ID работы: 8536651

(W)hole

Стрела, Флэш (кроссовер)
Слэш
PG-13
Завершён
37
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 3 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Капля крови разбивается о белоснежную поверхности раковины и исчезает в потоке воды из открытого крана. Кап. Кап. Кап. Оливер подносит руку к своему лицу и вытирает нос тыльной стороной; красный след тянется по его коже до костяшек. Он сжимает руку в кулак. Выпрямляет пальцы. Смотрит на свою кожу. Двигает ими — зачарованно, будто его удивляет, что — как — сухожилия натягиваются на его костях, будто он ожидал увидеть пластиковые шарниры; и каждое напоминание о мягкой человеческой коже вместо кукольного пластика вгоняет его в ступор. Он поднимает голову. Красный след тянется от его носа к щеке. Кровь собирается над его верхней губой в каплю и медленно стекает; он чувствует щекочущее ощущение на своих губах; они приоткрыты — кровь попадает в его рот. Она настоящая. И это тоже удивляет его. Он закрывает кран. Наступает тишина. Он ждет, что выступит еще одна капля крови, но ничего не происходит. Он открывает кран снова, оттирает кровь с руки, умывается и тщательно вытирает лицо бумажным полотенцем. ¿ — Привет, незнакомец, — улыбается Барри, выходя и спускаясь к нему по ступенькам. Оливер притягивает его к себе для поцелуя, обхватывая его лицо ладонями, и отстраняется. Руки Барри опускаются по его плечам до запястий, обхватывают ладони и сжимают; Барри счастливо смотрит на него — это весна в его глазах. Оливер чувствует себя как в беспробудной зимней спячке. ¿ Он чувствует себя скованным, опутанным острой проволокой, с плотным ошейником на его шее, с толстой цепью на груди, с наручниками на его запястьях, щиколотках и душе — как если бы она могла выйти из его тела и уйти вот так просто, по времени вечернего чая, опаздывая в другое место, где она не будет делить тело с разумом чудовища. Он чувствует себя разодранным, расцарапанным, вспоротым по швам. Он чувствует себя тряпичным. С шарнирами вместо суставов. С челюстью для раскалывания орехов. С неживыми, пустыми, пластиковыми глазами. Он чувствует себя осыпающимся, будто шаткий кукольный дом. Он не чувствует боли. ¿ — Привет, незнакомец, — улыбается ему весна. Оливер обхватывает его лицо ладонями и целует его. И, когда он отстраняется, он видит небесный синий цвет на мягких губах Барри; он расползается подкожным паразитом, касается розовых щек, заставляет кровь отхлынуть от белокожего лица, подбирается к изумрудным глазам. Барри моргает — они стекленеют. Оливер проводит холодными, дрожащими пальцами по его лицу. И не чувствует тепла. Барри выглядит неживым. Оливер боится, что, если отпустит его, он разлетится на части. Его руки замерзают. Он притягивает Барри к себе, пытаясь согреть, и чувствует черную дыру в своей груди. ¿ Кап. Кап. Кап. Кап. Кап. Капли разлетаются красными брызгами о белоснежную раковину. Он берет телефон, чтобы позвонить; капля крови падает на экран. Он размазывает ее по стеклу, пока ищет имя в списке контактов. Кап. Гудок. Кап. Гудок. Кап. Гудки обрываются. — Оно пустое. Можешь приехать и наполнить его? — спрашивает он в тишину на том конце. Кап. Он сбрасывает звонок. ¿ Барри дрожит в его объятиях, но не позволяет Оливеру отстраниться, делая вид, что все в порядке. Его сердце гулко бьется в грудной клетке; это систематический сбой — оно не функционирует; оно сделано из пластика, как игрушки на День Святого Валентина, и не может сохранять тепло и разгонять кровь по телу. Кровь вытекает. Он облизывает соленые губы. Его сердце — пустая ледяная игрушка; весеннее тепло, которое Барри приносит с собой, исчезает в нем, будто в черной дыре. И возвращается назад зимним холодом. Черная дыра разевает свою голодную