ID работы: 8523691

В метель под одним одеялом

Гет
Перевод
G
Завершён
173
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
173 Нравится 10 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Смерти ищете? Джейме Ланнистер обдумал вопрос: – Полагаю, что смерть неизбежна, однако я… Блондинка за рулём автомобиля заскрежетала зубами: – Ищете смерти прямо сейчас? – Вообще нет. – Тогда, во имя Семерых, не соизволите ли помолчать? Ему казалось, что она излишне драматизирует. Подумаешь, немного снега и гололедицы. – Хотите, я поведу машину? Джейме не помнил её имени. Она работала на Ренли Баратеона и Кейтилин Старк. Он не знал, за что именно она отвечала в фирме «Старк и партнёры», но, похоже, числилась у них на хорошем счету. Судя по её размерам и внешности, очевидно, что их оценка основывалась на её заслугах. – Я хочу лишь одного: чтобы вы сидели молча, мистер Ланнистер. – На дороге есть полосы, к вашему сведению. – И где же они? – она оторвала взгляд от проезжей части на пару секунд, грозно на него посмотрев. Синева её глаз поразила его, но он не изменил своего мнения, что она делает из мухи слона из-за погодных условий. – Я прекрасный водитель, намного лучше вас. Она не удостоила его ответом. Джейме углядел указатель съезда на автостраду. Женщина ударила по тормозам, и их обоих резко качнуло вперёд-назад. – Что вы творите? Дайте я поведу… – он не договорил. Он был уверен, что они ехали посередине шоссе. Если же некая конструкция в нескольких дюймах справа от него являлась дорожным ограждением, то, получается, они находились на крайней полосе. – Седьмое пекло, – и Джейме замолк. Любимая сотрудница Кейтилин Старк с предельной осторожностью отъехала от обочины ближе к центру. Снегопад был такой обильный и плотный, что видимость отсутствовала. Впереди маячила большая фура. Женщина пристроилась за ней на скорости 5 миль в час. – Где вы, говорили, живёте? – Ланниспорт. Она снова смерила его сердитым взглядом. – Вы спросили, где я живу. Я остановился в отеле «Хилтон» в Бриндлвуде, – он прибавил мощность обогрева. – Как вы, говорили, вас зовут? – Бриенна Тарт. – Итак, Брианна… – Бриенна, – поправила она его. Он это проигнорировал: – Если вы притормозите возле следующего съезда, я с радостью сменю вас за рулём. – У меня больше опыта вождения в непогоду. – Что в этом сложного? – Раз уж вам не удалось вывезти свою крутую тачку даже с парковки, пожалуй, ответ вам известен. Джейме счёл этот упрёк не совсем справедливым. Не его вина, что у его автомобиля такая низкая посадка. – Смотрите. Следующий съезд через пять миль. Она взглянула на указатель. – Харренхолл, – прочитала она вслух. – Вы пропустили съезд на Бриндлвуд. – Вы же понимаете, что, как передают, это сильнейшая метель за последние годы? – Если бы мы поехали на моей машине, то по навигатору… Женщина перестроилась правее для съезда. – Если бы мы поехали на вашей машине, мы бы до сих пор были на парковке. Они продолжали беспрерывно пререкаться, с трудом сумев обуздать своё раздражение на пару минут, пока оператор на пропускном пункте разъяснял им, что власти перекрыли автомагистраль, наложив запрет на движение транспорта. – Ну, город не из маленьких, – заключила Бриенна Тарт. – Здесь наверняка много гостиниц. Гостиниц действительно было много, только все они оказались переполнены.

