ID работы: 8561369

Любимый друг семьи

Слэш
NC-17
Заморожен
67
автор
Размер:
46 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 31 Отзывы 26 В сборник Скачать

Знакомство

Настройки текста
* * * * День готовился уступить место вечеру, на улице заметно похолодало. Местная детвора разбрелась по домам, где их ждал, наверно только то приготовленный любящей матерью ужин или, хорошая трепка от отца за прогуленные уроки. Джек наконец покончил с довольно нудной, как он считал, математикой и спустился вниз, взяв со стола игровую приставку, подаренную ему отцом на Рождество. Птенец включил свой гаджет, на экране высветилась вырвиглазная эмблема самой игры и приветствие. Мальчишка уже дошёл до двенадцатого уровня, с которого так и не мог сдвинуться уже долгое время. Из динамиков, с жутким треском, в очередной раз прозвучал компьютерный, утробный голос, объясняя игроку главную цель миссии - доехать до конечной станции и активировать сыворотку против заражённых. Почему-то, птенцу не удавалось пройти до конца эту миссию. Из-за графически нарисованных стен заброшек, на персонажа Джека побежали зомби - военные. Он успел запрыгнуть на отцепленный главный вагон поезда и запустил двигатель. Все же, нескольким упырям удалось вцепиться прогнившими руками в заржавевшие поручни и в других особей. Этакий зомбячий поезд! В дверь позвонили, Лилиан вышла встречать гостей с восьмимесячной дочерью на руках: — Наконец приехали, мы вас уже заждались. — Добрый вечер, очень рад знакомству с вашей семьёй, — произнёс статный мужчина вежливым тоном, с неким акцентом. — Армандо Салазар. — Это моя жена Лилиан, — Эдвард приобнял уставшую жену и ребёнка, пройдя вместе с другом на кухню, — дочь Вероника и сын Джек. Армандо, как подобало, порядочному мужчине, взял руку хозяйки и поцеловал её. Женщина немного смутилась. Маленькая девочка что-то гукнула на своём, тайном для всех, языке и потянулась маленькими ручками к гостю. — Джек, — позвал сына Эдвард, — иди сюда и поздоровайся с гостем. Выключив игру, Джек бросил приставку на диване и вышел к родителям, смущенно выдавив из себя: — З - здравствуйте. Подаваясь грудью вперед, испанец нагнулся и пожал руку мальчишке: — Здравствуйте, молодой человек. Как ваше имя? — Джек, — птенец посмотрел прямо в глаза собеседнику, — Джек Тиг. Мальчишка стал заинтересованно разглядывать гостя, его детское сердце пропустило несколько ударов, отдавая в виски. В птичьей головушке, будто неземной мелодией звучал бархатный голос испанца и всякие мысли лезли, словно назойливые мухи. Сменяя друг друга, перед глазами стали всплывать разные картины из романтических фильмов, которые так любила смотреть мать Джека, когда заканчивала все свои хлопоты и у неё наконец появлялось свободное время. Будто в реальности, птенец увидел гостя обнаженного по пояс, облаченного в одни плавки. Словно Атлант из древних легенд, испанец вальяжной походкой вышел из волн. Мужчина запрокинул голову назад, распускал строгий пучок. Тёмно каштановые волосы расплескались по мускулистым плечам и мокрые дорожки из капель скатились вниз, по рельефному животу. Испанец подмигнул птичке и протянул ему руку. — Джек, — вырвала из бурных мыслей своего сына Лили. — А - а - а? — ответил птенец, получилось что-то наподобие писка. — Что с тобой, у тебя что-то болит? — спросила женщина, завидев жалобное выражение лица мальчика. — Нет, мам, — сквозь сбитое дыхание ответил мальчишка. Его уши горели, а пухлые щеки залились краской. Заметив это, мать подошла к сыну и потрогала мягкой ладонью его лоб. — Да ты весь горишь, — тревожным тоном произнесла она. — Все хорошо, мам. — Сейчас, мы закончим и ты ляжешь в постель. — Как жаль, что ты, птенчик, заболел, — Спустя некоторое время, с сожалением в голосе, произнёс испанец. — Мы собрались ехать на пикник в это воскресение. — Я выздоровлю, — пообещал Джек и обнял мужчину. Армандо поднял мальца на руки и тихо, по отечески, рассмеялся: — Очень надеюсь, Джек. Мужчина надел на ноги кожаные туфли и, попрощавшись со всеми вышел во двор. Уже лежа в постели, мальчишка все не мог забыть этот темный взгляд испанца Его сдержанную улыбку и, такой чарующий, сводящий с ума голос. Мягкий акцент. От воспоминаний, когда