пасть в его грудной клетке; его ребра вибрируют от ее рыка. Барри прячет замерзшее лицо у него на груди. — Я все исправлю, — тихо говорит он, не ощущая даже собственных рук. Барри дрожит. ¿ Чейз смотрит в его глаза так, будто читает через них его мысли; у него голод гиены, которая ищет, чем поживиться, пока не прилетели стервятники. — Как насчет... — произносит он; его рука в черной перчатке опускается с подбородка Оливера вниз по шее и груди. Замирает. Он тычет указательным пальцем в кевлар там, где его сердце; будто ребенок, который стучит по стеклу в террариуме, чтобы разбудить змею. — Оно сломанное, — отвечает Оливер. — Разбитое и склеенное? — улыбается Чейз. — Ненастоящее. Чейз прижимает подушечки пальцев к его груди. Чейз смотрит в его глаза. Со звуком разрывающейся ткани его пальцы вдруг прорезают кевлар и кожу, проходят так глубоко, что задевают легкие, и все в Оливере испуганно замирает от этого касания. Он делает судорожный вздох, будто бы облитый ледяной водой. Чейз улыбается ему. Когда он отдергивает руку, его пальцы похожи на длинные иглы, лезвия, будто у чудовища из фильма ужасов; и на раскрытой ладони лежит сердце Оливера — настоящее, человеческое, окровавленное и бьющееся. Оливер опускает взгляд. Вокруг дыры в кевларе собирается кровь. Он не чувствует боли. Но слышит биение. Он смотрит на Чейза; Чейз в своем костюме похож на гротескное изображение смерти; он выглядит так, будто может обращаться в ворона. Во всех его повадках есть одновременно что-то кошачье и что-то птичье. — Аж кровь в жилах стынет, да? — произносит он. И сдавливает его сердце в своей руке. ¿ Оливер закрывает дыру в груди темно-синим шарфом; ее края пульсируют, будто эхо от его вырванного сердца. Нет боли. Нет звуков. Нет тяжести в груди. Ничего нет. — Привет, незнакомец, — улыбается Барри, подходя к нему, и кладет руки на его грудь. Он подается вперед поцеловать Оливера, и его руки проходят сквозь его грудь так, словно его не существует; Барри падает сквозь него — фантом из прошлого — на землю и разбивается; и тишину разрезает звон его тела. Край темно-синего шарфа покрывается инеем. Оливер обнимает себя руками; черная дыра в его груди голодно мяукает. ¿ — Безделушка, — Чейз рассматривает его сердце на свет; оно прозрачное, будто из красного стекла, но пульсирует и бьется. — Без него продувает, — отвечает Оливер с усилием, будто не может вспомнить, как говорить. Он сидит со своей снятой рубашкой и тяжело дышит; холод сковывает его руки; края дыры в его груди заледенели и даже шарф не помогает ему скрыть ее. Чейз наводит сердце на него и пристально смотрит сквозь красное стекло. Его птичьи повадки вырисовываются острее; он склоняет голову набок. Его мастерская похожа на дом кукольного мастера; яркий свет, темные стены, стекло, пластик и заплатки; и маленькая подушечка, истыканная иглами. — Быстро разобьется, но я тебя предупредил, — он вскидывает руки в воздух. — Ты не умеешь обращаться с ним. Разбиваешь если не свое, то чужое. Оливер не отвечает. Холод ползет по его челюсти. ¿ Кап. Кап. Кап. Он сидит на бортике ванны, запрокинув голову, и слушает, как капли воды чередуются с каплями крови, разбивающимися о кафельную плитку; красные брызги причудливо разлетаются в разные стороны. — Ты можешь приехать? — спрашивает он; у него нет сил даже поднести трубку к уху; его телефон лежит на полу рядом с лужей крови, и она подползает к нему. — Что-то не так. Счетчик разговора на экране останавливается на тринадцатой секунде: абонент бросает трубку. Оливер закрывает лицо руками и размазывает кровь по нему. ¿ Никто не приезжает. Кровь продолжает капать. Его телефон с фотографией Барри на дисплее исчезает в красном океане. Кровь расползается по плитке. ¿ — Привет, — произносит