Что бы я не сделал ради тебя?

Перевод
PG-13
Завершён
1076
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
23 страницы, 6 588 слов, 2 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1076 Нравится 69 Отзывы 215 В сборник

Глава 1

Настройки

***

Зевнув, Джон смотрит на часы. До конца его смены остаётся два часа, а ему кажется, что он здесь навсегда. Сегодня через него прошёл бесконечный поток насморков и сыпи, и Джон готов кричать от скуки. Он с тоской смотрит на документы, которые заполняет. Он знает, что нужно вести точные записи, но наверняка должен быть способ как-то оптимизировать этот процесс. Взяв ручку, он собирается вернуться к ним, когда звонит телефон. Вытащив его из кармана, он улыбается, когда видит, что звонок от Шерлока. − Ну, что ты поджёг на этот раз, идиот? − спрашивает Джон вместо приветствия. Ожидая едких комментариев, он удивлён молчанием в ответ. − Джон? − Голос Шерлока кажется далёким, кроме того есть эхо, будто тот находится в колодце. − Джон? − Шерлок? Что случилось? Джон не знает, как он понимает, что что-то не так. Возможно, это происходит просто потому, что Шерлок, вместо того, чтобы отправить SMS, позвонил, или из-за отсутствия подтрунивания. Позже Джон решит, что в голосе Шерлока было нечто, что его насторожило. Но в данный момент Джон просто понимает, что противное ощущение в желудке говорит ему о том, что следует начать волноваться. − Джон... я... я не... Если бы до этого он был спокоен, именно это подтолкнуло бы его к тому, чтобы встревожиться. Требуется совсем немного времени, чтобы обратить внимание на владение Шерлоком английским языком. − Шерлок, ты где? − Я не... я думаю... под зданием. − Ты имеешь в виду в подвале? − Не совсем. Джон? − Да? − Я думаю, что у меня кровотечение. В голове Джона бьёт сигнал тревоги, и предчувствие уступает панике. − Шерлок, не двигайся. Где ты? − Я... − Шерлок, кажется, не услышал Джона, и в его голосе сквозит смущение. − Джон, я думаю, что здесь произошёл взрыв. Он был очень громким. Джон чувствует, как перехватывает дыхание, когда то, что сказал Шерлок ранее, встаёт на свои места. Внезапно «под зданием» приобретает совершенно новое значение, и Джон закрывает глаза, чтобы удержать страх под контролем. − Шерлок? − Джон говорит спокойно, но твёрдо, надеясь прорваться через то, что он теперь признаёт как шок. − Шерлок, мне нужно, чтобы ты слушал, действительно слушал меня. − Да, Джон? − Где ты? − Джон говорит медленно, практически превращая каждое слово в предложение. − В комнате. Я не... здесь темно и душно. − Да, но где? − Джон изо всех сил пытается не закричать от отчаяния. Он понимает, что Шерлок скорей всего дезориентирован, и держится из всех сил, зная, что не должен огрызаться на своего друга. − Я не... Джон, я не знаю. − В голосе Шерлока − паника, и Джон пытается его отвлечь. − Всё хорошо, Шерлок. Мы это выясним. Ты сказал, что у тебя кровотечение. Насколько всё плохо? − Моя голова. Я ощущаю на лбу что-то влажное и липкое. Я предполагаю, что это − кровь. − Как сильно кровоточит рана? − У меня было и хуже. − Что-нибудь ещё? Сломанные кости или что-то подобное? − Я не думаю. Только голова болит. − Хорошо. Мне нужно, чтобы ты оставался спокойным. − Джон, я всегда спокоен. − Верно. О чём я только думал? − Джон берёт себя в руки, закрывает глаза и глубоко дышит. − Я собираюсь позвонить Лестрейду, а затем перезвоню тебе. − Хорошо, Джон. Джон вешает