***
— Майкрофт Холмс. Что это? Это была альпака. Длинношеяя, пушистая, белая альпака, уроженка Перу, ростом четыре фута и три дюйма, стояла рядом с креслом Майкрофта, упрямо глядя Грегу в глаза, жуя лист растения, купленного Грегом на прошлой неделе. Грега это не очень заботило /хотя он был немного зол/. Больше всего его потрясло то, как совершенно невозмутимый Майкрофт реагировал на это новое дополнение к их дому: одной рукой он гладил спину альпаки, а в другой держал книгу. Его очки для чтения сидели на носу, он явно интересовался своей книгой гораздо больше, чем тем фактом, что альпака в их гостиной. Не поднимая глаз, Майкрофт ответил: — Это альпака, мой дорогой. Она подарок. — Подарок?! — повторил Грег. — От чего? — От кого, — поправил Майкрофт, к растущему разочарованию Грега. — Он от канадского посла. Он разводит их и дал мне её в благодарность за помощь. Ну, это тривиальный дипломатический вопрос, который, несомненно, утомил бы тебя. Не говоря уже о конфиденциальности. Чашку чая? — Думаю, мне нужно что — нибудь покрепче, — еле слышно произнес Грег, когда Майкрофт ушел на кухню, оставив Грега наедине с этой дерзкой альпакой, которая срывает еще один лист с растения Грега. Усталость, накопившаяся за день, испарились при виде альпаки, сделав его напряженным и настороженным, когда он неподвижно стоял посреди гостиной, уставившись на это животное. — Не говори глупостей, Грегори. Он совершенно безобиден. — Майкрофт протянул ему стакан бренди. — Сядь. Ты выглядишь трупом на ногах. Кофемашина в офисе сломана, и ты не ел должным образом с завтрака. Грег хмыкнул в знак согласия, давно привыкший к выводам Майкрофта. Он рухнул на диван. — Да. Довольно тяжелый день. Двойное убийство, твой брат был мудаком, как обычно, а теперь в моем доме чертова лама! — Альпака. — То, это. В любом случае, она губит мои растения. — Ну, теперь она наша. Боюсь, тебе придется попрощаться со своими растениями. — Что? — Грег вскочил. — Нет! Черт, нет. Я не собираюсь жертвовать своими растениями ради кого — то, кто со мной даже не посоветовался по этому поводу! Ты вернешь его или отдашь Лондонскому зоопарку. И это окончательно. Лицо Майкрофта вытянулось. — Я не могу этого сделать.- Он нежно погладил шерсть альпаки. — Он уже привязался. И это было бы неуважением самого высокого рода по отношению к Канаде. Видит Бог, это последнее, что сейчас нужно этой стране… Грег разинул рот, пытаясь собрать волю в кулак, чтобы продолжить этот спор, закричать, сделать что угодно, но он знал, что Майкрофт так же упрям, как и он. Кроме того, он устал. — Черт побери. Я иду спать. Майкрофт невежественно улыбнулся. — О, в таком случае, я допью свой напиток и присоединюсь к тебе. — Нет. Ты будешь спать на диване. Ты и твоя глупая лама. — Грег выскочил, захлопнув за собой дверь и многозначительно взбежав по лестнице. Внизу Майкрофт тихо пробормотал себе под нос: — Это альпака.***
To: SHolmes@email.co.uk От: GaryCal@canadamail.com Re: Re: Re: favour Уважаемый Мистер Холмс! Пишу по электронной почте, чтобы вы знали, что я сделал, как просили с полным успехом. Я все еще не совсем понимаю цель, но я надеюсь получать новости! Это очень интересно. Еще раз спасибо за помощь моей семье. Мы очень благодарны. Это меньшее, что я могу сделать. С уважением, Гэри Кэл, посол.***
