ID работы: 8588101

Семейное Рождество с Джостарами

Джен
G
Завершён
74
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      - Босс, вам письмо от какого-то "Дж. Джостара"! - заслышав возглас подчинённого, Джорно встал с места.       - Говоришь, "Джостара"… - задумчиво произнёс Джованна, - Мне кажется, я где-то слышал эту фамилию… - подчинённый, подав Джорно конверт, слегка наклонился, медленно развернулся, и покинул комнату.       Джорно аккуратно вскрыл конверт. Там была какая-то яркая бумажка и записка. Первым делом, босс "Пассионе" обратился к ней. Вот, что там было:

Сеньор Джорно Джованна Мой внук рассказал мне о Вашем существовании ещё несколько месяцев назад - это он подсылал к вам мелкого парнишку со стэндом. Исходя из полученных данных, Вы являетесь полноценным членом семьи Джостаров, из которой Я и происхожу. Посему Я любезно прошу Вас оказать честь, и прибыть в поместье Джостаров на празднование Рождества. Меня движет только желание провести этот чудесный праздник в кругу всей семьи, и так уж вышло, что Вы в неё входите. Надеюсь на Ваше понимание. Приглашение с адресом, по которому нужно прибыть, находится в том же конверте, где Вы найдёте это послание. Письмо было послано стэндом, поэтому времени на раздумья и поездку у Вас достаточно. Искренне, ваш непрямой родственник, Джозеф Джостар

      Сказать, что Джорно был несколько озадачен, значит, ничего не сказать. Да, он помнил того паренька со стэндом, которого он обокрал в аэропорту - кажется, его звали Коичи, - и также прекрасно помнил его слова насчёт его, Джорно, происхождения от какого-то "Дио". Но вот так внезапно узнать, что принадлежишь какой-то семье, да ещё и с приглашением на семейное празднование - это было сильно. Джорно обратился к яркой бумажке - это и было приглашение. Адрес Джорно прочитал мельком, но заметил, что местонахождение поместья явно не Италия. Однако, это не было проблемой - будучи боссом мафии, найти транспорт для посещения другой страны довольно просто.       Спустя пару минут Джорно готовился к отправлению - как материально, так и морально. Ему было, как минимум, любопытно, что за люди эти "Джостары", и какое конкретно отношение он к ним имеет.       - Передайте Буччеллати, что на время моего отъезда он остаётся за главного…

***

      Несколько дней полёта - и Джорно был уже в Америке. Люди в шумном аэропорту и не подозревали, что среди них сейчас находится босс итальянской мафии, да к тому же и обладатель стэнда.       Забрав чемодан с ленты, Джованна вышел. Теперь ему нужно было поймать такси, чтобы добраться до поместья. С общением трудностей не должно было возникнуть - Джорно весь полёт только и делал, что переслушивал самоучителя по английскому языку. Немного врождённого умения всё быстро схватывать - и вуаля!       Но тут…       - А ну стоять! - раздалось за спиной у Джорно, - Ты кто такой? Я чувствую, что-то в тебе не так…       Джорно обернулся - прямо за ним стоял парень приблизительно его возраста и с азиатскими чертами внешности. Он был одет в тёмный фиолетовый пиджак с длинными полами, - такие обычно входят в типичную японскую школьную форму. На груди пиджак расходился, открывая жёлтую майку с застёжками-молниями на груди. Расходящиеся стороны были заколоты золотистыми значками - знаком мира справа и сердцем слева. На воротнике тоже были значки - два сердца справа и якорь слева. Особенно в парне выделялась причёска - тёмные волосы с фиолетовым отливом были уложены в изящную закруглённую чёлку - помпадур. Завидев эту причёску, Джорно невольно прыснул от смеха - даже его "кренделя" на лбу выглядели не так забавно.       - Ты что, оглох? Я спросил, кто ты такой? - снова сказал парень. Стоит сказать, что говорил он хоть и по-английски, но с явным японским акцентом. Впрочем, у Джорно тоже был акцент, так что тут предъявлять нечего.       - Меня зовут Джорно Джованна, и я прибыл сюда по приглашению от некоего Джостара, - ответил Джорно, прокручивая в голове все возможные варианты исхода. Стэнд он решил пока не призывать. И не зря, ведь услышав слово "Джостар", парень изменился в лице, перестав выглядеть настороженно.       - Так ты и есть тот самый таинственный родственник из Италии… - сказал он, подходя поближе.       - Ты тоже здесь из-за Джостара? - изумился Джорно.       - Он мой отец, - сказал парень, - Меня зовут Хигашиката Джоске. Выходит, нам с тобой по пути.       - Получается, так, - Джорно пожал плечами, и двое парней пошли к дороге, - Слушай, Джоске… - сказал Джорно после недолгого молчания, - Я, как-бы, только первый раз собираюсь увидеть… Всех… - Джорно немного запинался, ведь даже будучи боссом мафии, он испытывал небольшое смущение перед своим "новым родственником", - Поэтому… Не мог бы ты рассказать мне немного о вашей семейке?       - Знаешь, я и сам мало знаю, - усмехнулся Джоске, - Но постараюсь максимально понятно объяснить всё, что смогу…       - Например, кто вообще этот "Джостар"? Вот это мне интереснее всего, - сказал Джорно, а Джоске поправил волосы.       - Джостар-сан, говоришь… Ну, единственное, что я точно могу сказать о нём - это «старик». Глубокий старик. Раньше, говорят, был в хорошей форме, а потом что-то пошло не так…       - Старик, говоришь? - слегка изумился Джорно, - Ну, судя по его письму, которое он мне отправил, он достаточно любезный старик. Обращался ко мне так, будто это я тут самый почётный…       - А ты, кстати, не знаешь, по какой линии ты связан с Джостарами? - поинтересовался Джоске.       - Ну, - почесал затылок Джорно, - Вообще мой отец - это какой-то Дио…       - Дио?! - воскликнул вдруг Джоске, - Джотаро-сан говорил, что это главный враг семьи Джостаров. И ты, получается… А, стоп… - вдруг Джоске успокоился, - Джотаро-сан рассказывал также, что Дио, на момент их встречи, захватил тело какого-то другого Джостара… Кажется, Джонатана, первого из рода, кто встал на пути у Дио… Получается…       - Что получается? - Джорно не мог понять ход мыслей японца.       - А то, что биологически, ты - сын первого Джостара, сражавшегося с Дио, - ответил Джоске, - Насколько я помню, этот Джонатан - дед Джостар-сана. Значит… - тут лицо Джоске приняло немного странное выражение, - Значит, ты мой двоюродный дед…       - Ничего себе… - Джорно тоже был удивлён подобным исходом, - Это я что, получается, считаюсь одним из старшего поколения?       - Получается, что так, - ответил Джоске, - Но, знаешь, я уже привык к подобным раскладам. Я, как бы помягче сказать… - Джоске задумался, а Джорно заметил долю смущения на его лице, - В общем, я внебрачный сын Джостар-сана…       - Хочешь сказать, что он… Изменил своей жене? И ты родился в результате этой измены?       - Ну… Да, - ответил Джоске, - Но, внебрачный или нет, а я его сын. И из-за этого прихожусь дядей его внуку, Джотаро-сану. А он гораздо старше меня.       - Вот это семейные путы… - пробормотал Джорно.       - И не говори, - отозвался на это Джоске, - Мне даже как-то страшно к ним идти…       - Поверь, бояться не стоит, - сказал Джорно, - Я вот не так уж и боюсь, хотя имею к ним отношение даже более далёкие, чем ты.       - Наверное, ты прав, - сказал Джоске.       - Ещё как, - вдруг раздался за их спинами голос.       Двое повернулись, и увидели мужчину такой же восточной наружности, как и Джоске. Он был одет в длинную белую куртку с золотыми значками в виде звёзд, дельфинов и ладоней. На голове у него была обрезанная сзади кепка, на которой была приколот значок в виде дельфина, образовывавшего золотистую букву "J". Рядом с мужчиной была женщина, державшая за руку маленькую девочку, чьи светлые волосы были собраны в два пучка по бокам головы. Пучки эти напоминали цветочные бутоны.       - Джотаро-сан? - изумлённо произнёс Джоске.       - Да, он самый, - ответил мужчина, поправляя козырёк кепки, - А твой приятель, наверное, Джорно Джованна, наш непрямой родственник… - Джотаро повернул взгляд к Джорно, и тот кивнул, подтверждая его слова, - Предвосхищая все возможные вопросы, нет - к тебе я не испытываю никаких подозрений, - Джорно даже испугался - ведь Джотаро чуть ли не предугадал все его тайные волнения по поводу его связей с Дио, - Хоть ты и сын главного врага рода Джостаров, его самого уже нет. А ты, судя по данным, которые когда-то раздобыл Коичи, о его делах мало знаешь, а значит - не являешься потенциальным последователем, - Джотаро слабо улыбнулся и повернулся к женщине, - Позвольте представить, моя жена Селия и моя дочь Джолин.       - Привет, - сказала девочка, помахав рукой.       - Насколько я понимаю, вы ждёте такси, - снова заговорил Джотаро, - Не тревожьтесь, дед решил этот вопрос через меня. За нами пошлют специальную машину из Фонда Спидвагона - на всякий случай. Кстати, вот и она, - Джорно обернулся, и увидел, что к ним подъезжает какой-то автомобиль. Водитель, затормозив прямо напротив них, кивком пригласил их в машину. Все уселись - в машине даже осталось место, - и поехали.

***

      - Ух ты, вот это класс, - сказала Джолин, когда Джорно, по просьбе Джотаро, рассказал о себе, - Значит, вы преступник?       - Ну, не совсем, - Джорно был рад, что его деятельность в качестве босса мафии не вызывала к нему неприязни со стороны других, - Скорее, начальник скрывающейся организации, которая помогает людям, иногда делая не очень законные вещи…       - Короче, доченька, "Пассионе" - это Фонд Спидвагона, который не выходит за пределы Италии и действует без присмотра со стороны других начальников.       - Ну ладно… - Джолин даже немного обиделась - ведь иметь в родственниках преступника казалось ей очень крутой штукой.       - Ребята, мы приехали, - сказала жена Джотаро. Машина и вправду остановилась. Выглянув в окно, Джорно увидел достаточно большой особняк. Завитки ворот образовывали узор из букв "J" и звёзд.       - Да уж, штаб "Пассионе" с таким домищем и рядом не стоял… - пробормотал Джорно.       - У тебя хоть штаб, - сказал ему Джоске, - Я живу с мамой в самом обыкновенном доме.       Они вышли из машины и встали перед дверью. Тут возникла заминка - Джорно и Джоске стеснялись нажимать на кнопку звонка.       - Ладно, мелкие, я сам, - сказал Джотаро и нажал. Через некоторое время дверь открылась - её открыл слуга Джостаров, Розес.       - Приветствую, мистер Джотаро, - сказал он, - Мистер Джостар ждал вас. И вас тоже, господа, - он обратился к Джоске и Джорно.       