ID работы: 8556413

«Огненные карие глаза дьявола»

Finn Wolfhard, Noah Schnapp, Calpurnia (кроссовер)
Гет
NC-17
Завершён
234
Пэйринг и персонажи:
Размер:
193 страницы, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
234 Нравится 208 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 39. Рядом, несмотря на закон.

Настройки текста
Зайдя внутрь полицейского участка я почувствовала некую беспомощность, которая заставляла меня кусать нижнюю губу до целого мяса. Всякий раз, когда я делала пусть и небольшой шаг, в меня впивались несколько пар глаз, прожигающие огромную дыру в затылке. В тот же момент хотелось гордо поднять голову и всем видом показать своё безразличие к происходящему, но именно ловя эту мысль я тут же превращалась в маленького котёнка, который ничего не может сделать без мамы, кем и являлся Вулфард. Его уверенная походка воодушевляла меня, заставляя изучать столь интересную для окружающих фигуру, внушающая страх даже без явных показателей. Моя ладонь самопроизвольно тянулась к его, резко останавливаясь на полпути и возвращаясь в исходную позицию. Нас провели в специальную комнату для допроса, где уже ожидал мистер Смит. Мужчина нисколько не изменился с нашей последней встречи, оставаясь всё тем же защитником правопорядка, пусть и не решая ничего важного в этом городе, просто делая вид для публики, лишь бы им гордились. Взгляд офицера не означал ничего хорошего. Мне он еле заметно улыбнулся, на Финна же посмотрел с презрением. Он явно хотел побеседовать больше с ним, но, из-за якобы соучастия, требовались ещё и мои показания. Вспоминая все детективные фильмы, которые я посмотрела, перед глазами чётко стояла аналогичная комната, где у подозреваемых расспрашивали даже о их завтраках в течение недели. Теперь, находясь в таком же помещении, я прекрасно понимала всех тех невиновных, которые выдумывали себе самые разные виды смерти, начинающиеся от казни и заканчивающиеся электрическим стулом. В комнату зашёл парень, которого, возможно, я когда-то и видела, но не успела запомнить. Оба полицейских сели напротив нас, со всей серьёзностью изучая наши лица и пытаясь понять что-либо по эмоциям. В этот момент от меня требовались только спокойствие и молчание, как и просил кудрявый. Небольшая папка упала на стол из рук какого-то врача,—по крайней мере, его халат подсказывал мне именно это,—где было несколько пустых листов, которые чуть позже будут заполнены информацией о нас. —Мисс Уотсон, с одной стороны рад вас видеть, а с другой неожиданно, что именно здесь,—мужчина со значком на костюме взял всю работу себе, как и полагалось, параллельно включая диктофон, который специально должен был записывать наш разговор для дальнейшего анализа сказанного. Именно так могут вычислить меня при неудачном вранье, если, конечно, я ляпну что-то глупое и абсурдное.—Мистер...? —Вулфард, сэр,—кареглазый поправил свои кудри, убирая их куда-то ото лба подальше. Спокойствие всегда успешно граничило с уверенностью и злостью, что делало парня более непредсказуемым, чем другие думают на самом деле. —И с вами приятно увидеться,—Смит сказал это довольно фальшиво, буквально процедив сквозь стиснутые зубы; мой напарник прекрасно подловил не лучшее расположение духа у главного. Равномерное дыхание Финна не сбивалось даже при малейших запинаниях в речи, словно всё это — его игра с очередными жалкими пешками реального мира.—Итак, вас подозревают в убийствах, которые происходили на протяжении двух лет в Колорадо-Спрингс. У нас есть доказательства, которые могут подтвердить это. Желаете взглянуть?—краткий кивок. Помощники поднесли небольшую стопку с бумагами, выудили из неё два листа и протянули парню. Тот же скептически оглядел всё, что находилось вокруг и принялся читать. Краем взгляда я прочитала пару предложений: «...