На следующее утро Грег спустился вниз, голодный и молящийся каждой клеточкой своего тела, что накануне вечером было просто странной галлюцинацией, вызванной усталостью. Увы, альпака, лежащая на полу кухни, доказала обратное. — Доброе утро, Грегори, — улыбнулся Майкрофт за утренней чашкой чая. — Ты уже закончил свой маленький саботаж? — Ответного взгляда было более чем достаточно. — Понятно. — Майкрофт осторожно поставил чашку. — Боюсь, тебе придется согласиться, чтобы успокоиться. — Я тоже здесь живу, Майкрофт. Я заслуживаю права голоса. — Именно. Тогда ты можешь придумать, как мы его назовем. — Это не то, что я… — Я думал почтить его наследие. Возможно, назвав его в честь кого — то исторически значимого из Канады. — Я совершенно уверен, что альпаки не из Канады. — А этот — да, — твердо сказал Майкрофт. — Так. Есть идеи, дорогой? Грег задумчиво поджал губы. Он мог отказаться. Он мог топать ногами, стоять на месте и спать отдельно от Майкрофта до конца времен, но в конечном счете они оба будут несчастны, и альпака все еще будет здесь. Поэтому Грег решил воспользоваться этой возможностью для своей маленькой победы. — А как насчет Райана Рейнольдса? — Райан Рейнольдс? — Майкрофт нахмурился. — Не могу сказать, что слышал о нем. Он политик? Ученый? Какой — то новатор? — Я бы сказал, что он филантроп. Он принес радость многим по всему миру. Поверь мне, он самый значимый канадец, которого я знаю. Майкрофт прищурился, явно обдумывая услышанное, затем, к радости Грега, кивнул. — Мне нравится. Райан Рейнольдс. Грег усмехнулся. — Знаешь что? Я могу привыкнуть к Райану Рейнольдсу. — Значит, ты больше не сердишься на меня? — О, да. Но я знаю, как ты можешь заставить меня чувствовать себя лучше. — Как? Грег перегнулся через стол и поцеловал Майкрофта в щеку. — Приготовь мне завтрак. — потом он ушел в душ, чувствуя, как запах альпаки пропитывает его одежду.***
Майкрофт пытался оставить Райана в доме, пока тот был в клубе «Диоген», но между срочным вызовом Грега на работу и широкими карими умоляющими глазами Райана он не мог вынести мысли о том, чтобы оставить его одного дома, так скоро после переезда. Поэтому он решил взять его с собой. В конце концов, кто мог его остановить? Его статус делал его неприкасаемым. Его сила заставляла его уважать. Он не верил в абсолютное всемогущество, но был близок к этому. Кроме того, кто мог сказать «нет» очаровательному лицу Райана? Ему удалось уговорить его сесть в машину через морковь и чистую решимость, толкнуть его на сиденье напротив Антеи, которая прервала свою игру на телефоне, чтобы посмотреть на альпаку с полным шоком. (Читай: легкое удивление с оттенком смирения.) — Я вижу, у вас появился новый компаньон, сэр, — заметила она. — Да. Подарок из Канады. Скажи мне, что ты думаешь об имени Райан Рейнольдс? Антея пожала плечами. — Больше похожа на гусятину, сэр. Майкрофт не был уверен в связи между канадским филантропом Райаном Рейнольдсом и детенышем гусей, но не хотел признаваться, что ничего не знает, поэтому кивнул в знак согласия.***
На второй день Майкрофт велел своим помощникам принести мебель, чтобы превратить одну из комнат для гостей в комнату Райана. Затем он с восторгом наблюдал, как Грег, несмотря на раздражение и убеждение, что у него нет причин вмешиваться в жизнь альпаки, собирает мебель только в жилете и брюках. На третий день они составили расписание, чтобы каждый из них по очереди кормил Райана, играл с ним, составлял компанию и убирал за ним. Грег не мог не чувствовать себя немного садистски счастливым, когда пришла очередь Майкрофта убирать за Райаном, давясь и сморщив нос в знак протеста. На четвертый день Райан укусил Грега за руку, когда тот