он; его пластиковый рот растягивается в неестественной, дрожащей, нервной улыбке. Весна смотрит сквозь него, словно его не существует. — Мы знакомы? — спрашивает Барри, будто разговаривает с воздухом. Его стеклянное сердце не умеет стучать; когда оно бьется в груди, это похоже на звон. Его волнение звучит как музыка ветра. Он смотрит Барри вслед и растирает замерзшие руки. ¿ Пинцетом Чейз достает осколки его разбитого сердца из груди, подсвечивая дыру фонариком; у него сосредоточенное, но не удивленное лицо. — Давай я просто заклею дыру пластырем, — предлагает он, — или заплаткой. Оливер собирается ответить, но, когда он открывает рот, приступ кашля перебивает его; Чейз отскакивает в сторону, чтобы увидеть, как он выплевывает шрапнель из остатков своего сердца. — Заполни ее хоть чем-нибудь, — откашлявшись, хрипло произносит Оливер. — Она все поглощает. Как чудовище. — Рад, что мы сошлись во мнении о том, кто ты, — произносит Чейз, — но если твое собственное сердце не справлялось, ни одно из моих тебе уже не подойдет. Оливер закрывает дыру ладонью и морщится; она присасывается к его руке голодно, и от ее бездонного черного рта веет холодом. ¿ Телесного цвета заплатка быстро пропитывается кровью; у него на груди красный квадрат, нелепое произведение обесцененного искусства, от которого не исходит ни боли, ни пульсации, ни даже холода. Ничего. Барри закрывает ее ладошкой, сосредоточенно хмурится; когда он отнимает руку, на его коже кровь. Он хочет помочь, но не знает как. Оливер не чувствует его тепла. ¿ Кап. Кап. Кап. Кап. — Все будет хорошо, — говорит Барри, прижимая его голову к своей груди; рана пульсирует, выталкивает кровь вниз по его холодному, тяжелому, пустому телу; это как фантомная боль, только фантомное сердце. Оливер смотрит в одну точку. Ему не нравится, что руки Барри испачканы в его крови. Заплатка протекает; тонкая ткань насквозь пропиталась ею и начала отходить по краям. Он скучает по своему сломанному, пустому, никудышному сердцу, сбоившему и покрытому швами, но живому; он знает, что скучает, но не может почувствовать этого. Барри обещает ему, что все будет хорошо; Оливер знает, что верит, но не знает, как это почувствовать. ¿ — Может, прорастет, — пожимает плечами Чейз, помещая маленькое зернышко в дыру в его груди. — Может, нет. С тем, как ты обращаешься с людьми, сомневаюсь, что у тебя получится позаботиться о нем. — Ты меня недооцениваешь, — отвечает Оливер. Чейз смотрит на него пристально: — Ты прав. Я даже не представляю масштабы того, как ты способен все разрушать. Внутри Оливер соглашается с ним. Но ничего не говорит. ¿ Его квартира похожа на болото, увитое плющом; зеленые стебли ползут по стенам и потолку, обвивают собой мебель, топят под собой все, усыпают пол ковром из листьев. Осторожно переступая через раскинувшиеся на полу растения, Барри останавливается на пороге ванной комнаты и встревоженно смотрит на Оливера, сидящего на кафельной плитке. Разлитая на полу кровь засохла и потемнела. Он смотрит в одну точку. Его тело увито такими темно-зелеными листьями, что они кажутся практически черными. Корни уходят в дыру в его сердце. Оно питается им. Черная дыра выглядит цветущей и яркой, но шелест листьев разгоняет по коже Барри мурашки; он передергивает плечами, будто от холода. Оливер поднимает на него пустой взгляд, уловив движение краем его глаза. — Прости, — произносит он одними губами. — Не... справляюсь. Барри садится на пол рядом с ним, берет его за руку и переплетает их пальцы. Темно-зеленый побег окутывает его запястье. ¿ — Ты как старый кукольный дом, — говорит Чейз; повторяет его мысли, но Оливер не помнит, когда и почему он чувствовал себя так. Он заколачивает дыру; Оливер чувствует, как гвозди гнутся о его ребра