трубку и ищет номер телефона Лестрейда в своём мобильном. Он смутно замечает, что его рука дрожит, когда нажимает кнопку. Он звонит три раза, и это время ощущается как вечность. − Лестрейд. − Шерлок в беде. Возможно, своего рода преамбула была бы хорошей идеей, но Лестрейд в состоянии с этим смириться. − Джон, у меня нет времени для этого. − Нет, он на самом деле в беде. Я не знаю, что произошло, но... − Джон, как бы я не хотел помочь, ты оказываешься перед необходимостью позвонить по 999. Я сейчас нахожусь даже не в офисе. Все были вызваны из-за чрезвычайной ситуации. В отеле «St. Martin’s Lane» произошёл взрыв. Требуется минута, чтобы осознать услышанное, но когда это происходит, сердце Джона начинает биться быстрее. Он может услышать, что инспектор что-то говорит, но не может помешать себе его перебить. − Лестрейд, я думаю, что Шерлок там. − Я... Ты сказал... что? − Он позвонил и сказал мне, что находится под зданием, и что там был взрыв. Если у тебя этим утром больше взрывов не было, получается, что он там. Ты уже там? − Я в пути. Но Джон, как бы я ни хотел помочь, Шерлок не может иметь приоритет перед всеми остальными. − Я понимаю, − говорит Джон, кивая, несмотря на то, что знает, что Лестрейд его не видит. − Но просто... − Я буду смотреть в оба. − Спасибо. Джон вешает трубку и сидит, задумавшись, около минуты. Он понимает, что Лестрейд не может бросить всё, чтобы помочь Шерлоку, этого и не стоило ожидать. Но Джон просто не может оставить Шерлока пойманным в ловушку и надеяться, что кто-то найдёт его во всём этом хаосе. Приняв решение, Джон встаёт и идёт по коридору. Он заглядывает в кабинет Сары. − Я должен уйти. Шерлок ранен. Она поднимает голову и хмурится. − Он в порядке? − Он в ловушке под щебнем разрушенного здания прямо сейчас, поэтому я собираюсь сказать «нет». − Джон не хочет огрызаться, но его беспокойство увеличилось и просто нет больше никого рядом, на кого его можно выплеснуть. − Я позвоню, когда узнаю что-нибудь. Не дожидаясь ответа, Джон покидает хирургию и ловит кэб. Он даёт водителю адрес, а когда садится в кэб, вытаскивает мобильный. Открыв сохранённые номера, он нажимает на тот, который использовал только один раз. Но сейчас − чрезвычайная ситуация, поэтому он звонит. − Ах, Джон, как я рад вас слышать. − Майкрофт, Шерлок в беде. − Когда это мой брат не находился в своего рода... ситуации? Что на этот раз? − Он находился в отеле «St. Martin’s Lane», когда там произошёл взрыв. Майкрофт, он под руинами. На том конце − тишина, и Джон должен признать, что испытывает некоторое удовлетворение от того, что Майкрофт Холмс потерял дар речи. А потом тот откашливается. − Не то, чтобы я сомневаюсь в вас, Джон, но как вы... − Он мне позвонил. Он ранен и находится в ловушке. Я собираюсь его найти, но если вы что-то сможете сделать, я это оценил бы. − Вы собираетесь в отель? − Майкрофт кажется смущённым. − Полиция уже там и помогает оставшимся в живых. Они не могут бросить всё, чтобы искать Шерлока. − Поэтому вы собираетесь найти его сами? − Я не могу просто оставить его там, Майкрофт. Он звал меня на помощь. Как я могу не ответить? − Да, полагаю, что и не должен был ожидать ничего другого от вас, доктор. Будьте осторожны, и я посмотрю, что смогу сделать, чтобы помочь вам. − Спасибо, Майкрофт. Джон вешает трубку и перезванивает Шерлоку. Требуется набрать того четыре раза, прежде чем Шерлок отвечает, и к тому времени, когда