попытался накормить его морковкой. Позже Майкрофт прочитал ему сказку на ночь — «Ад Данте» на итальянском. Грег невольно улыбнулся, слушая мягкий, ласковый итальянский голос Майкрофта. На пятый день Райан опрокинул старинную вазу Майкрофта. Он притворился, что ему все равно. На шестой день Грег обнаружил, что альпаки не любят, когда их гладят по голове. Синяки не исчезали еще неделю. К концу первой недели с Райаном Рейнольдсом альпакой, Грег был покрыт шрамами, избит, вонючий и, честно говоря, травмированый. И все же он продолжал попытки. Потому что он видел, как любовь и привязанность оттаивают обычно холодную внешность Майкрофта, и решил, что было бы невероятно лицемерно с его стороны лишать его этого.***
Джон вернулся с вечера в пабе, все еще хихикая и слегка покачиваясь, поднимаясь по лестнице. Как только он подошел к туалету, почистил зубы и разделся до постельного белья, он забрался в постель позади Шерлока, который что — то пробормотал себе под нос, о том, чего вытащили из сна. — Ты в хорошем настроении. — пробормотал он. — Слышал твой смех. — Прости. Просто, ты знаешь своего брата? — Да, я слышал о нем. — У него альпака. — Джон снова захихикал, хихикая в тыльную сторону ладони. Шерлок повернулся к нему лицом. — И что? — И ему это нравится. Без неё никуда не ходит. Джон не мог видеть его в темноте их спальни, но лицо Шерлока вытянулось. — О. Я разочарован. — Разочарован? Это Майкрофт! С альпакой. Я думал, ты обрадуешься, услышав… — Джон включил лампу на прикроватном столике, приподнялся на локте и, прищурив глаза, стал наблюдать за Шерлоком. — Ты имеешь к этому какое — то отношение, не так ли? Шерлок застенчиво улыбнулся. — Не понимаю, о чем ты. — Я думаю, ты хотел, чтобы Майкрофт был несчастным и растерянным, поэтому каким — то образом заполучил ему альпаку. — когда Шерлок повернул голову, чтобы невинно отвести взгляд, Джон ткнул его под ребра, заставив визжать слишком громко для этого времени ночи. — Я знаю, что это ты. Я слишком хорошо тебя знаю. — Ладно. Возможно, я приложил руку к тому, чтобы достать ему альпаку, — признался Шерлок. — Но это и твоя вина. — Что? — Ты сам предложил. — Он повысил голос легким фальцетом. — Соперничество братьев и сестер нездорово, Шерлок. Ты должен выразить это более безопасным способом, как шутки, Шерлок. Как мы с Гарри, чтобы отвлечься от пустоты внутри после того, как отец бросил нас. Джон нахмурился. — На меня это не похоже. — Я перефразирую. В любом случае, я последовал твоему совету. Джон фыркнул и покачал головой. — Тогда это ужасная шутка. Он снова выключил лампу, потом свернулся калачиком, прижавшись грудью к спине Шерлока и обняв его. — Но тебя может развеселить известие о том, что Грег ненавидит альпаку. Это его развеселило.***
Кому: GaryCal@canadamail.com От: SHolmes@email.co.uk Новости. Дорогой Гэри! Майкрофт, к сожалению, в восторге от альпаки и, несомненно, привязался к ней. Невероятно разочаровывает. Придется постараться в следующий раз, когда я попытаюсь сделать что — то подобное. С положительной стороны, его партнер, мой коллега, который также раздражает меня ежедневно, ненавидит альпаку и достиг желаемого результата. В целом, я считаю это победой. С уважением, Шерлок Холмс.***