и ключицу. Чейз стучит молотком методично, будто пытаясь попасть в ритм его фантомного сердцебиения; за неимением сердца Оливер считает удары. — Я был мертв задолго до того, как ты его раздавил, — произносит он. — Я знаю, — Чейз забивает последний гвоздь. Оливер чувствует себя так, будто у него в дыре могила для всего, что олицетворяло его сердце. Он ждет писк — как у приборов, когда человек умирает, — но тишина не замолкает. ¿ — Будет лучше, если ты не будешь меня знать, — говорит Оливер, глядя куда-то поверх плеча Барри. — Я ломаюсь на части, как старый кукольный дом. Он чувствует себя так, будто в его челюсть продеты нити, которые уходят наверх, к кукловоду, заставляющему его говорить это; он не знает, почему повторяет слова Чейза так, словно это его собственные мысли. Барри смотрит на него так, как уходящая весна, но в обратной перемотке, где март сменяется февралем. Зима наступает. Зима отпугивает тепло. — Я не хочу погрести тебя под собой, — добавляет он. Он заставляет себя уйти. Ему хочется обернуться, но он упрямо не делает этого. Боли нет. ¿ Кап. Кап. Кап. Стирая пальцы в мясо, он выковыривает гвозди из своей груди; ему кажется, что, если черная дыра разверзнется, она сможет поглотить его и так будет легче. Кап. Кап. Его телефон вибрирует на кафельном полу; вибрация издает звенящие нотки. Он не поднимает трубку. Он собирает гвозди в горсть и сжимает в своей руке; они погнулись о его кости при забивании и даже не могут его порезать. Он бросает их на пол. Кровь перестает капать. ¿ — У меня есть для тебя кое-что, — говорит Чейз, появляясь на пороге его квартиры посреди ночи. — Свеженькое. Пришлось выдирать его из грудной клетки и собирать по кусочкам. Ювелирная работа. Оливер смотрит, как он ставит на стол стеклянную коробку с половиной сердца; оно маленькое, совсем маленькое — черная дыра в его груди поглотит такое и даже не почувствует. — Оно не целое, — произносит он. Чейз достает сердце из коробки и смотрит ему в глаза. — Оно живое, — сухо произносит он. Сердце бьется в его руке, будто маленькая птичка. ¿ Кап. Кап. Кап. Кап. Оливер плотнее закручивает кран. Крови нет. Плитка под его ногами ощущается холодной; он переступает с ноги на ногу, но ощущения не исчезают. Его тело оживает. ¿ Он высматривает Барри среди спускающихся по ступенькам людей, но не видит; нетерпение заставляет его трепетать — и он чувствует этот трепет от своей маленькой половинки сердца в груди; оно переполнено предвкушением их встречи. Барри опаздывает. Он жалеет, что его чувства возвращаются, потому что одно из них крадется к нему, разливаясь холодом по его грудной клетке; ужас парализует его: он ждет, что черная дыра разинет свою пасть и поглотит его сердце, и все начнется сначала, без боли, но безумно, ужасно, невозможно холодно... — Привет, незнакомец, — раздается голос за его спиной. Он оборачивается. Барри улыбается ему. Он выглядит... странно. Что-то в нем изменилось. Оливер притягивает его к себе и обнимает; и если бы он мог — он бы заплакал, почувствовав знакомое тепло, разливающееся между ними. Стрелки останавливаются и начинают движение в обратную, привычную сторону — к финальной точке, к наступлению весны после февраля. Он отстраняет Барри и замечает капли крови на рукаве его рубашки. С плохим предчувствием он отодвигает шарф Барри и проводит пальцами по его груди, чуть давя, пока не натыкается на шов, ощутимый даже через ткань. И тогда он понимает. Барри тянется к нему и утыкается носом в его шею, замирая так, обнимая; Оливер обхватывает его своими человеческими руками, поджимая свои человеческие губы, и знает, что никогда не найдет слов, чтобы выразить то, что он чувствует своим маленьким сердцем.

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.