отпечаток пальца на тротуаре, где было найдено тело Алекса Миллера (протокол номер пятьдесят девять)...» «...упавший волос возле леса, где было найдено тело Александры Джонсон (протокол номер тридцать шесть...» «...кусок порванной куртки возле озера, где было найдено тело...(протокол номер...)...» Множество факторов, которые почему-то навели полицию конкретно на Вулфарда, в общем-то и не доказывающие его причастность ко всем событиям, ведь это могла быть чистая случайность. Мистер Смит внимательно смотрел на кудрявого, который после каждого предложения издавал смешки, в конце чуть ли не заливаясь смехом, который не сулил явно ничего хорошего. Его рука плавно положила листы обратно к другим, потёрла чуть грязную скулу и легла на спинку стула, меняясь ролями с офицером, по образу перегоняя последнего. —Вам смешно? —Знаете, да,—зрачки быстро соприкоснулись друг с другом, только в одних горело пламя, а в других виднелась вышка правосудия.—Я не видел ничего более смешного, чем это. Собрать какие-то факты и предъявить их мне? Очень смело,—чувствовалось нарастание напряжения в комнате. Парни, сидевшие по бокам от босса, почти синхронно невольно почесали затылки, пока не намереваясь влезать в разговор. Их главная задача — не лезть, как и у меня. —Все эти детали указывают конкретно на вас. Тем более, есть ещё одно лицо, которое навело нас,—в карих глазах промелькнуло звериное любопытство, как у лисы. Я тут же задумалась о сказанном. Неужто это план Гарри? Или, может, у Финна в банде появился предатель?—Мне не хочется говорить имя этого человека, да и по правилам лучше сохранить всё в строжайшей секретности, поэтому проанализируйте весь свой круг общения и подумайте сами, кто же это мог быть. А пока,—он встал, поправил свой костюм и взял пустую кружку,—мы отлучимся. Прошу не покидать это помещение. Когда комната опустела, за исключением меня и парня, мой взгляд переметнулся на последнего, который навеселе перечитывал документы, будто и не чувствуя никакой угрозы для себя. Хотелось целую вечность наблюдать за его усмешкой, такой родной и обычной, в какой-то степени даже милой. На языке крутились с бешеной скоростью слова, но их задерживал какой-то барьер, не позволяющий вылезти наружу и донестись до чьего-либо сознания. Длинные пальцы коснулись моих, аккуратно поглаживая от фаланг до костяшек. Наши глаза соприкоснулись друг с другом, молча выстраивая целую паутину и прекрасно понимая чувства каждого. Мы будто могли в тишине понимать всё тяжёлое на душе, как-то разделить это на двоих и переживать такой сложный период вместе. Какое же это всё-таки приятное слово, заставляющее моё сердце биться в несколько раз сильнее обычного. —С каждым днём всё труднее, не так ли?—Вулфард улыбнулся мне, пододвигаясь чуть ближе и ладонью касаясь предплечья, чуть заметно приобняв. Внутри что-то жалобно затрепетало, словно оно прекрасно видело близкого по духу.—Теперь мои опасения подтвердились. Не ожидал, конечно, от кого-то из своих такой подставы,—мне стало неприятно от самой себя. Как же хотелось поделиться всем, что творилось и что скрывала. —А если это кто-то посторонний?—он пожал плечами, сосредотачивая взгляд на каких-то чёрно-белых картинках на самих листах. Видимо, те самые «доказательства». —Буду разбираться. Главное сейчас не подпитать их злость и не дать себе упасть в своих же глазах,—горячее дыхание коснулось моего уха, чуть спустилось ниже и добралось до шеи. Холодные губы едва коснулись кожи, оставляя после себя невидимый, при этом ощутимый след, который заставил меня поднапрячься, в то же время расслабляясь и доверяясь кудрявому. Я просто знаю, что он мне не причинит боль.—Неподходящая локация, согласна?