он это делает, Джон убеждён, что тот мёртв. − Джон? − Я здесь, Шерлок. − Джон закрывает глаза, концентрируясь на его голосе. − Ты поговорил с Лестрейдом? − Поговорил. И он уже в пути. Ты прав. Был взрыв. − Я так и подумал. В моих ушах всё ещё звенит от него. Кэб останавливается, и Джон видит из окна, что улица перекрыта машинами технической помощи. Он озирается, отмечая, что находится всего лишь в паре кварталов от отеля. − Шерлок? Держись. − Джон наклоняется над сиденьем, глядя на таксиста. − Я выйду здесь. Он платит водителю и выходит, озираясь. Он видит, что жёлтая полицейская лента блокирует улицу на расстоянии в несколько футов и вздыхает. Джон надеется, что имя Лестрейда имеет некоторый вес. Он идёт к офицеру, охраняющему ленту. − Я сожалею, сэр, но дальше никого не пускают. Джон вытаскивает свою медицинскую карточку и показывает её. − Я здесь, чтобы встретиться с инспектором Лестрейдом. Я − доктор, и он попросил моей помощи. Это не совсем ложь, на самом деле; Лестрейд просит его помочь на регулярной основе. Офицер смотрит на документ, а затем на Джона, который изо всех сил пытается сохранить выражение лица нейтральным. Через минуту тот кивает и приподнимает ленту. − Спасибо, − благодарит Джон, ныряя под неё. Джон предполагает, что офицер уделил бы ему больше внимания или работал бы усерднее, чтобы подтвердить его историю, если бы половина здания не была в руинах. Он видит отсюда разрушения, и у него скручивает живот. Внезапно он вспоминает, что Шерлок продолжает висеть на телефоне. − Шерлок? − Джон. Я начал думать, что ты обо мне забыл. − Это не так. Мне пришлось преодолеть заграждения. − Что? − Полиция полностью перекрыла всё перед «St. Martin’s Lane». − Подожди. Ты здесь? − Конечно, я здесь. На том конце − тишина, и Джон задаётся вопросом, не разъединили ли их. − Джон, я... я не знаю, что сказать. − Почему ты не сказал мне, что произошло? − спрашивает Джон, пытаясь разрядить эмоциональное напряжение, которое слышит в голосе Шерлока. − Ты что-нибудь помнишь? − Только обрывками, − говорит Шерлок. − Почему ты был в отеле? − Отель? Ты прав! «St. Martin’s Lane». Там была лекция, которую я хотел посетить. Захватывающая, на самом деле. Об использовании флуоресцентных молекул для определения в организме токсинов, которых не могли обнаружить прежде. − Итак, ты пошёл на лекцию? − А потом был ланч. Я хотел поговорить с людьми, сделавшими это открытие. Ты должен увидеть, как это повлияет на нашу работу. − Да, я понимаю. И понимаю, почему ты был там. Но что насчёт взрыва, Шерлок? − Я... там был мужчина. Он... в нём что-то было, что-то не так. Он направился на кухню, и я последовал за ним. Я просто хотел поговорить с ним, но увидев меня, он побежал. − И ты, конечно, за ним последовал. − Ну, я же не мог просто позволить ему уйти? Джон видит ещё одно заграждение и показывает своё медицинское удостоверение личности. Офицер ему машет, и Джон оказывается перед большим зданием из стекла, в стене которого теперь зияет дыра. Он направляется туда. − Ты его поймал? − Я... да, да, я его поймал. Он зашёл в кладовку, и я заманил его в ловушку. Мы... я думаю, что мы боролись. Я помню, что ударил его, и думаю, что он пнул меня в рёбра. Но потом он выбежал из комнаты. − И ты побежал за ним? − Я... я побежал. Он... я думаю, что он нашёл чёрный ход. Но поскольку я бежал за ним... я... потом был взрыв, потому что я просто помню громкий звук и