Не то чтобы Грег ненавидел Райана. Да, Райан был придурком большую часть времени — ломал его вещи, плевался ему в лицо, оставлял свою шерсть повсюду, ведя себя как идеальный ангел вокруг обожающего его Майкрофта — но он никогда не мог по — настоящему ненавидеть то, что приносило такое счастье в жизнь Майкрофта: он знал основы детства Майкрофта, его время с ЦРУ и МИ-5, вину, с которой он жил, и стресс, который он постоянно испытывал на работе, поэтому он лучше, чем кто — либо, знал, насколько важно это новое домашнее животное для него. В результате он испытывал неохотное уважение к Райану. Даже если Райан не отвечал взаимностью. Но когда Майкрофт объявил, что собирается на месяц в дипломатическую поездку в Индию и что все эти четыре недели Грег проведет наедине с Райаном, он не мог справиться с холодным грузом страха, который появился у него в животе. — Тебе, конечно, не обязательно ехать, — заныл Грег, наблюдая с кровати, как Майкрофт начал паковать чемодан за неделю до поездки. — Разве они не могут послать кого — нибудь другого? — Как наиболее квалифицированный и опытный в моем департаменте, — то есть во всем правительстве. — я боюсь, что оставить эту работу в чужих руках означало бы потерпеть неудачу. — А как насчет того, чтобы оставить Райана в моих руках? — раздраженно ответил Грег. — Мы не самые лучшие друзья. — Я не доверяю никому, кто позаботится о нем в мое отсутствие. — Майкрофт закрыл чемодан и лег рядом с Грегом на кровать. — Ты единственный, кто понимает его важность для меня. Я знаю, что ты можешь позаботиться о нем, несмотря на все трудности. — «Трудности», — фыркнул Грег. — Трудности не дают мне двадцать новых синяков в неделю. Но прекрасно. Я сделаю это. Майкрофт улыбнулся и нежно поцеловал Грега. — Идеально. Спасибо, Грегори. Позже, лежа вместе в постели, Грег тихо спросил: — А как насчет вопроса? Почему ты так заботишься о нем? Майкрофт некоторое время молчал, настолько, что Грег подумал, будто он уже заснул, пока, наконец, тихо заговорил: — Вроде того. Я набросился на него, когда встретил. — Ты даже животных не любишь. — Ну, я полагаю, это просто часть моего плана. Влюбиться в нечто неожиданное. Грег усмехнулся и поцеловал Майкрофта в шею. — Это не так лестно, как ты думаешь, но я возьму это на себя.***
— У тебя много моркови и репы, да? — Да. — У тебя есть мой номер телефона, рабочий номер, номер экстренной службы и номер моей ассистентки? — С тех пор, как мы встретились. — Номер ветеринара? — Да. — Номер канадского посла? — Да. — И ты знаешь, что он пугается, когда ты закрываешь дверь спальни и выключаешь свет в коридоре ночью? — Да. — И ты будешь ему читать? У него есть любовь к Диккенсу, но он также ценит Потерянный рай. — Да! Черт возьми, Майкрофт, всего месяц, — засмеялся Грег. — И я уже два месяца делаю половину работы. Я не совсем некомпетентен. — Я знаю. Я просто так волнуюсь. — Майкрофт вздохнул и рухнул на кровать после нескольких минут ходьбы и допросов Грега. — Мне не нравится оставлять его даже на мгновение. — Ему четыре года. Он бы уже размножался, если бы все еще был частью стада. Он практически взрослый. — Грег рассмеялся. — Какой нахлебник. Мы должны взимать арендную плату. — Не говори глупостей, дорогой. Он член семьи. — Майкрофт вздохнул. — Я буду скучать по нему. — Он тоже будет скучать по тебе. Он любит тебя.