—чуть приоткрыв рот, я уже собралась ответить, как к нам вернулись всё те же два парня и мистер Смит следом, принеся с собой какой-то прибор, схожий с так называемым детектором лжи. В голубых радужках разливался беспокойный океан, в глубинах которого таились ранее неизведанные создания, о которых никто и не думал. Мужчина бегло посмотрел на нас, нахмурился и сел на своё место. —Для полного понятия касательно обвинений в вашу сторону,—офицер обращался к Финну,—мы решили проверить вас более надёжным и правдивым способом и узнать что же вы от нас так тщательно скрываете. Мисс Уотсон, вы несовершеннолетняя, а у нас нет разрешения от ваших родителей, поэтому мы вам зададим вопросы после. Взгляни на экран обычный человек, он не разберётся ни в каких графах,—каким-то образом я знала, что там есть дыхание, сердцебиение и потоотделение,—поэтому для этого существует специальная профессия — специалист по полиграфу. Началось всё с обычных тем, связанные с повседневными делами. Было любопытно наблюдать за столь безэмоциональной личностью. Миллионы веснушек на щеках, сродни звёздам на ясном ночном небе, постепенно сливались с цветом кожи. Разговор с каждым разом заходил всё глубже и глубже. В один момент хотелось резко оборвать всё, забрать парня отсюда и увести подальше, лишь бы ни ему, ни мне—скорее второй вариант,—не испытывать это дичайший дискомфорт. —Скажите, вы причастны хотя бы к одной смерти? —Нет,—кареглазый ответил без всякого возражения, будто у него интересовались обычным распорядком дня. Мужчина посмотрел на коллегу, который, к собственному удивлению, сообщил, что это правда. Я старалась не подавать видом своё удивление. Казалось бы, мне известно всё об этом человеке, о его намерениях и планах, но тут всплывает что-то неочевидное, чего я точно не могла предугадать. Как и мистер Смит, все присутствующие в кабинете сильно поразились итогам, из-за чего пришлось переспросить и убедиться в точности аппарата. Последующий раз никак не изменился. Один Финн оставался таким же спокойным и уверенным в себе, как будто он немыслимым образом знал, что именно это сейчас и произойдёт. —Хорошо,—я видела полнейшую растерянность во главе органов власти,—тогда... вы доверяете Карли?—он взглядом переметнулся ко мне. —Да. —У вас к ней есть чувства? —С какой целью вы задаёте этот вопрос? «Вопросом на вопрос, Карли. Некрасиво» — сразу же вспомнилось вчерашнее сообщение. —Мне нужно понимать ваши взаимоотношения, чтобы в дальнейшем расспрашивать её либо как вашу знакомую, либо как подругу, либо как возлюбленную или же девушку. От этого может всё кардинально поменяться,—Финн усмехнулся, выпрямился на стуле и стал продолжать сверлить взглядом офицера.—Повторяю, у вас к ней есть чувства? —Да,—небольшая пауза помогла мне вспомнить всё происходящее между нами, начиная от случайного столкновения на улице в конце лета и заканчивая пребыванием на природе в ночное время суток, где нас никто не смог бы найти даже при высоком желании и где мы оба ощущали полную свободу от всех запретов. —Тогда, с вашего позволения, я переключусь на неё,—он кивнул, отворачивая голову в сторону и изучая помещение за стеклом, в котором также находилось несколько полицейских.—Итак, мисс Уотсон, будьте, пожалуйста, откровенны и с личными вопросами, и с остальными. Приступим? Спустя пару минут я уже перестала волноваться, поэтому отвечала с каким-то своеобразным безразличием, какое было присуще только Вулфарду, не более. Мне было страшно, что могут задать очень рисковый вопрос, который может поставить под сомнения дальнейшее общение с кареглазым, слушающий меня с чрезвычайным интересом, словно он мог выудить оттуда что-то нужное для себя. Ещё пару часов, и я буду задыхаться в этом душном здании, где уже не оставалось и малейших частиц свежего кислорода. Хотелось просто выйти на улицу и пару раз пропустить холодный резкий воздух внутрь, тем самым обезопасив себя от голодания. Нам принесли по бутылке