то, что меня отбросило назад. − Хорошо, таким образом, ты где-то за кухней конференц-залов? − Я... я думаю, да. В этом есть смысл. − Шерлок, я собираюсь повесить трубку и позвонить Лестрейду. Так как мы теперь знаем, где ты, возможно, мы сможем направить туда нескольких спасателей, чтобы вытащить тебя. − Хорошо, Джон. Джон снова набирает номер Лестрейда, и тот берёт трубку после третьего звонка. − Лестрейд. − Это − Джон. Шерлок в районе кухни. Ты можешь встретить меня там? − Встретить тебя... Джон, что, чёрт возьми? − Ты сказал, что полиция была занята. − Поэтому ты приехал, чтобы его найти? Ты сумасшедший? − Наверное. Но я уже здесь, поэтому ты можешь встретить меня около кухни? − Джон, это − эпицентр взрыва. Все спасательные команды уже находятся там. Джон пробирается через обломки по пути в дальний конец отеля. Когда он обходит большой кусок бетона, он останавливается, а его глаза расширяются. Лестрейд не шутил. На фасаде здания − повреждение, но здесь, со стороны Бедфордбери-Стрит, большие груды искорёженного металла и битого стекла. А вот это, кажется, кусок из «Колизея» по соседству. Везде бегают люди, и Джон видит, что, похоже, этаж отеля осел. − Боже, − шепчет Джон, качая головой. − Видишь это, да? − спрашивает Лестрейд. − Я... да, я... − Джон внезапно теряет дар речи от мысли, что Шерлок оказался в ловушке где-то в этом хаосе. − Где ты точно? − Я... вероятно, где-то в сорока метрах от Бедфордбери-Стрит. − Пауза. − Подними руку, − просит Лестрейд, и Джон это делает. − А, вот где. Я тебя вижу. Джон оборачивается, чтобы увидеть, что Лестрейд идёт к нему, и вешает трубку. − Ты понимаешь, не так ли, что нарушаешь, по крайней мере, шесть законов, просто будучи здесь? − Я просто не мог... − Да, я знаю, − перебивает его Лестрейд. − И именно поэтому я не отсылаю тебя домой. Давай. Останься со мной. Где ты говоришь, находится Шерлок? Лестрейд поворачивается и идёт обратно к отелю, и Джон шагает в ногу рядом с ним. − Он сказал, что последовал за каким-то мужчиной через дальнюю дверь кухни, когда произошёл взрыв. Лестрейд хмурится. − Это невозможно. Мы уверены, бомба взорвалась на кухне. Если бы Шерлок был там, он не выжил бы. Джон думает над тем, что сказал Шерлок. Его глаза расширяются, когда он вспоминает начало их разговора. − Он сказал, что находится в комнате. Там темно и душно. − Комната? Джон, на кухне нет никаких комнат. − Но... − Джон замолкает, вспоминая слова Шерлока. «Он зашёл в кладовку, и я заманил его в ловушку». Вот именно! Взрыв, должно быть, отбросил его обратно в кладовку. Джон берётся за свой телефон. Он набирает номер и чувствует, как облегчение затапливает его, когда Шерлок отвечает. − Джон? − Его голос тихий, и эхо вторит ему. − Я здесь. Рядом со мной Лестрейд, и мы уверены, что знаем, где ты. − Джон, у меня головокружение. Джон останавливается, и Лестрейд на него смотрит. − Это от потери крови? Шерлок, тот порез на голове снова кровоточит? − Я... я не думаю. Джон, мне становится труднее дышать. Слова Шерлока возвращаются к Джону; темно и душно. Дверь в комнату закрыта взрывом. Это − кладовка для еды... это... − О, Боже, комната воздухонепроницаемая, − произносит Джон вслух и немедленно сожалеет об этом. − Ах... Это немного объясняет, − говорит Шерлок; его голос чуть громче шёпота. − Не паникуй, − просит Джон. − Мы знаем, где ты, и мы идём к тебе. Держись. Он вешает трубку и смотрит на Лестрейда; в его глазах − мольба. − У нас есть карта? − спрашивает Джон. − Чтобы понять, где комната? − Сюда. Лестрейд приводит Джона к фургону, припаркованному на Бедфордбери-Стрит. Рядом − столик, импровизированный центр операции, с радио на зарядных устройствах, бутылками с водой и фонариками. Лестрейд находит план здания. Джон встаёт рядом с ним и наклоняется, чтобы посмотреть. − Вот кухня, − Лестрейд указывает на участок плана. − Это − коридор, ведущий к морозильной камере. Я думаю, что вот это − холодильник. − Вот, − показывает Джон, и его затапливает облегчение. − Это − бетонная комната, помеченная как «помещение для сухих продуктов». Он − здесь. Лестрейд берёт один фонарь, а другой вручает Джону. Он идёт к фургону и находит для Джона жёлтый аварийный жилет, такой же, как тот, что на нём, и вытаскивает два защитных шлема. Он протягивает один Джону, и тот смотрит на него какое-то время, а затем берёт в руки. − Пожарная команда объявила здание безопасным для поиска и спасательных работ, но ступай осторожно, − просит Лестрейд, внимательно глядя на Джона. − Если они сообщат мне, что нужно эвакуироваться, меня не будет волновать, как близко к нему мы окажемся; ты покинешь здание. Я не позволю тебе погибнуть во время попытки спасения Шерлока, и если потребуется, я тебя арестую. Ты понимаешь? Джон смотрит на Лестрейда в течение минуты. Он хочет сказать ему, что не позволит Шерлоку умереть, но понимает, что инспектор прав. Он знает из своей военной подготовки, что нельзя брать на себя недопустимые риски, даже чтобы спасти одного человека. Он знает, что Лестрейд очень рискует, позволяя ему быть здесь, и он не может злоупотребить таким доверием. Ему всё это не нравится, но он кивает, соглашаясь. Лестрейд кивает в ответ, и они идут к зданию. Им требуется приблизительно двадцать минут, чтобы перебраться через щебень к обломкам кухни, и Джон слышит, как в голове тикают часы. Сколько же времени у Шерлока? Они оказываются перед кухней, и Джон останавливается; у него перехватывает дыхание. Там, где должна быть половина помещения − огромная дыра. Он встречал подобные разрушения в Афганистане, но ужасно видеть такое в своей стране. Он озирается, пытаясь осознать всё это, когда Лестрейд касается его руки. Джон поворачивается, чтобы посмотреть на него, и морщит лоб, когда видит выражение на лице Лестрейда. − Что? − Джон... Я... − Что случилось? Лестрейд разворачивается и ведёт Джона к кладовке, но они не добираются до неё, потому что той части здания просто нет. Джон моргает, не понимая. Он пытается понять то, что видит. Требуется минута, но затем, как с одной из тех оптических иллюзий, на которую нужно долго смотреть, всё встаёт на свои места, и он понимает, что пол рухнул, унося кладовку с собой. Колени Джона начинают дрожать, и он поворачивается, чтобы посмотреть на Лестрейда. − Но, как... комната разрушена? − удивляется Джон. − Но мы же знаем, что он жив. Как... может быть комната просто опустилась? − Если комната была построена вокруг стальных балок, то такое возможно. − Это должно быть она, − кивает Джон. − Мы разговаривали с ним, и комната не повреждена. Что нам делать теперь? Мы знаем, что он жив, и у него мало воздуха. − Я не знаю. Нам нужно найти нескольких спасателей, которые будут его раскапывать. − Сколько времени это займёт? − Я... Нет никакого способа узнать. − У него не так много времени, − напоминает Джон, борясь с желанием потрясти Лестрейда. − Воздух