* * *

Бриенна с большим пиететом относилась к Кейтилин Старк, но её высокое мнение о своём работодателе слегка пошатнулось, когда они познакомились с приютившим их хозяином дома. Русе Болтон вроде как был старым другом покойного мужа Кейтилин и компаньоном фирмы «Старк и партнёры». Он был вполне обходителен, когда поприветствовал их в своём доме и сказал, что с готовностью предоставит им у себя ночлег, но при этом мистер Болтон показался ей более чем странным. Было сложно определить, разделял ли её мнение Джейме Ланнистер. Рот у этого человека явно никогда не закрывался, поскольку он всё это время болтал без остановки. Бриенна решила, что Джейме нервничал; должно быть, поэтому он так много разговаривал. Ей тоже было не по себе. Дом Русе Болтона наводил на неё страх, хотя она затруднялась сказать, что именно превратило это место из просто жуткого в абсолютно зловещее. Возможно, из-за чучел, которые им встречались в каждой комнате. Или из-за внушительной коллекции ружей, представленной по всему дому. Или же из-за большого набора ножей с экзотическими лезвиями, хранящихся под стеклом в журнальном столике. – Никогда раньше такой не видел, – изрёк Джейме, указав на один из ножей. – Он используется исключительно для свежевания, – сообщил им мистер Болтон. – У него отличное маленькое лезвие. Даже Джейме не нашёлся, что на это ответить. Мало-помалу он перестал расспрашивать хозяина о содержимом комнаты. Бриенна крепко держала в руках кружку с травяным чаем. Хозяин дома не употреблял ни алкоголь, ни кофеин. Она была не против побыть в тишине, но иного рода. Мистер Болтон, по-видимому, не считал нужным поддерживать разговор. Он лишь сидел в своём кожаном кресле и смотрел на них. В окна дома безжалостно хлестал ветер. Как только Джейме делал паузу, чтобы перевести дыхание, Бриенна вклинивалась с вежливыми вопросами, на которые мистер Болтон давал вежливые короткие ответы. Наконец между ними воцарилось молчание. Когда хозяин дома поднялся, Бриенна и Джейме подпрыгнули. – Прошу меня извинить. Проверю готовность ужина. – Вам помочь? Мистер Болтон бросил на неё взгляд. – Нет, – произнёс он с интонацией, намекавшей на неуместность её вопроса. Они наблюдали, как он скрылся в задней части дома. – И почему мне не даёт покоя ощущение, что у него на кухне огромный котёл, и он ждёт, когда в нём закипит вода, чтобы забросить туда нас обоих и сварить из нас суп? – Тссс, – однако Бриенну обуревали примерно те же мысли. Она встала, размяв ноги, и принялась изучать висевшую над каминной полкой картину. На ней была изображена богороща. Под сердце-древом, непременным атрибутом, находился