воды, которую я осушила чуть ли не за пять секунд, выкидывая в ближайшую мусорную корзину одним броском. —Вы верите в слова мистера Вулфарда? —Да. —У вас так же, как и у него есть чувства? —Да,—я заметила, что парень опустил голову и улыбнулся, скорее для самого себя. Он явно оценил этот ответ, стараясь сдержать в себе шквал эмоций. Прекрасно было понятно, что после всего допроса мы будем чувствовать некоторую скованность, ведь услышанное могло быть и не очевидным, как могло показаться со стороны. Мистер Смит посмотрел на меня с какой-то обеспокоенностью, будто ему хотелось вынести мне диагноз. И это была бы сильная влюблённость, схожая с безумством. *** Полчаса шли ещё медленнее, чем хотелось бы. Желание побыстрее оказаться в своей постели и просто насладиться отдыхом возрастало, но это предстояло мне далеко не скоро. После диалога с каждым офицер оставил нас вместе со своими подопечными. Достав телефон, я быстро написала маме, заверив о ближайшем приходе домой, ещё и примерно указав время, хотя именно в этом пункте я очень сомневалась и боялась как всегда упасть в глазах родителей. По итогу Финна всё же решили задержать в участке, внеся при этом наиглупейшие причины. В карих глазах творился полнейший хаос, в котором парень хотел разобраться как можно раньше. Он вынес на публику всё своё недовольство, положил ногу на ногу и стал мерить взглядом густую жидкость в кружке, от которой то и дело подымался вверх пар. Выйдя из комнаты, я отлучилась в туалет, где быстро достала гаджет и стала набирать совсем нежеланного для себя человека. Гарри ответил почти сразу, приветствуя меня с какими-то радостными нотками в голосе. —Ты не мог бы помочь мне и твоему противнику? Иначе какой толк от нашего сотрудничества? —Что ж не сделаешь ради выгодной сделки,—его смех заставил меня повеселеть, но, вспомнив, что кудрявый ничего не знает о нашей связи, забеспокоилась о дальнейших расспросах уже от другой, более настырной личности, которая меня возможно и не оставит в покое, пока не добьётся чёткого ответа из моих уст. Вернувшись обратно, я обнаружила Вулфарда, который расхаживал взад-вперед, с кем-то довольно громко разговаривая—или ругаясь,—по телефону. Озлобленный взгляд пробежался сверху вниз по мне, остановился где-то на середине и перестал куда-либо деваться. Ему особенно сейчас требовалась поддержка, иначе совсем скоро все его негативные эмоции могут переполнить чашу весов, выливаясь и обретая кровавый оттенок. Моё тело уже автоматически подошло к нему, уже не остерегаясь и чувствуя себя удобно. Он, продолжая общаться со своим собеседником, притянул меня к себе, заключая в крепкие объятия и передавая весь свой негатив, который я тут же выбрасываю за границы Вселенной. Мистер Смит вернулся куда более угрюмым, чем когда уходил, ведь тогда его лицо сияло от самого наилучшего настроения, как будто он поймал того самого «Зодиака»*. От него послышалось неразборчивое бурчание, которое адресовалось коллегам. Через пару секунд следом зашёл брюнет, выглядя как всегда неотразимо, аристократично. Зрачки сначала изучили меня, затем Финна, который едва заметно удивился, поправляя неряшливые волосы, вечно вылезающие из-под капюшона или шапки. Джексон подошёл ко мне, начиная расспрашивать вообще обо всей ситуации, дабы придумать план для выкрутки от полиции. В его голове происходил какой-то процесс, наверное анализ всего, что я ему доложила. —Пойдёмте,—мы молча вышли за ним, ничего не добавляя и просто выполняя приказ. Парень быстро разобрался со всеми проблемами, которые мешали кудрявому покинуть это место, и вышел на улицу, куда я вернулась спустя огромное количество времени. Теперь остаётся только объяснить всё кареглазому, который уже был готов накинуться на меня, как животное.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.