- Грег перевернулся и поцеловал Майкрофта в уголок рта. — Я тоже. — Разве ты не привык, что я в разъездах? — дразнил Майкрофт, прижимаясь губами к губам Грега в ответ, который тихо застонал. — Я думал, тебе понравится, что ты здесь один. — Ну, теперь у меня больше нет места для себя, не так ли? Кроме того, я всегда буду скучать по тебе. — Грег прижался губами к челюсти Майкрофта, нежно целуя его, в то время как мужчина мягко выдохнул и расслабился под его прикосновением, нежный жар скрутил низ живота. Он ненавидел, когда Майкрофт уезжал в поездки, проводя недели в одиночестве в слишком большой, слишком холодной постели, но очень наслаждался близостью, которая компенсировала его отсутствие. Теперь предвкушение, которое кипело весь день, наконец — то осуществилось. — Меее! — Что это было? — Майкрофт оторвал голову от подушки и, вытянув шею, посмотрел на закрытую дверь, откуда доносилось гудение. — Ничего. Ничего, Любовь моя, не обращай внимания. — Грег поцеловал его в шею, его рука дразняще скользнула вверх по пижамной рубашке Майкрофта, поглаживая мягкую кожу живота. — Мееее! — Это определенно был Райан. — Майкрофт сел, оттолкнув Грега в сторону. — Могу я просто… Он, наверное, голоден. Или одинок. — Или намеренно прерывает. — Грег вздохнул с такой силой и такой обидой, что это было почти рычание. — Знаешь что? Я с ним разберусь. — Неужели? — Да. Можно также привыкнуть к этому, не так ли? Кроме того, ты будешь отвлекаться и часами обнимать ее. — Грег встал с натянутой улыбкой. — Я скоро вернусь. Оставайся тут. — Он любит спать на животе! — сказал Майкрофт, как только за Грегом закрылась дверь. Райан выжидающе стоял у двери, явно довольный собой. — Заткнись, — прорычал Грег. — То, что тебя кастрировали, еще не значит, что ты все испортишь. Райан издал звук, который, как догадался Грег, был вокальным эквивалентом закатывания глаз для альпаки. — Он балует тебя, ты же знаешь, — презрительно пробормотал Грег, ведя альпаку в ее комнату. — Он уедет в следующем месяце, и если ты будешь продолжать в том же духе, я без колебаний привяжу тебя к забору сзади. Угроза не произвела на Райана никакого впечатления. Он пробежал мимо Грега в свою комнату, вскочил на кровать и лег. Его глаза оставались широко открытыми, выжидая. — Что теперь? Хочешь укрыться? Выпить воды? Органическая морковь? — Райан сплюнул. — Да, я знаю. Я знаю, чего ты хочешь. — Грег подошел к книжной полке, потянулся к «потерянному раю» и открыл ее на странице с закладками. — Только немного, хорошо? Я хочу приятно провести вечер. Завтра длинный день альпака, и я не просижу тут дольше, чем это необходимо. Он прочитал около полутора страниц отрывка, который едва понимал, но альпака, казалось, была загипнотизирована, её уши то и дело поднимались вверх, а веки медленно опускались. В конце концов Райан заснул с легкой довольной улыбкой. Грег сдержал слабую улыбку, которая попыталась появиться на его лице, закатив глаза, хотя его сердце пропустило удар при виде спящего Райана. — Не думай, что ты мне нравишься, — прошептал он. — Ты все еще маленький говнюк, даже если ты милый, когда спишь. Он погладил мягкую спину Райана и вышел из комнаты, оставив дверь приоткрытой на два дюйма, чтобы сквозь нее пробивался поток света. Не стоит мучить альпаку кошмарами.***
Поначалу заботиться о Райане без Майкрофта было проще простого. Когда Грег уходил на работу, он оставлял его в саду, где Райен гулял, играл и ел траву, а вечером составлял ему компанию и убирал беспорядок. Он даже почувствовал, что привязывается к этому существу, как к мячу, катящемуся по саду и играющему с Грегом в «улов», — мягкое жужжание, которое он издавал, поедая особенно хороший клочок травы. И Райан, казалось, ненавидел Грега немного меньше, плевал на него и кусал пальцы гораздо меньше. В среду он был даже в достаточно хорошем настроении, чтобы позволить Шерлоку и Джону навещать его и осыпать его с вниманием, не