пруд. На заднем плане, погружённом в тёмную дымку, она вдруг заметила проглядывающие из-за деревьев лица. Она услышала, как к ней приблизился Джейме. – Семеро, это труп? Бриенна порывисто обернулась. – Нет, вон там, – он указал на гравюру, висевшую на другой стене. – И правда, – Джейме присвистнул. – Гляди, этот человек тащит за собой труп. Он подошёл к книжным шкафам: – Седьмое пекло. Бриенна пробежалась глазами по названиям книг. Русе Болтон имел обширную библиотеку, посвящённую серийным убийцам, ружьям и пиявкам. – Думаю, было бы лучше, если бы мы остались мёрзнуть на обочине. – Свободных номеров нет ни в гостиницах, ни в мотелях. И дороги перекрыты, – прошептала она в ответ. – Разве ты не рада, что я сказал ему, что мы вегетарианцы? Она была рада, хотя, когда Джейме ранее заявил об этом, ей стало жаль хозяина дома, который на мгновение снял маску вежливости, позволив раздражению и озадаченности отобразиться на своём лице. Заслышав шаги, они сломя голову понеслись обратно к дивану. Каким-то образом Джейме практически уселся на Бриенну. Мистер Болтон часто заморгал: – Ужин готов. Бриенна сочла, что Джейме переусердствовал, когда показательно слез с неё и отстранился. Столовая, по идее, не должна была внушать им сходный ужас. Там не было ни ножей, ни ружей, и, к счастью, стены не украшали головы мёртвых животных. Зато на них висел ряд красиво обрамлённых анатомических рисунков, изображавших ободранных людей в на удивление обыденных позах. А в углу помещения стоял на задних лапах величественный медведь, разъярённо разинувший пасть, готовый броситься в атаку. – Седьмое пекло. – Мой отец любил охотиться… на зверей. Его трофей, – тихо пояснил мистер Болтон, отчего они оба вздрогнули. – Таксидермист он был выдающийся. Присаживайтесь. Я вернусь через минуту. Бриенна почувствовала облегчение, когда хозяин дома поставил перед ними тарелки с салатом, макаронами и сыром. Ужин прошёл в молчании. – В доме только одна гостевая спальня, – произнёс мистер Болтон, поднявшись, чтобы убрать их тарелки. – Однако диван раскладывается… – Мы будем спать вместе, – выпалил Джейме. Бриенна начала было возражать, когда получила от него пинок. – Кейтилин не упомянула, что вы пара. У меня сложилось впечатление, что мисс Тарт лишь… – Мы не афишируем наши отношения, – с лёгкостью соврал Джейме. – Но, уверен, мы можем на вас положиться, что это останется между нами. – Разумеется. Десерт? Боюсь, могу вам предложить только распаренный чернослив. – Какого чёрта ты делаешь? – прошипела Бриенна, пока мистер Болтон удалился на кухню. Джейме шикнул на неё. – Сохраняю нам жизнь, – шепнул он.