Они вошли внутрь. Джорно окончательно убедился, что его штаб-квартира далека от этого дома.       - Джотаро! Джоске! Я так рад вас видеть! - вдруг раздался чей-то голос. Джорно увидел, что к ним идёт мужчина преклонных лет, закутанный в красный плащ, с жёлтой пятнистой шапкой на голове. На носу у него висели мелкие очки. Негустая борода блестела сединой. Джорно догадался, что это и есть Джозеф Джостар.       - И я рад тебя видеть, дед, - сказал Джотаро, пожимая деду руку.       - Привет, Джостар-сан, - произнёс Джоске, делая то же самое.       - Джоске, ну может хоть сегодня… - начал было Джозеф.       - Нет, - отрезал Джоске, - Называть тебя "отцом" я не буду. И не потому, что я вредный, - его лицо стало немного смущённым, - Мне просто неудобно это делать. Как ни посмотри, у меня не получается сказать "отец", имея в виду тебя…       - Ну, как хочешь… - вздохнул Джозеф и обратил внимание на Джорно, - О, а это, стало быть, Джорно… - он подошёл к парню поближе, - Хм… Я представлял тебя себе иначе. Я думал, ты брюнет… Ну и ладно, - Джозеф протянул Джорно руку, - Добро пожаловать в семью, дядюшка, - последнее слово Джостар произнёс с небольшим смешком - ведь правда, Джорно приходился ему именно дядей, и при этом разница в возрасте была громадная.       - Очень приятно, - сказал Джорно, отвечая на рукопожатие, - Довольно странно вот так внезапно узнать о том, что приходишься родственником сразу стольким незнакомым людям… Но думаю, я привыкну… - тут сверху раздался какой-то шум, и на лестнице, ведущей на второй этаж, показалась пожилая женщина в типичном вечернем наряде. Это была жена Джозефа, Сьюзи Кью.       - Джозеф! - крикнула она с нотками гнева, - Иди и успокой Шизуку! А то нам неделю не видать второго этажа!       - Иду, Сьюзичка! - крикнул в ответ Джозеф, - Простите, ребята, у нас ребёнок со стэндом… - сказал он гостям и поспешил наверх.       - "Ребёнок со стэндом?" - изумлённо пробормотал Джорно.       - Да, ничего так история вышла… - сказал Джоске, - Когда Джостар-сан приезжал ко мне в Морио, мы с ним нашли невидимого младенца. Родителей искали, но не нашли. Ну, Джостар-сан и взял её к себе.       - Как только бабушка Сьюзи её увидела, то сказала только: "Надеюсь, хоть эта не внебрачная…" - добавил Джотаро, с тихим смешком поправив козырёк кепки.       - А что насчёт стэнда? - ответа на другую часть вопроса Джорно не услышал.       - Ну, она же невидимая, - ответил Джоске, - Это у неё такой стэнд. А когда она нервничает - невидимым становится всё вокруг неё.       - Джотаро, мой мальчик, ты приехал, - раздался радостный возглас. Джорно повернулся на звук. Теперь к ним направлялась женщина со светлыми волосами.       - Мама… - с нотками смущения протянул Джотаро.       - Так… - сказала мама Джотаро, обращая внимание на остальных гостей, - А это, похоже, Джоске и Джорно. А кто есть кто?       - Джоске - это я… - сказал, собственно, Джоске.       - Хм… А ты красивый… - мило сказала мама Джотаро, - Я Холли, мама Джотаро, и твоя сестрёнка.       - Оу… - Джоске приложил руку к затылку, - Это… Мило…       - Я всегда мечтала о братике, - сказала Холли, после чего обратилась к Джорно, - А ты, значит, Джорно… - она подошла к нему совсем близко и зашептала, - Всегда мечтала съездить в Италию. Не подсобишь? - Джорно не знал, что и ответить.       - Мама, не приставай к нему, - сказал Джотаро, - Кстати, а где папа?       - Твой отец не приедет, - с нотками грусти сказала Холли, - В самый последний момент ему позвонил агент и сказал, что его зовут на рождественское турне по миру. Само собой, он не отказался…       - Ну и ну… - только и смог сказать Джотаро. Тем временем, Джозеф вернулся. На руках у него была Шизука, которая выглядела спокойной. Джорно, увидев её, улыбнулся - малышка была в тёмных очках, что делало её ещё милее.       - Я вижу, все уже собрались и познакомились, - сказал Джозеф, - Значит, пора показать гостям, где они будут располагаться. Розес, будь добр, сделай это.       - Как скажете, мистер Джостар, - ответил слуга, - Мистер Джотаро, вы с женой и дочерью первые, - он жестом пригласил Джотаро следовать за ним. Джотаро, Селия, и Джолин направились за ним на второй этаж.       Джозеф тоже пошёл куда-то, но тут он запнулся о ковёр и полетел на пол. Джоске и Джорно одновременно подались вперёд. От Джоске в сторону Джозефа выскочил "Безумный Алмаз", а от Джорно - "Золотой Опыт". Стэнд Джоске поймал самого старика, а стэнд Джорно - вылетевшую из рук приёмного отца Шизуку.       - Значит, вот такой у тебя стэнд? - сказал Джоске, увидев стэнд Джорно.       - Да, это "Золотой Опыт", - ответил Джорно, - Но мне кажется, по силе он приблизительно такой же, как твой.       - Ты так уверен? - Джоске немного задумался - как Джорно может так оценивать его стэнд, даже не видев его в действии.       - Не совсем. Просто предполагаю, - сказал Джорно. Стэнды отпустили Джозефа и Шизуку, которая снова оказалась у старика на руках.       - Спасибо, ребят, - сказал он, - Но поверьте, я бы и сам справился…       - Охотно верю… - сказал Джоске с хитрыми нотками.