набрасываясь. Вернее, Джон души в нем не чаял, хмуро заметил Шерлок издалека. — И теперь ты тоже привязался к нему, — фыркнул Шерлок, на что Джон ответил усмешкой. — Честно говоря, какой смысл пытаться сеять хаос с альпакой, когда все это делает людей мягкими. Комментарий чуть не пролетел над головой Грега, который отвлекся на счастливое мурлыканье Райана, когда Джон погладил его, но затем какая — то часть его мозга уловила. — Что это значит? Я думал, он получил его от канадского посла? — Так и есть. По моей просьбе. — Что?! — Он должен мне услугу. Мое намерение состояло в том, чтобы Майкрофт запутался и почувствовал отвращение в присутствии этого животного, а не для того, чтобы полностью потерять рассудок из — за этого, — объяснил Шерлок. — Глаза Грега расширились. — И прежде чем ты разозлишься, это тоже вина Джона. — Эй, не втягивай меня в это! — воскликнул Джон. — Все, что я сделал, это предложил ему попробовать подшутить над Майкрофтом жертвуя безопасностью секретных документов правительства назло. Я думал, он попробует обычную дрянь — усы — ручки, липкую пленку на унитазе и все такое. Это он поднял ее на новый уровень. — Он Холмс, а что еще он может сделать?! — в конце концов, именно Майкрофт привез альпаку домой и посвятил ей всю ночь. Просто одна из многих экстремальных реакций, которые Грег должен был смягчить. — Хорошая точка зрения. — Значит, все это время Райан пинал меня, плевал на меня, губил мои комнатные растения из — за шалости?! — Да. Грег на мгновение замер, кипя от ярости и смущения. Затем он посмотрел на Райана, который совершенно не обращал внимания на это открытие, наблюдая за пролетающей мимо бабочкой, и понял, что не имеет никакого значения, был ли Райан из — за плохо спланированных выходок Шерлока, или щедрый канадский политик, или доброта сердца Майкрофта. В каком — то смысле он стал частью семьи. Грег покачал головой. — Неважно. Только не говори Майкрофту. Шерлок усмехнулся. — Что я сказал? Мягкий.***
Некоторое время он вел себя как обычно. За исключением того, что Грег начал замечать странные изменения в поведении Райана: он ел все меньше и меньше, задирая нос даже к своему любимому блюду из репы; он изо всех сил пытался заснуть, часто будя Грега ранним утром с пронзительным криком; он даже не играл, не теряя энергии и не ложась. Хотя это заставляло его нервничать, он просто предположил, что это потому, что скучал по Майкрофту и сочувственно пробормотал то, что он тоже по нему скучает. Но когда Грег заметил, что альпака быстро худеет, его беспокойство переросло в панику, потом в страхи, и он без колебаний позвал ветеринара к себе домой. — Вы же понимаете, что моя специальность — домашние животные, — невозмутимо ответил ветеринар. — Морские свинки, собаки, кошки. Не ламы. — Вообще — то он альпака. А какая разница? Животное есть животное. Просто скажите мне, что случилось! — он смягчил голос, когда понял, что кричал от раздражения и нервозности. — Пожалуйста. Ветеринар вздохнул и опустился на колени рядом с Райаном, изучая его пальто, пульс, температуру, задавая различные вопросы о симптомах Райана, пока он не сел с мрачным выражением лица. — Ну, теперь я могу сказать, что это не физическая болезнь. Напряжение в желудке Грега немного ослабло. — О. Хорошие новости, да? Это скоро пройдет. — Ну, это, конечно, излечимо, но, вероятно, будет нелегко. Видите ли, я видел такое поведение у других животных, которые общительны по своей природе, — объяснил ветеринар. — Альпаки принадлежат к