* * *

– Кто был у него декоратором? Лиззи Борден? – Джейме ткнул пальцем в изображение какого-то бедного крестьянина, с которого заживо сдирали кожу. Бриенна прицыкнула: – Мы понятия не имеем о толщине стен в этом доме. – Не волнуйся. Наверняка в них замурованы трупы. Уверен, они прекрасно подходят для теплоизоляции, – голос он всё же понизил. Она осмотрела запасную одежду, которую подобрал для них Русе Болтон. – Мы прилично выше его ростом. Может, на этой почве у него развился комплекс неполноценности. Как думаешь, именно поэтому он увлёкся серийными убийствами? – Семеро, ты молчать умеешь? – Мы с тобой как бы помолвлены. Тебе следует обращаться со мной поласковее. Бриенна схватила диванную подушку и со всей силы швырнула её в Джейме: – И это, кстати, тоже. Зачем было перегибать палку? Разве «мы встречаемся» не было достаточно? – Чтобы звучало правдоподобнее. Она процитировала его: – «Мы планируем завести трёх детей, если получится, то тройню. Бриенна хочет назвать их Артуром, Барристаном и Пенелопой». Это откуда вообще взялось? Джейме расстегнул рубашку: – Оттуда, что он таращился на нас так, будто не верит ни единому нашему слову. Ты и сама не лучше. Заявила ему, что у нас будет свадьба в средневековых костюмах с мечами, ни дать ни взять. Бриенна принялась оправдываться: – Жених и невеста обычно обсуждают, какую свадебную церемонию они планируют. Я слышала подобные разговоры на работе. Они не говорят первому встречному, как назовут своих будущих детей. Кроме того, ты сам мне поддакнул, добавив, что крошка Томми будет нести наши кольца, а Марси — цветы. – Томмен и Мирцелла, – поправил её Джейме. – Мне кажется, если мы собираемся пожениться, тебе полагается знать имена моих родственников. – А ты должен знать, что мой отец не умер, и, когда ты назвал меня «женщиной», это точно не прибавило твоей выдумке «правдоподобности». – Я забыл, как тебя зовут, ладно? У меня сложилось ощущение, что тебе пришлась по душе вся эта идея со свадьбой в средневековом стиле. Я решил, что моё обращение было как нельзя кстати. Бриенна брала в руки и отбраковывала одну футболку за другой: – Ничто из этого не подойдёт. Я сказала, что хочу свадьбу в средневековом стиле; я не изъявила при этом желания нарядиться прислужницей из таверны. Наконец она нашла футболку с надписью «Скальпели Квиберна — незатупляющиеся лезвия». Она приложила её к себе, прикидывая размер. – Даже знать не хочу. – Я тоже, – согласилась Бриенна. Отвернувшись, она по-быстрому стянула с себя кофту и через голову надела футболку. Джейме удивился, что она носила бюстгальтер. С виду она не нуждалась в этом предмете одежды, от которого она освободилась каким-то мудрёным манёвром. Футболка доходила ей до середины бёдер. Она ухитрилась снять брюки, не обнажив при этом ничего лишнего. Переодевшись, Бриенна нырнула под одеяло. Джейме повёл плечами и перетряс ворох отвергнутых ею футболок. Единственная из них, которая ему подходила, оказалась бледно-розового цвета. Он почти пожалел, что на ней не было надписей. Бриенна прыснула. – Заткнись, – Джейме сбросил с себя рубашку. Бриенна неожиданно затихла. Обернувшись, он поймал на себе её взгляд. Кровь прилила к её щекам, и она отвернулась. Джейме нарочито медленно закончил раздеваться. Он знал, что она подглядывала, поскольку, стоило ему посмотреть на неё, её лицо становилось ещё пунцовее. По странной причине ему доставляло удовольствие провоцировать её подобным образом. Но вскоре он избавился от одежды, а в комнате было холодно, и он присоединился к ней под одеялом. Бриенна с усердием возводила между ними преграду из подушек, когда в дверь постучали. Джейме сгрёб подушки, откинув их назад к спинке кровати. – Входите, – позвал он. Бриенна метнула на него страдальческий взгляд, но подчинилась, когда Джейме потянул её на себя, чтобы она устроилась сверху. Он почувствовал, как она попыталась приподняться: – Женщина, уверен, мистер Болтон всё понимает. Вид мистера Болтона подтверждал, что он и впрямь всё понимает, однако не было похоже, что он это одобрял. – Я ложусь спать. Вам что-нибудь ещё нужно? Бриенна высвободилась из хватки Джейме: – Пожалуйста, простите, мистер Болтон. Он ужасно прилипчив. У нас есть всё необходимое, благодарю. Доброй ночи. Мужчина с сомнением кивнул и удалился. Выждав с минуту, Джейме приставил к двери стул и вернулся обратно в постель. Он посмотрел на подушки: – Он может опять зайти. – Ладно. Они лежали в темноте, стараясь не дёргаться от каждого скрипа половиц. Ночь не была тихой. Дребезжали окна, и пару раз, казалось, сотрясался и сам дом. Джейме забылся беспокойным сном. Его разбудил звук, крайне напоминающий завывания. Он попробовал пошевелиться, но среди ночи, по всей видимости, на нём распласталась Бриенна. Снова послышались чьи-то стенания. – Джейме? – Кажется, шум доносится снаружи. Бриенна слезла с него, перекатившись на спину: – Тогда всё в порядке. – Почему? – Потому что мы на втором этаже. – Мы уезжаем отсюда с первыми же лучами солнца, и не важно, перекрыты ли дороги, – он ждал её согласия. – Бриенна? Она вздохнула: – Думаю, чем скорее мы уедем, тем лучше.