***

      Спустя пару минут, гости уже находились в своих комнатах. О Джотаро с семьёй многого не скажешь, да и о Джорно тоже - он просто сидел и переваривал всё, что на него свалилось. А вот Джоске…       Он чувствовал себя не очень. Его всё ещё терзало ощущение того, что он тут лишний. Он помнил слова Джотаро о том, что новость о его существовании наделала шуму в семье Джостаров. Ему казалось, что его нахождение здесь создаёт напряжение между Джостарами, и он чувствовал себя виноватым в этом.       Ход его тревожных мыслей прервал аккуратный стук в дверь.       - Джоске, - послышалось из-за двери, - Это Сьюзи. Жена Джозефа. Я могу войти? - Джоске обомлел. Он ждал кого угодно, но это была именно хозяйка дома - та, которой изменил её муж, и в результате он, Джоске, появился на свет. Но, не желая показаться грубым, Джоске собрал волю в кулак.       - Да, войдите… - сказал он. Сьюзи вошла в комнату.       - Ну здравствуй… - сказала она, оглядывая его, - Да, похоже ты больше в мать, чем в отца…       - Я… - начал говорить Джоске, испытывая перед Сьюзи сильное смущение, - Я хотел… Хотел сказать, что… Я извиняюсь за все проблемы, которые вам доставил…       - Джоске, - прервала его Сьюзи, - Успокойся, прошу тебя. Я не виню ни тебя, ни твою мать в измене Джозефа. Виноват исключительно он сам. Мы с ним давно уладили это дело.       - Тогда… - Джоске изумил тот факт, что на него не сердятся, - Тогда зачем пришли ко мне?       - Сказать, чтобы ты не волновался на этот счёт, - сказала Сьюзи, улыбаясь, - Как ни крути, а ты Джостар по крови. Конечно, мне сложно воспринимать тебя, как сына…       - Да уж… - вздохнул Джоске, - Мне тоже сложно называть Джостар-сана «отцом»…       - Но это не страшно, - продолжила Сьюзи, - Я хочу, чтобы ты чувствовал себя, как дома. Открою тебе секрет - пригласить тебя было моей идеей - Джозеф хотел ограничиться только Джотаро с семьёй, так как за тебя он до сих пор испытывает чувство вины…       - Что? Правда? - изумился Джоске.       - Да, - ответила Сьюзи, - А после того, как я предложила пригласить тебя, Джотаро вспомнил о Джорно, а дальше… - Сьюзи замолчала, намекая на и без слов понятные события, - В любом случае, семья оказалась в сборе. И это хорошо. А ещё… - тут она приблизилась к Джоске почти вплотную и прошептала, - Приглядывай за Джозефом, когда меня нет рядом.       - Можете не волноваться на этот счёт, - Джоске немного осмелел, - За этим стариком глаз да глаз нужен.       - И не говори, - сказала Сьюзи со смешком, - Кстати, а почему не приехала твоя мама?       - Она сказала, что я уже достаточно самостоятельный, чтобы куда-то ездить без неё, - ответил Джоске, - И потом - я сам не очень этого хотел. Она бы сильно расстроилась, узнав обо всех тонкостях жизни Джостар-сана. Я не стал её тревожить и печалить туманными надеждами. Когда вернусь - я объясню ей всё, и надеюсь, она поймёт…       - Я тоже, - сказала Сьюзи, - Ладно, мне пора. Увидимся завтра.       - Да, увидимся, - отозвался Джоске. Когда хозяйка ушла, Джоске облегчённо выдохнул. Его очень радовало то, что он никому не причиняет дискомфорта.

***

      На следующий день все приступили к подготовке дома к празднику. Сьюзи, Холли, Селия, и Джолин чуть ли не заперлись на кухне. Джоске, Джозеф, Джотаро, и Джорно были ответственны за оформление зала. Розес был рядом, следя за ними и докладывая о продвижении дел Сьюзи.       Всеобщий труд был почти завершён, когда раздался звонок в дверь. Джотаро, Джоске, и Джорно были слегка озадачены этим - кого ещё ждали в этот вечер? Однако, Джозеф, как ни в чём ни бывало, подошёл к двери.       - Дед, кого ещё мы ждём? - изумлённо сказал Джотаро.       - Ты думал, что все мы, кто тут сейчас - это всё? - сказал Джозеф с задорными нотками, - Не стоит забывать о тех, с кем пережил много интересного…       - Что? - сказал Джотаро, и вдруг его лицо изменилось, - Ты хочешь сказать, это…       Джозеф не ответил, а только открыл дверь. За ней было сразу несколько человек.       Один из них был уже знаком Джорно. Это был француз с серебряными волосами, стоящими «колонной» на его голове. Он сидел в инвалидной коляске, а вместо ног у него были металлические протезы. На глазу у него была причудливая полупрозрачная повязка.       Второй был темнокожий, одетый в просторный халат, а вместо рук у него были протезы, как у Джозефа. На лице у него были причудливые шрамы, идущие снизу до носа.       Третий был азиат, с красно-рыжими волосами, завивающимися в чуб. На шее у него был бежевый шарф, хорошо сочетающийся с зелёным пальто. На глазах он носил тёмные очки, будто что-то скрывая.       - Дед… - пробормотал Джотаро, - Неужели ты…       - Да, я позвал наших старых знакомых, - радостно ответил Джозеф. Гости, тем временем, вошли.       - Ну здравствуй, Джотаро, - сказал красноволосый азиат, снимая очки, - Давно не виделись, - Джорно увидел, что под очками он скрывал узкие шрамы, пересекавшие глаза.       - И я рад тебя видеть, Какёин, - сказал Джотаро, пожимая руку друга, - И вас двоих тоже, - он обратился к двум остальным.       - Джоске, Джорно, - Джозеф повернулся к двоим ничего не понимающим парням, - Эти люди - мои с Джотаро старые друзья. С ними мы совершили большое путешествие, чтобы одолеть Дио. Да, Джорно, того самого, который твой отец… - тут Джозеф немного запнулся. Джорно это заметил.       - Не беспокойтесь, сеньор Джостар, - сказал он, - Я понимаю всё то, что произошло с вашей семьёй из-за моего отца. И не жалею о его кончине…       - Это радует… - выдохнул Джозеф.       - В любом случае, стоит представиться, - сказал темнокожий, - Меня зовут Мохаммед Абдул. Я предсказатель из Египта.       - Именно благодаря ему я узнал о Джоске, - сказал Джозеф.       - А меня, думаю, все помнят. Джорно, по крайней мере, должен, - с улыбкой сказал француз в инвалидном кресле, - Я Жан Пьер Польнарефф.       - Да, я вас помню, - сказал Джорно, - Это вы помогли нам разобраться с историей стрелы…       - Иначе было нельзя, - сказал Польнарефф, вздыхая, - Этот Дьяволо представлял угрозу, владея стрелой.       - "Дьяволо?" - изумлённо пробормотал Джозеф.       - Я расскажу потом, - сказал Джорно.       - Так, теперь моя очередь, - подал голос красноволосый азиат, - Меня зовут Какёин Нориаки. А о моей роли в приключении нашей компании можно не говорить.       - Ещё успеем рассказать, - сказал Джотаро, поправляя кепку.       - Кстати, ребята! - вдруг подал голос Польнарефф, - А ведь мы с сюрпризом. Об этом даже мистер Джостар не знает…       - Не знаю о чём? - изумился Джозеф.       - Вот об этом! - сказал Польнарефф и кивнул Абдулу. Тот кивнул в ответ и слегка раскрыл свой халат. Какого же было удивление Джозефа и Джотаро, когда они увидели выползшего из-под ног Абдула старенького, недовольно ворчащего… Пса.       - Игги?! - изумлённо воскликнул Джозеф.       - Он самый, - с улыбкой сказал Абдул, - Специально подстерёг его в Америке, после чего мы немного поболтали… - когда Абдул сказал это, Игги тявкнул, будто усмехаясь, - В общем, он согласился приехать на праздник.       - А этот Игги… - начал говорить Джоске, - Он тоже в приключении участвовал, что ли?       - Ещё как, - ответил Какёин, - Этот пёс не так прост, как кажется.       - Он обладает стэндом, - добавил Польнарефф, - Таким мощным, что даже мне с ним не справиться.       - Ну и ну… - пробормотал Джоске.       - Мне не привыкать, - сказал Джорно, - У меня в приключении участвовала черепаха, тоже со стэндом. В нём было очень удобно прятаться…       Тут снова раздался звонок. Джозеф, до этого смотрящий на Игги с долей изумления, снова повеселел.       - А это должны быть друзья Джоске, - сказал он, направляясь к двери.       - Мои? - изумлённо воскликнул Джоске, - Не говори, что позвал мою маму!       - Нет-нет, с ней я общаться не посмею, - сказал Джозеф, показав руками, что всё нормально, - Это кое-кто другой… - он открыл дверь.       Новоприбывшие гости из Морио буквально ввалились внутрь - то-есть они в прямом смысле упали на пол кучей.       - Хей, Джоске! - крикнул оказавшийся наверху черноволосый парень с бритыми висками, причудливыми отметинами на лице, похожими на букву "Х", одетый в синюю форму со значками доллара и надписью "billion" на рукаве.       - О-Окуясу?! - воскликнул Джоске, - Не ожидал тебя тут увидеть…       - Да тут не только он, - из-под бока Окуясу выглянул другой парень. У него были серебристые волосы, торчащие вверх, а одет он был в тёмно-синюю форму со значками римских троек на вороте.       - И ты тут, Коичи? - сказал Джоске. Свалившиеся стали постепенно подниматься. И когда Джоске разглядел всех, его изумлению не было предела.       - Старик, - обратился он к Джозефу, - Ладно, Коичи с Окуясу. Но зачем ты позвал Юкако, Микитаку, и, особенно, Рохана?       - Мне Рохан-сенсей показался достаточно близким к нам, чтобы пригласить, - ответил Джозеф, - А у остальных свои причины.       - Я бы никуда не отпустила Коичи-куна одного, - сказал Юкако, приобняв Коичи, который заметно покраснел.       - Юкако-чан, ты меня смущаешь… - пробормотал он.       - Ну а ты, Микитака, каким боком здесь? - спросил Джоске.       - Я никогда не праздновал Рождество - на моей планете нет такого праздника, - ответил парень, - С приёмной матерью мне было как-то неудобно, поэтому я слегка промыл ей мозги, чтобы она не волновалась обо мне, а сам отправился сюда.       - Что с ним не так? - шёпотом спросил Джорно, подойдя к Джоске достаточно близко.       - Сам не понимаю, - ответил Джоске, - Этот парень утверждает, что он пришелец. Я не знаю, верить ему или нет. С одной стороны, у него есть сверхсилы, и ведёт он себя так, будто не видит стэнды. Но с другой - он может и притворяться…       - Скажу сразу, - подал голос Рохан, - Я здесь чисто из уважения к Джостар-сану и любопытства. Провести Рождество в чьей-то семье - неплохой опыт, чтобы перенести в мангу… - с этими словами, Рохан гордо поднял голову и куда-то пошёл.       - А с этим что? - изумился Джорно. Вместо Джоске ему ответил Окуясу.       - Рохан и Джоске терпеть друг друга не могут, - сказал он, - Джоске считает Рохана слишком неотзывчивым, а Рохан бесится, что Джоске такой "непредсказуемый"… А если честно - то я и сам не до конца понимаю, в плане работы головой я не очень… - тут Окуясу заметил, что разговаривает с, по сути, незнакомым ему человеком, - О, кстати, меня зовут Окуясу. Окуясу Ниджимура. А ты кто?       - Эм… Джорно Джованна, - ответил Джорно.       - Я тебя помню, - сказал Коичи, - Это ведь тебя я искал по просьбе Джотаро-сана?       - Да, я тебя ещё обокрал… - стоило Джорно это сказать, как Юкако изменилась в лице.       - ТЫ ОБОКРАЛ КОИЧИ-КУНА!!! - взревела она, и её волосы стали извиваться, угрожающе надвигаясь на Джорно. Тот, отстранившись назад, вызвал стэнд.       - Юкако-чан, успокойся! - воскликнул Коичи, - Мы с ним давно уладили этот вопрос!       - Ладно… - сказала Юкако, глубоко вздыхая и успокаиваясь. Джорно спрятал стэнд.       - Извини, Джорно, - сказал Коичи, - Это моя девушка, Юкако Ямагиши-чан… И она, мягко говоря, слишком обо мне заботится…       - Приветствую вас, - сказал Микитака, подходя к Джорно, - Меня зовут Ну Микитаказа Нши. Я прибыл из галактики Магелланового Облака. В качестве альтернативы, моё человеческое имя - Хазекура Микитака.       - Очень приятно… - пробормотал Джорно, пожимая парню руку.       Когда Микитака отошёл, Джорно посмотрел в сторону, куда ушёл Рохан. Тот, прислонившись к стене, что-то строчил в мелкой тетрадке. Джоске тоже поглядывал на Рохана, и вид у него был, мягко говоря, недовольный.       Тут раздался очередной звонок. Теперь уже никто не удивлялся.       - Дайте угадаю, это уже "мои друзья"? - сказал Джорно.       - На редкость проницательно, - ответил Джозеф, открывая дверь. Внутрь вошла вся команда Буччеллати.       - Ну здравствуйте, Босс, - сказал смуглый темноволосый юноша в белом, пятнистом костюме, с дополнениями в виде застёжек-молний, - Не думали ли вы, что мы оставим вас на время праздника.       - И тебе привет, Бруно, - ответил на это Джорно, - Интересно, кого же вы оставили главным? Я назначал главным тебя.       - Не беспокойся, мы оставили за главного Доппио, - ответил парень с детским лицом, чьи тёмные волосы поддерживала оранжевая бандана, а на поясе была повязано что-то вроде клетчатой юбки, - Ему не привыкать быть "вторым боссом".       - Эм, Джорно, - сказал Джозеф, - Может, представишь нам друзей?       - Мы сами в состоянии себя представить, - подал голос юноша в синем свитере с узором в виде косой белой сетки, - Моё имя Гвидо Миста, и в отряде я - стрелок.       - Ой, как пафосно… - вдруг раздался писклявый голос. Все оглянулись по сторонам - никого постороннего не было видно. Тут из кармана Мисты выпал пистолет, и из него вылетело шесть маленьких существ.       - Не стоит критиковать хозяина, - пропищал один из них, с цифрой "1" на лбу.       - Что хочу, то и говорю! - ответил ему другой, с цифрой "3", - Мы и так молчали всю дорогу!       - М-может, всё-таки не надо… - неуверенным тоном промямлил ещё один, с цифрой "5".       - А тебя, плакса, никто не спрашивал! - огрызнулся "третий" и залепил "пятому" пощёчину.       - А ну прекратили! - грозно сказал им Миста, - Будете ссориться в гостях - останетесь без ужина!       - Ладно… - простонал "третий", после чего все шестеро исчезли.       - Извините, - Миста поднял пистолет и убрал за пояс, - Это мой стэнд, "Секс-Пистолеты". Пистолет - их дом, поэтому не взять его с собой я не мог. Они хоть и подчиняются моим приказам, всё же имеют какие-никакие личности. При этом они часто шалят, так что приходится их вот так осаживать.       - Это ничего, - сказал Джозеф, - Я думаю, они не доставят хлопот.       - Приятно слышать, - сказал Миста.       - Теперь говорю я, - сказал тот самый юноша в белом, - Моё имя Бруно Буччеллати. Я - лидер отряда, капо «Пассионе».       - "Капо?" - вопросительно сказал Джозеф.       - То-есть, командир какой-то части группировки, - объяснил Джорно, - Я - босс всей группы, а Бруно - только определённого отряда, и при этом он выполняет мои приказы.       - Ясно… - пробормотал Джозеф.       - Я Леоне. Леоне Аббаккио, - сказал самый высокий из всех прибывших, с длинными серыми волосами, одетый в длинное фиолетовое пальто, - Информатор в отряде.       - Паннакотта Фуго, - сказал другой, со светлыми волосами, в зелёном пиджаке с многочисленными прорезями, - Моя роль в отряде…       - Твоя роль - меня доставать! - со смешком сказал парень с детским лицом, - Меня звать Наранча Гирга, и моё заветное желание - избавиться от нравоучений Фуго.       - А кто просил тебя к нам идти? - сказал Фуго с нотками возмущения, - Сидел бы дома да в школу ходил. А так - ты с нами, а у нас правила свои. Хочешь, не хочешь - а научишься всему, что нужно.       - Ребята, не ссорьтесь! - сказал Джорно, и Фуго с Наранчей притихли, - Лучше помогите, у нас тут ещё не все дела сделаны. Всё-таки, вечером праздник.       - Как прикажете, босс, - наигранно сказал Наранча. Тем временем, из кухни выглянула Холли.       - Ух ты, ещё гости! - сказала она, - Привет всем! Надеюсь, что вам у нас понравится.       - Привет, миссис Холли, - сказал Какёин.       - Ух ты, а это что за гость?! - воскликнула Холли, заметив Игги, - Это, наверное, для него нужно было "особое блюдо"…       - Какое ещё блюдо? - изумился Джозеф.       - Я предупредил миссис Холли про Игги, - сказал Абдул, - На время праздника за ним будет сложно следить, да и жвачки не напасёшься…       - Поэтому я приготовила альтернативу, - закончила Холли.       - Ну, ясно… - сказал Джозеф, после чего позвал Розеса, и они, со всеми новоприбывшими, ушли на второй этаж. Остались только Джотаро, Джоске, Джорно, Рохан, и Игги. Последний решил не задерживаться и уполз в какой-то угол. Рохан закончил писать, и теперь просто стоял, прислонившись к стене, и глядел по сторонам, погружённый в свои мысли.       - У вас, Джотаро-сан, друзья… Неплохие, - сказал Джоске, - Особенно тот, как его… Какёин, вот. Хотя чубчик у него… Тот ещё. Смешнее этого чубчика только "кренделя" Джорно…       - На себя бы посмотрел! - Джорно задело подобное замечание о его волосах, - Это у меня "кренделя" смешные? У самого на голове "лопата", а на других наговаривает…       - А вот это ты зря… - сказал Джотаро. Джорно посмотрел на Джоске - вид у того был такой, будто он сейчас всех съест.       - Что это с ним? - изумился Джорно.       - Джоске не любит, когда плохо отзываются о его причёске, - отстранённым тоном ответил Рохан, не сходя с места, - А если кто-то осмелиться так сделать, Джоске впадает в бешенство.       - Слышь… - проговорил Джоске злобным тоном, - Что ты там сказал по поводу "лопаты" у меня на голове?       - Ну и ну… - Джотаро дёрнул козырёк кепки вниз.       Между тем, Джоске стал медленно подходить к Джорно. Оказавшись в пяти шагах от итальянца, Джоске встал на место, а из-за его спины резко выскочил "Безумный Алмаз". С криком "ДОРА!" он ринулся на Джорно, но тот отскочил в сторону, после чего без промедления вызвал "Золотой Опыт".       - Что, внучатый племянничек, хочешь подраться? - сказал Джорно, - Что ж, я не против…       После этого "Золотой Опыт" ринулся на "Безумного Алмаза", с огромной скоростью выбрасывая вперёд руки и безостановочно крича "МУДА-МУДА!" "Безумный Алмаз" не отставал, блокируя каждый удар и нанося свой, при этом выкрикивая своё фирменное "ДОРА-РА-РА-РА!" Владельцы стэндов грозно смотрели друг на друга.       Тут раздался грозный крик "ОРА!", и Джоске с Джорно пошатнулись. Посмотрев на стэнды, они увидели, что между ними стоит стэнд Джотаро - "Платиновая Звезда". Он расставил руки в стороны, таким образом нанеся удар по каждому из двух.       Спустя пару мгновений, когда владельцы уже встали и приготовились снова ринуться друг на друга, их что-то задержало. Джоске и Джорно обернулись - их сдерживали Какёин и Джозеф. Джозеф держал Джорно с помощью "Пурпурного Отшельника", а Какёин связал Джоске своим "Зелёным Священником". Тут послышался ещё какой-то шум, и Джотаро резко напрягся, будто его кто-то схватил за шею. Все посмотрели наверх - шею "Платиновой Звезды" крепко сжимал "Липкий Палец" Бучеллати.       - Ребята, давайте не будем тут сражаться… - еле-еле проговорил Джотаро, как тут послышался ещё какой-то шум. Все посмотрели на лестницу - сверху к ним спешили Окуясу и Польнарефф - первый вёз коляску последнего.       - Джоске, держись! - крикнул Окуясу.       - Мы идём на помощь, Джотаро! - добавил Польнарефф. Оба на ходу вызвали стэнды.       Однако, из-за слишком близкого нахождения владельцев, "Длань" Окуясу и "Серебряная Колесница" Польнареффа столкнулись вместе и полетели вперёд, будто падая. То же самое произошло и владельцами. В результате, все собравшиеся были сбиты с ног. Образовалось аж две кучи валявшихся существ - одна из людей и вторая из стэндов. Причём те стэнды, которые были в виде пут, перепутались между остальными.       - Вот блин… - простонал из глубины "человеческой" груды Польнарефф, слетевший с инвалидного кресла.       - Ну, хоть боя не случилось… - произнёс Какёин, чья голова торчала снизу, - Давайте, что ли, подниматься… - сказать это оказалось гораздо проще, чем сделать.       - Спасите инвалида! - крикнул из глубины Польнарефф.       - Какёин, я не пойму - это твой шарф или твои волосы?! - сказал Джотаро, отплёвываясь от забивавшихся в рот красных и бежевых ниточек.       - Наверное, всё сразу, - сказал находившийся рядом с Джотаро Бучеллати, - Ай! Чья это нога у меня над шеей?       - Наверное, моя… - сказал Джозеф.       - Нет, какая-то холодная… - сказал Окуясу, который, дёрнувшись, надвинул шапку Джозефу на глаза.       - Значит, моя! - снова подал голос Польнарефф.       - Молодой человек, аккуратнее! - сказал Джозеф, толкая Окуясу в бок.       - Простите, Джостар-сан, - сказал Окуясу, пытаясь отодвинуться от старика, но в результате заехал локтём в лоб Джоске.       - Окуясу, твою за ногу! - крикнул он, - Ты мне причёску испортишь!       - Задрал уже со своей причёской! - раздался из груды голос Джорно, - Может, попытаешься хоть как-нибудь сдвинуться, а то твои туфли у меня прямо перед носом!       - Ты бы заткнулся! - огрызнулся в ответ Джоске, - Между прочим, это из-за тебя случилось! Нечего было мою причёску "лопатой" называть!       - Нечего было МОЮ "кренделями" называть! - ответил Джорно, после чего вдруг замычал.       - Что такое?! - взволнованно воскликнул Бучеллати.       - Ничего страшного… - с трудом проговорил Джорно из глубины, - Кажется, я случайно чуть не съел волосы Польнареффа…       - Не ешь мои волосы! - крикнул Польнарефф, чьи протезы, торчащие снаружи, задёргались, - Есть волосы - это работа Игги…       - Кстати, а где он? - вдруг воскликнул Джозеф. Ответ пришёл сразу - Игги прошёл неподалёку, прямо перед носом Джозефа. Поравнявшись с упавшими, он издал что-то, напоминающее смешок, и пошёл дальше.       - Вот ведь вредная псина, хоть бы помог! - сказал Джотаро, тоже заметивший это.       - Кстати, а где Рохан? - подал голос Джоске, - Я помню, он тоже тут был…       - Как распутаемся - найдём, - сказал Какёин.       Спустя несколько минут сложных махинаций с телами, у ребят наконец-то получилось расцепиться и встать. Джоске сразу оглянулся - Рохан стоял на месте. В руках у него были блокнот и карандаш. Вид у него был довольный.       - Чего лыбишься, Рохан? - сказал Джоске, скрещивая руки на груди.       - Ваше состояние пару минут назад - бесценная картина, - ответил Рохан, убирая карандаш в нагрудный карман, - Пока вы валялись, я зарисовал это. Уверен, глава моей манги с подобной сценой станет хитом…       Джоске посмотрел в блокнот Рохана - там и правда были нарисованы все те, кто пару минут назад был в состоянии "куча-мала". Причём нарисовано всё было самым наинелепейшим образом. Особенно нелепо выглядел Джоске.       - Нравится? - ехидно спросил Рохан.       - Я тебя ненавижу, Рохан… - проговорил Джоске сквозь зубы. Рохан, усмехнувшись, отстранился от стены и куда-то пошёл.       - Я тебя тоже, - прошептал он, проходя мимо Джоске.