стаду, вместе с другими в своем роде. В противном случае их одиночество может привести к проблемам с иммунной системой, циклам сна и тому подобному. — Но… Но я играл с ним! — Грег запротестовал. — Я читаю ему и рассказываю о своем дне. — я подвел Майкрофта. Я подвел Райана. Что я сделал не так? — Недостаточно хорошо, — покачал головой ветеринар. — Вам придется либо найти ему компаньона, либо вернуть обратно в стадо. — А если нет? — Я бы предположил, что ее иммунная система будет просто разрушится. Максимум неделя. Когда ветеринар ушел, Грег присел на корточки рядом с Райаном и нежно погладил его мех, который за последние три недели стал грубым и тусклым. — Прости, приятель. Я подвел тебя. Но я все исправлю. Обещаю. Затем он бросился на кухню и схватил номер телефона с холодильника.***
После долгого, жаркого месяца в Индии, вдали от дома, с ограниченным временем и средствами связи, и утомительного полета домой Майкрофт не хотел ничего, кроме как забраться в постель рядом с Грегом и спать целый день или два. Он небрежно бросил чемодан у двери и направился в гостиную, собираясь рухнуть на диван, пока не наберется сил, чтобы подняться наверх и лечь спать. Вот только в конце концов он замер в дверях. — Грегори. Пожалуйста, скажи, что у меня нет галлюцинаций. Грег с улыбкой оторвался от телевизора. — О, Привет, любимый. Ты поздно вернулся. Нет, я не думаю, что у тебя галлюцинации. — Неужели? Потому что, клянусь, я ушел из дома с одной альпакой. — он сказал это потому, что в этот момент, сидя рядом с Грегом на диване, Майкрофт увидел спящего Райана, его голова покоилась на теле другой, меньшей альпаки, тоже спящей. — Так что, если я не вижу двойника… — Нет. Мне пришлось позвонить ветеринару, пока тебя не было. Райан не ел и не спал, и оказалось, что ему нужен только друг. Поэтому я позвонил канадскому послу, попросил еще одного и… — он указал на животных рядом с собой. — Вот он тут. Ты ведь не злишься? — С ума сошел? Как я могу злится? — тихо сказал Майкрофт, голосом полным любви, он был уверен, что сейчас лопнет. — Я уверен, что ты спас Райану жизнь. Грег скромно пожал плечами. — Ничего. — Напротив, мой дорогой, — сказал Майкрофт, пробираясь на диван, где свернулся калачиком рядом с Грегом и нежно поцеловал его. — Для меня это значит все. Я знаю, что последние пару месяцев были нелегкими, а вы с Райаном — не лучшие из приятелей. Так что тот факт, что ты приложил все усилия, чтобы Райан был счастлив для меня, значит больше, чем я могу сказать. Грег усмехнулся. — Да, конечно. Это было не только для тебя. Веришь или нет, но он вырос в моих глазах. — Да, — пробормотал Майкрофт, глядя на спящую фигуру рядом с ними. — Я могу в это поверить. Так как ты ее назвал? — Да, это она. Ее зовут Эванджелина. Эванджелина Лили. — Еще один канадский филантроп? Грег колебался. — Э — э… конечно. Я так думаю. Майкрофт решил не сообщать ему, что он определенно изучал, возможно, во время полета в Индию, и теперь знал, что Райан Рейнольдс не филантроп, и был совершенно уверен, что нет такого человека, как Эванджелина Лили. Однако он не сомневался, что Лилия Эванджелины в этой комнате принесет столько же счастья и пользы, сколько любой филантроп.***
Кому: SHolmes@email.co.uk От: GaryCal@canadamail.com Re: Новости в вашу пользу. Супруг вашего брата недавно заказал другую альпаку. Похоже, Майкрофт не единственный, кого покорили чары альпаки! Если вы и ваш партнер хотели бы один для себя, не стесняйтесь спрашивать! С уважением, Гэри Кэл, посол.