испанец поднял его на руки, внизу необычно заныло. Птенец стремительно заснул, перевернувшись на живот. Мальчику было всего десять лет, а он уже по уши втрескался во взрослого мужчину. Не в соседа, чей дом был в конце улицы. Не в случайного прохожего, с кем он мог столкнуться по дороге в школу или в торговом центре, куда он ездил с родителями и с сестрой по выходным. * * * — Здравствуйте, дядя Армандо! — Джек обвил руками шею мужчины, чуть повиснув на ней. — Здравствуй, Воробушек, — испанец обнял птенца. Поставив на тормоза коляску с мирно спящей в ней дочерью, женщина помогла мужчинам накрыть на стол. — А хорошее место ты выбрал для постройки своего дома, — произнёс восторженно Эдвард, — такой хороший вид с террасы и озеро рядом. Красота. — Этот дом еще мои родители строили, — ответил, тепло улыбнувшись, Салазар. — Сейчас они живут в Севилье, а я решил отреставрировать наконец дом. — А у меня все руки никак не дойдут отремонтировать мансарду под палисадник, — тяжело выдохнув, произнёс Тиг, — вечно работы навалом в последнее время. — Я как нибудь помогу тебе, Эдвард, — ответил Салазар, разжигая огонь в барбекюшнице. Вскоре, был готов разносольный пир, от ребрышек до простых салатов. — Дядя Салазар, — обратился к испанцу Джек, — а правда, что у вас на озере водятся призраки? Мои друзья мне рассказывали. — Никого, кроме жаб и прочей живности здесь не водится, Джек, — Армандо тепло улыбнулся мальцу. — Все к столу, — произнесла Лили. По окончании трапезы, сытые мужчины вели какие - то важные разговоры, об Иудах начальниках и, о слишком большом объёме работы. — Сидим мы, значит, в офисе, — начал Тиг. — Заходит к нам этот старый козёл и говорит. Мол, у вас хороший цветок стоит на подоконнике, в кабинет мне его принесите и горшок приличный для него купите, чтобы не стыдно было перед важными людьми. Так достал! А этот Лоуренс Норрингтон, вечно шестерит перед ним! — Это тот, что такой низкий, с лысой башкой? — Он самый, — с явной неприязнью в голосе произнес Эдвард, — еще и стучит на нас. Пораньше не уйти, вечно заставляет пахать до ночи, и зарплату задерживает. Мол, приказа переводить деньги на наши счета ещё не было. — Совсем уже обнаглели, — возмущённо ответил Салазар. — У тебя, блин, семья так то, ещё родители больные. Чего вы все не пошлете его нахер? — Как пошлём, так сразу с работы выпрут, — досадно произнёс Тиг. — У меня жена и двое детей, на что я их буду содержать? Сам же знаешь, как тяжело работу найти. Эти вечные собеседования с их дебильными требованиями и тупыми вопросами. Пройдёшь все, так тебе даже не звонят, взяли тебя или нет! — Так я помогу тебе, у нас хорошие инженеры, как ты, на вес золота, — убедительно произнёс мужчина. — Увольняйся к чертям и к нам переходи. — Думаешь, возьмут? — Возьмут, как миленькие возьмут. — испанец кивнул. — Я сам лично поговорю с начальством. Когда Джеку уже наскучило играть в игрушки и приставку, он подошел к матери. — Мам, давай поиграем в монополию или в города. — Джек, не сейчас, — ответила женщина. — Вероника может проснуться от шума. — А когда? — Как нибудь, в другой раз. — Вот, как всегда! — ответил с явной обидой в голосе Джек, кладя руки друг под друга и, сделал важное лицо. Что вышло у него весьма нелепо. — Джек, хватит паясничать, — произнесла женщина, — тебе уже одиннадцать через месяц, а ведешь себя как маленький. — Ты меня больше не любишь и папа тоже, вы любите больше Веронику и хотите сдать меня в приют! — Да с чего ты взял? Джек ничего не ответил, лишь показав матери язык. Его ужасно возмутило, что все возились с младшей сестрой. А он будто бы и не существовал вовсе. — Вы меня любили только маленького, — Джек перевёл взгляд на сестрёнку, — а как родилась она, совсем разлюбили меня и забыли!.. — Это не так… Размазывая подступившие слезы обиды по щекам, Джек побежал прочь отсюда. — Джек!.. — Успокойся, Лили, — произнёс, подошедший к своей жене, Эдвард. — Времени совсем не уделяем ему, вот и обижается. Перебесится и обратно придёт. — В последнее время, он взбунтованный и совсем не хочет слышать меня. — Сама себя вспомни в его годы. Время близилось к позднему вечеру, стая чёрных крупных ворон пролетела мимо отдыхающих здесь людей