнюю не сняв. Анна и правда едва не захлебнулась, когда дверь в ванную комнату чуть с петель не слетела. - Анна, - Яков выдернул супругу из ванны, словно репку из земли, одним мощным резким движением, прижал к себе, не замечая как холодная вода просачивается под одежду, холодя тело, - Анна, ты что задумала?! Анна!!! Дальше Штольман разразился длинной, витиеватой фразой на немецком, коего Анна Викторовна не разумела, но по сверкающим гневом глазам мужа безошибочно определила, что её совершенно точно не хвалят. - Яша, - Анна погладила мужа холодной, влажной - словно у русалки - ладонью по щеке, - не сердись. Я ванну принимала, по примеру Клеопатры. - К Вашему сведению, Анна Викторовна, Клеопатра плохо закончила, - Яков Платонович подхватил нагретую простынь, бережно завернул в неё супругу, ещё и сверху пальто набросил. Анна откинула упавшие на лицо мокрые пряди: - Зато она была прекрасна так, что мужчины готовы были жизнь отдать за ночь с ней. Яков не сдержался, усмехнулся насмешливо: - Клеопатра была царицей Египта, а наружность правителей, как известно, всегда превозносится. А что касается остального, уж не овдоветь ли Вы, сударыня, решили?! - Нет, - Анна Викторовна резко помотала головой, даже пальто на пол сронила, - мне просто захотелось… - барышня замялась, пол под ногами изучать принялась, - сегодня мы в театр идём, а это событие знаменательное, надо подготовиться, чтобы блистать. Яков взял руку жены, прижал к губам, согревая дыханием холодные пальчики, прошептал негромко: - Для меня ты и так - солнце ясное.