* * *

Не считая того, что Джейме забыл, что они выдавали себя за вегетарианцев, и слопал четыре куска ветчины, им удалось покинуть дом без проблем. Бриенне даже почудилось, что Русе Болтон был рад от них отделаться. – Пожалуйста, примите мои наилучшие пожелания вашего совместного счастья, – сказал он ей, пока они с Джейме спорили, кто сядет за руль. – По-моему, вы просто созданы друг для друга. Бриенна поблагодарила его и насильно выхватила ключи от машины из руки Джейме. – Будь это фильм ужасов, мы бы обнаружили его притаившимся на заднем сиденье с ножом, – заметил Джейме, в то время как они проезжали по тихим заснеженным улицам Харренхолла в направлении въезда на автомагистраль, ведущую в Бриндлвуд. – Я уже проверила, – созналась Бриенна. – Дважды. Она ощутила на себе его поражённый взгляд: – Я тоже видела все эти фильмы. Смотрела их невзирая на запреты отца. – И твой тебе запрещал? – Джейме хихикнул. – Мой вечно брюзжал, какую гадость показывают по телевизору. Она улыбнулась: – Папа возражал по другой причине. Снегопад продолжался, и Бриенна периодически замедлялась, пристраиваясь за идущими впереди машинами, но между тем они непринуждённо беседовали. Выехав на шоссе, они испытывали чувство, будто знакомы всю жизнь. Бриенна с облегчением обнаружила, что снегоуборочная техника уже здесь поработала. Снова стала видна дорожная разметка. Она поехала по правой полосе. Продвигались они по-прежнему небыстро, но без треволнений предыдущего вечера. Когда они достигли съезда на Бриндлвуд, она знала, что между ними возникло нечто особенное. Джейме сказал то же самое. Зазвонил её телефон, и Бриенна была признательна возможности отвлечься. Она включила громкую связь. – Бриенна? – Привет, Кейтилин. – С вами всё в порядке? – У нас всё хорошо. – Вам следовало остаться в Харренхолле. На дорогах небезопасно. Во всех прогнозах погоды призывают к крайней осторожности. Посмотрев, как Джейме закатил глаза, и полагаясь на собственные ощущения, Бриенна решила, что она бы предпочла искушать судьбу на дороге. – У нас всё хорошо, – повторила она. Голос Кейтилин зазвучал твёрже: – Раз мы выяснили, что вам не грозит неминуемая опасность, теперь обсудим ваше поведение. Бриенна, в офисе и вне офиса ты представитель фирмы «Старк и партнёры». Мне только что звонил Русе. Наш разговор получился весьма продолжительным, что на него не похоже; он не отличается словоохотливостью. Будем считать, что испытанный вами стресс от попадания в снежную бурю явился причиной вашего поведения. – Нашего поведения? Повисла пауза. – Быть может, я чересчур резка. То, что он мне рассказал про вас двоих, не было… по его словам, вы помолвлены и планируете свадьбу в средневековом стиле? Что вы лишь об этом и говорили. Это не может быть правдой. Ведь так? Я думала, вы только что познакомились. И я знаю, что формально не должна о таком спрашивать, но как вообще можно спланировать тройню? Губы Бриенны подёрнулись. – Он долго распространялся на тему вашего неподобающего публичного проявления чувств. Что Джейме Ланнистер не в состоянии сдерживать свой пыл или что-то в этом духе, что стоило Русе оставить вас на минуту, как по возвращении он увидел Джейме едва ли не запрыгнувшим на тебя. И потом он утверждает, что у него никогда ещё не было настолько шумных гостей — что это за звук? – Смех Джейме. Кейтилин, я позже всё объясню. Я отвезу Джейме в Бриндлвуд и… – Бриенна сегодня останется в Бриндлвуде. Очень надеюсь, что вы не против, но вы же не хотите, чтобы она рисковала своей жизнью и здоровьем. Мы вам позже перезвоним, – Джейме завершил вызов. – Что ж, мне нравится, что мы пощекотали нервишки мистеру Серийному Убийце. Бриенна смотрела прямо перед собой: – И чем именно я буду заниматься вместе с тобой целый день в Бриндлвуде? Джейме откинулся на спинку сиденья, вытянув свои длинные ноги: – Я предположил, что мы могли бы узнать друг друга получше и в подробностях обсудить эту средневековую свадьбу, которую ты явно скрупулёзно продумала. – Только если ты расскажешь, как давно ты захотел стать отцом тройняшек с именами Артур, Барристан и Пенелопа.

* * *

Вышло так, что снежная буря свирепствовала в Бриндлвуде не один день, а трое суток. К тому времени, когда дороги снова стали безопасны для движения транспорта, Бриенна и Джейме договорились о двух вещах: у них обоих будут мечи, когда они поженятся, и свою дочь они назовут не Пенелопой, а Висеньей.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.