в сторону леса возле озера. Уже в глубине ветвистых деревьев, разбросанных по прибрежной части раздалось громкое карканье, разлетевшись жутким эхом на ближайшие кварталы. Всё это предвещало беду… Эдвард глянул на наручные часы, ровно десять. В глубине его души забилось чувство тревоги. — Тут большая площадь? Есть места, где он мог просто заблудиться? — Довольно таки большая, если полез в камыши, то запросто. — ответил виновато испанец. — А вдруг с ним что — то случилось, вдруг его кто - то увел?! — запричитала Лили. — Он же всегда приходит обратно сам. — Может, я сам с ним поговорю и приведу обратно, — предложил свою помощь Армандо. — Попробуй… Больше часа, птенец сидел в высокой траве, у потемневшего от времени и своего возраста, прогнившего клёна. Это было слишком несправедливо и невыносимо, терпеть такое отношение со стороны родителей. В маленькой голове мелькнула даже мысль о побеге, только нужно составить список вещей, которые ему пригодятся. Вот, тогда то они и попляшут! Поймут, что не нужно было так себя вести! Успокоившись, мальчишка побрел вдоль берега в сторону озера. Там, он увидел коричневую утку с белыми и чёрными вкрапинами в перьях и, нескольких подросших её детёнышей, выплывших из тёмных зарослей, и пошёл посмотреть на них вблизи. Увидев, что за ней наблюдают, утка важно кивнула головой своим детям и тихо крякнув, взмахнула крыльями и поднялась в воздухе над водной гладью. Птенцы последовали её примеру и тоже взмыли в небо вслед за матерью. Всё же, один из утят отстал от всех, так и не взлетев из-за поврежденного кем-то крыла. Мальчику стало жалко, захотелось забрать утенка отсюда и заботиться о нем. Джек тихо прокрался к нему и, улучив момент, попытался его схватить. Но ничего не вышло. Детёныш ловко скрылся от мальчика в густых камышах. Джек пошёл за ним и вскоре пожалел об этом, когда понял что не знает куда идти дальше. Со всех сторон, его окружала темнота и камыши, чьи твёрдые стебли были глубоко в воде. Где - то вдалеке, снова послышался утиный крик и после, он резко прервался. Кому-то другому, более высокому и крупному, удалось приманить утенка раскрошенным в воде хлебом и ловко поймать. После хруст хрупких костей и последний писк. Джек осознал - он заблудился. Через какое-то время, ему все же удалось выбраться на берег, к поросшей густым мхом каморке. Вдруг, со стороны камышей послышался звук треснувшей ветки, после этого последовал тихий шорох. Будто, кто - то невидимый сидел там и наблюдал за маленьким мальчиком. Выжидал момента, чтобы внезапно напасть и утащить беззащитного ребёнка далеко отсюда, в свое логово где-нибудь в чаще леса. Джек посмотрел в сторону источника звука и, увидев как камыши затряслись, осторожно попятился назад. Явно не хотелось привлекать к себе лишнее внимание. Тем более, неизвестно чьё. — Я не боюсь тебя, монстр! — крикнул Джек в мрачную тишину и мысленно дал себе оплеуху, осознав что этим глупым поступком он выдал свое место. Совсем близко, раздалось глухое, хриплое: — Бду, Бду, Бду! Будто обладатель голоса всю жизнь только и делал, что лежал на диване и курил, время от времени, потягивая самое дешёвое пойло из магазина при трассе. После, снова треск и шорох. Тяжёлые шаги. Мальчик забился вглубь кустов, стараясь не издать ни звука. — Тага, тага, тага, тага, — послышалось совсем рядом. Джек сидел неподвижно, прикрыв маленькими ладошками рот. Мальчику казалось, что в вечерней тишине этот тип может услышать не то что его голос или шум перемещения, даже его дрожащее дыхание. Он молча наблюдал за тёмной неряшливой фигурой в дождевике, усердно рыщущей в камышах. Кто это мог быть или, что это могло быть? Бездомный, надеющийся найти что-то здесь. Беглый преступник рецидивист или неуравновешенный псих, скрывающийся от властей. Или кто-то нездешний, не с этого мира. Нечисть. Долгое время, Салазар не мог найти птичку, обшаривая каждый куст. — Джек! Джек! — звал испанец. Ответа не было. В голове мужчины невольно всплыло воспоминание из детства, перед глазами восстали ужасные картины. Его детский кошмар, который он так тщетно пытался забыть все эти годы. Он был тогда примерно чуть старше Джека, когда его несовершеннолетняя кузина поссорилась с родителями