в той комнате заканчивается. − Я пойду, позову людей, − говорит Лестрейд, убегая. Джон стоит, глядя на дыру. Глубоко вздохнув, он звонит Шерлоку. − Привет, Джон. − Я здесь, Шерлок. Я над тобой. − Надо мной? − Комната... она... ну, она рухнула вниз. − Ах. Это, должно быть, произошло в самом начале взрыва. Я был немного дезориентирован. − Шерлок молчит какое-то время. − Если комната рухнула, она, должно быть, похоронена под кучей бетона. − Да. − Значит, вы не сможете до меня добраться. − Шерлок, мы доберёмся. Лестрейд пошёл за спасателями и оборудованием, и мы собираемся вытащить тебя оттуда. − Но, скорей всего, не раньше, чем у меня закончится воздух, − Джон хочет возразить, даже делает вздох, чтобы это сделать, но не может заставить себя солгать Шерлоку, поэтому ничего не говорит. − Ну, хорошо, Джон. Я знаю, что вы попробовали. Я не могу поверить, что ты пришёл сюда. − Это ради тебя. Как я мог этого не сделать? − Джон закрывает глаза и сглатывает, борясь с отчаянием. − И будь я проклят, если теперь сдамся. Я вешаю трубку, чтобы ты смог сохранить побольше воздуха, и я доберусь до тебя. Ты понимаешь? − Да, Джон. − Голос Шерлока тихий. − Спасибо. Джон вешает трубку, борясь с желанием закричать. Он слышит шаги и поворачивается, чтобы увидеть, что Лестрейд идёт к нему с шестью мужчинами. У них есть веревки, вёдра и лопаты. Инспектор подходит к Джону. − Ты поговорил с ним? Джон кивает. − Он понимает ситуацию, и мы положили трубки, чтобы сохранить воздух. − Джон смотрит на мужчин и на инспектора. − Это лучшее, что вы смогли сделать? Нам нужно больше людей. У него нет такого большого количества времени. − Джон, я понимаю, что ты волнуешься, но помни, что есть другие люди, запертые в ловушки и раненые. А у этих людей, как предполагается, должен быть перерыв. Они пришли на помощь, и вместо этого будут рыть. Джон поджимает губы, смущаясь. Он кивает, обращаясь к мужчинам. − Спасибо. Он − здесь. Они встают в ряд; четверо из них вытаскивают обломки и вёдра с щебнем, и вручают их другим. Джон спускается первым, чтобы быть поближе к Шерлоку, и сделать что-то физическое, чтобы добраться до него. Но когда он режет руку куском стекла, Лестрейд его отстраняет. Теперь он стоит, смотря на дыру и ожидая следующего ведра с щебнем. Он не уверен, сколько времени они здесь; похоже, часы. Время от времени он звонит Шерлоку, чтобы проверить его, и всё больше и больше пугается того, как вяло тот звучит. − Где мы? − кричит Джон в дыру. Он знает, что должен свести других с ума тем, как часто спрашивает, но просто не может этого не делать. − Мы уже добрались до комнаты? − Нет, Джон, − отвечает Лестрейд. − Мы дошли до металла и проводов. Прямо сейчас мы продвигаемся медленно. − Мне наверное, надо что-то сделать, чтобы мы могли получить больше помощи? − Это неплохая идея, − отвечает Лестрэйд. − Если бы было больше людей, дело пошло быстрее. Джон поворачивается, чтобы отойти, когда видит, как к нему подходит Салли Донован. Она покрыта пылью и выглядит усталой. За ней идёт мужчина в форме. Она указывает на Джона. − Вот он, − говорит она. − Это − Джон Ватсон. Мужчина ей кивает, и, подойдя к Джону, встаёт по стойке «смирно». − Капитан Ватсон, сэр? − Моргнув, Джон кивает, прежде чем что-то понимает. − Я − лейтенант Мэйфилд. Моих людей и меня временно назначили в вашу команду. Что прикажете, сэр?
Примечания:
1076 Нравится 69 Отзывы 215 В сборник
Отзывы (24)