из-за за домашнего ареста и убежала из дома, так не появившись дома. Даже вечером следующего дня. Что сейчас, что тогда, время весьма неспокойное. Полно всяких отморозков и, черт знает, что им может прийти в голову на этот раз. Всё же, мужчина включил на телефоне фонарь и продолжил поиск, все дальше и дальше, заходя в глубь непроходимых кустарников и прочего, получая новые царапины от острых сухих веток и шипов диких растений. * * * Армандо пришел со школы, когда увидел своих заплаканную тетку с матерью, сидящих на кухне. Чуть позже, к ним пришёл сосед и сказал, что ему только что звонили из полиции. Почему ему? Потому что, старенький, переживший послевоенные годы, телефон Салазаров поломался и его отнесли к умелому электрику на ремонт. — Нашли, — выдохнув, произнёс старик. — У озера. Быстро одевшись, родственники сели в, припаркованное возле дома авто. — Можно я с вами? — спросил мальчик. — Будь дома, Армандо, — произнес отец. — Мы быстро заберем ее и сразу вернемся. Но малец не послушал взрослых и, сев на свой новенький велосипед, поехал следом за ними. Всё они, даже не подозревали, через что им придётся пройти через несколько часов тяжёлого ожидания. Подъезжая, Армандо увидел, поднимающихся с оврагов, встревоженных полицейских. Полноватую женщину средних лет с забавной причёской вырвало прямо на дикий куст с ярко красными ягодами. Мальчик увидел желто - чёрную ленту, которой оцепили всю прилегающую к озеру часть и нескольких полицейских. Мальчишка пролез под лентой, незаметно протиснувшись в толпу пришедших сюда зевак. — Всем разойтись! — приказал усатый мужчина в фуражке. — Уйдите, не мешайте работать судмедэкспертам. — Эх, Лулу, — сказал кто-то в толпе. — Как же так получилось? Кто же это с тобой сделал, за что?.. — Лулу, доченька! — кричала женщина, пытаясь прорваться к забытой людьми каморке. — Пустите меня к ней! — Боже, да уведите её отсюда! — прозвучал уставший, хриплый голос. Несчастную мать еле удалось оттащить двум полицейским от, уже много лет как заброшенной рыбацкой хижины. После, мужчины открыли со скрипом громоздкую дверь и вынесли на носилках, накрытое белой, полупрозрачной тканью тело. Из-под ткани, наружу вывалилась мертвая, бледная, покрытая ужасными ссадинами девичья рука. К своему сожалению, маленький Армандо разглядел ужасную картину. К его горлу подкатил ком, а из глаз полились слёзы: — Лулу? Изуродованное, в свежих кровоподтеках и в нескольких местах, синее лицо. Темное, стремительно расползающееся кровавое пятно на животе и. Горсть чего-то склизкого проглядывалась сквозь грязно белую ткань в области таза. — Армандо! — кричал мужчина, подбегая к сыну и прижимая его к себе. — Все хорошо, я здесь… — Лулу, — весь в слезах, малец прижался к отцовскому плечу. — Вивисекция*, — прервал вдруг минутную тишину равнодушный голос средних лет кого-то из работников. — Когда потрошил он её, она была ещё жива. Зрачки расширенны во весь глаз и пена кровавая изо рта, кричала видать сильно. — Это, как же так? — переспросил второй. — Она кричала и никто её не слышал. — Тут озеро и дальше лес, — ответил первый. — Да и кто сунется сюда посреди ночи? По твоему, кому нужны лишние проблемы? Ты видел её? — Месяц мне такое в кошмарах будет сниться, если не больше. Мышцы сокращены, будто их вытягивали. Она отбивалась от него, пыталась вырваться. — Да не отбилась, — прискорбным тоном подтвердил первый. — Грудина и брюшная часть небрежно вспороты, будто чем-то ржавым. Ножовкой что ли. — Всё может быть, — ответили ему. — Откуда у него могли быть хирургические инструменты? — Кстати, нашли тут в кустах ржавую пилу, скорее всего ей он, — мужчина на несколько секунд прервался, после он сглотнул подступивший к горлу ком и тяжело выдохнул, сжав до боли в ладонях кулаки. — Мразотник! Только спустя два гребанных месяца после этого, когда снова было найдено два истерзанных тела. Когда последней жертве чудом удалось выжить и убежать от своей погибели. Люди узнали, что это сделал особо опасный ублюдок, сбежавший из психлечебницы полгода назад до этих кровавых событий. Что же он сказал в свое оправдание перед тем, как его "зажарили" на электрическом стуле? Ничего хорошего. Ему попросту нравилось убивать своих жертв, нравилось смотреть на их мучения перед смертью. Его возбуждало все это: Их тщетные мольбы о пощаде, предсмертные крики. Сам ужасный вид, обнажённых перед человеческим взглядом органов. Покойная кузина ещё долго снилась маленькому Армандо в жутких кошмарах. Она просила его остановить эту дикую боль и, просила спасти её от ужасного человека в маске свиньи, преследующего несчастную в вечной темноте даже после смерти. Во сне, она выглядела весьма жутко, гадко. Кривая, пришибленная походка. Разорванное и перепачканное трупной жидкостью платье, в котором её хоронили. Весьма блевотно выглядевшие от разложения, грязно зелёные органы, выпавшие из неаккуратно зашитого разреза. Будто плюшевая игрушка, которую порвали дети во время шалости, так и оставив с набивкой наружу. Некоторое время после, Армандо боялся смотреть в зеркало, когда ходил ночью по нужде. Он боялся увидеть вместо своего отражения что-то страшное, леденящее кровь. Портал в параллельный мир, откуда на него будет смотреть его злобный двойник и пытаться затащить к себе. Потустороннюю сущность, которая присосется к нему словно оголодавшая пиявка и будет выкачивать из него всю жизненную энергию. *** Всё время, Салазар пытался отогнать из головы плохие воспоминания и мысли, прочесывая округу. Звал мальчишку, деря глотку. Спустя минуты, он услышал тихий, знакомый детский плач со стороны кустов около каморки, где когда-то нашли его сестру. Всё что угодно, только не страшное! — Воробушек, детка, — кричал испанец, двигаясь на источник звука. — Джек! — Дядя Армандо, — ответил мальчишка сквозь слезы. Мужчина нашел ребенка. — Как ты тут оказался? — Я просто хотел посмотреть утят в камышах и заблудился там. В камышах, кто - то сидит и говорит на непонятном языке. Там… Мужчина бегло осмотрел ребёнка, с ним все в порядке. — Нет там монстра, Птичка. — ответил испанец. Мужчина поднял всхлипывающего ребенка на руки и понёс к родителям. Джек прижался всем тельцем к испанцу, обхватывая его руками и ногами. Мужчина обнял его в ответ, шепча что-то успокаивающее. — Больше не убегай так далеко, Джек, хорошо? — Хорошо, — ответил мальчик, кладя голову на плечо мужчины. Когда все были в сборе, когда шли к дому Недавно проснувшаяся Вероника выглянула из коляски в сторону озера. В глубоко проросших в земле камышах, освещаемых лишь ярким светом луны. В чёрном драном одеянии кто-то злобно, угрожающе ухмыльнулся, обнажив сгнившие чёрные зубы и, махнул костлявой рукой малышке. Девочка помахала маленькой ручкой в ответ и странно засмеялась, будто пытаясь предупредить всех об грядущей опасности. — Что ты там такого увидела? — спросила ласково Лилиан. Девочка внезапно заплакала, резко изменившись в лице: — Тятя! Тятя! Женщина взяла плачущую дочь на руки и прижала к груди, пытаясь её успокоить. После сама глянула в сторону страшного места, никого и ничего там не увидев. Лили расплакалась, когда Тиг подошёл к ним и крепко обнял. — Она не просто так заплакала, Эдвард, — произнесла Лилиан. — Мне страшно. — Всё хорошо, у тебя просто хорошее воображение, — ответил Тиг. Но женщина явно чувствовала, что от этого места веяло чем-то нездоровым, страшным. Все таки, там что-то было потустороннее. — Оставайтесь у меня на ночь, — предложил испанец, чувствуя свою вину в случившемся с Джеком. — Время сейчас позднее. Утром поедете. — Ты прав, Армандо, — Эдвард помог жене переложить дремлющую дочь в коляску, после потёр её уставшие плечи и руки. — Утром поедем. " Я должен срочно установить ворота и камеры по всей территории дома и сада" , — мелькнуло в голове Салазара, когда он осторожно заносил спящего Джека к себе в дом. Он должен был огородить своих, ставших ему практически семьёй, друзей от ужаса, который когда-то увидел своими глазами. Должен был, во что бы то ни было, защитить их. Вдруг тот, кто повинен в смерти Лулу, не до конца сдох? Вдруг, его тогда кто-то выпустил и сейчас, он бродит у места своих преступлений и ищет очередную жертву для своих садистских забав?.. Вдруг, он восстал из мёртвых?.. Армандо отогнал плохие мысли из головы и наконец уснул, под извергающих дурацкие шутки комедиантов по телевизору.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.