***

      Наконец, наступил вечер. Рождественский вечер. Гости собрались за одним большим столом. Холли и Селия занимались "обслуживанием".       - Жаль, Триш не смогла приехать, - сказал Миста, - Уверен, ей бы понравилось.       Тем временем, Игги сидел около стола и был абсолютно спокоен. "Особое блюдо", подготовленное Холли, работало отлично. Даже принимая тот факт, что это была всего лишь полная миска кофейного желе.       Джоске и Рохан, как назло, оказались рядом. Польнарефф и Окуясу, сидевшие между ними, сейчас где-то пропадали.       - Хоть бы они побыстрее вернулись… - пробормотал Джоске.       - Что, Хигашиката, не нравиться сидеть рядом со мной? - сказал Рохан, - Такой сюрприз, мне тоже. Так что не жалуйся…       - Помолчал бы, - огрызнулся Джоске, - Не будь мы в гостях у моего отца, я бы тебя давно на орбиту зашвырнул…       - Сам лучше замолчи, - ответил Рохан, - С виду ты крутой, а на деле - жалкая личность…       - Заткнись! - резко сказал Джоске, - И вообще - к чему такая чёрствость? Рождество же, всем весело…       - Мне не очень, - ответил Рохан.       - Признайся честно - тебя что-то беспокоит? - Джоске, кажется, начал что-то понимать.       Рохан молчал. Однако, Джоске по глазам видел, что в душе у мангаки скребут кошки.       - Рохан-сенсей, - сказал он тихо, - Вокруг шумно, никто не услышит. Можете мне довериться. Признаюсь, что сам тоже вначале очень нервничал, когда сюда ехал, боялся, что причиняю беспокойство семье… Но всё оказалось в порядке. Так, может, и вам стоит поделиться - может, станет легче… - Рохан вздохнул и повернулся к Джоске.       - Джоске… - сказал он, - Ты меня не разговоришь. Я знаю, ты добрый, и довериться тебе вполне можно… Но я давно никому не доверяю. И потом - твои нелогичные, а порой, подлые поступки дают мне причину тебя опасаться…       - Рохан-сенсей, не глупите, - сказал Джоске, - Я тогда просто хотел побыстрее вернуть свои сбережения. А то старик… То-есть, Джостар-сан, опустошил мне всю кредитку, когда покупал вещи для малышки. Вредить вам у меня и в мыслях не было. А тот случай с Фунгами и его стэндом - я же спасти вас хотел…       - И потому совершенно безрассудно пошёл против него, - прервал парня Рохан, - Я никогда не мог понять причину твоего самоотвержения…       - Причина проста - я не хочу, чтобы мои друзья пострадали…       - А я что, твой друг?       - Вообще-то да!       Вот тут Рохан опешил - он предполагал всё, что угодно, но то, что Джоске считает его другом - это было для него сюрпризом.       - Ты считаешь меня другом? - изумлённо пробормотал Рохан.       - Да. Потому что так и есть, - ответил Джоске.       - Джоске… - тихо сказал Рохан, - Ты прав. Меня сейчас кое-что беспокоит. А точнее - уже давно… - Рохан опустил глаза, - Это связано с Рэйми Сугимото…       - Рэйми? - изумился Джоске, - Ты про ту девушку-призрака?       - Да, про неё, - ответил Рохан, и тут Джоске заметил, что губы мангаки дрожат, - После нашей встречи с ней я зашёл на кладбище - проверить её могилу. Там я встретил мужчину, который рассказал мне кое-что… - тут Рохан замолк. Джоске увидел, что у него блестят глаза.       - Рохан… - сказал Джоске, придвигаясь поближе, - Ты в порядке?       - Нет, не в порядке… - ответил Рохан, подрагивая всем телом, - Я… В ночь, когда её убили, полицейские нашли в кустах мальчика. Он плакал и говорил: "Рэйми-сестрёнка спасла меня"… Джоске… - мангака вдруг прильнул к Джоске, будто обнимая, - Тем мальчиком был я…       - Рохан… - сказал Джоске, кладя руки на плечи мангаки, - Мне очень жаль… - мангака отпустил Джоске и сел на место.       - Джоске… - сказал он, вытирая глаза, - Достань у меня из кармана карандаш и тетрадку, - Джоске сделал, что его попросили, - А теперь напиши то, как ты прочувствовал этот момент. Не думай над словами, а пиши, как есть.       Джоске сделал и это, после чего протянул тетрадку обратно Рохану. Тот прочитал написанное и убрал тетрадку, слегка улыбаясь.       - Бесценный опыт, - сказал он тихо, - Достойно переноса в мангу.       Джоске усмехнулся - Рохан не изменится никогда. Но за это друзья его и любят.       Но тут всеобщий шум прервал звон. Сьюзи привлекла внимание гостей, постучав по стакану вилкой.       - Итак, ребята, пора переходить к самой важной части, - услышав это, все встали, - Как вы все знаете, Рождество - это праздник для всей семьи. В этот вечер вся семья собирается вместе, и я очень рада, что наша семья собралась полностью. Конечно, есть и давно покинувшие нас… - как только Сьюзи это сказала, Джозеф вспомнил о матери, отце, и бабуле Эрине с дедом Джонатаном, - Но я уверена, они сейчас смотрят на нас с небес, и радуются вместе с нами. Поэтому мы должны отбросить все разногласия и печали, и с улыбкой встречать каждый новый день.       Все зааплодировали хозяйке, после чего сели. Настенные часы стали бить полночь.       Новый день был встречен не только улыбками, но и многократным «ура!» и прочими счастливыми возгласами.       А дальше… А что такого особенного может происходить на вечеринках? Тем более, на вечеринке Джостаров.       Наранча снова ляпнул что-то логически неверное, и теперь отмахивался от Фуго, который хотел зарядить ему куда-нибудь вилкой.       Абдул безуспешно пытался их остановить.       Бруно и Аббаккио лежали лицами в тарелках, явно перебрав. "Нервный Блюз" витал над Аббаккио с таким видом, будто о чём-то задумался.       Какёин стащил с пирога вишню и делал с ней своё фирменное "реро-реро-реро".       Джоске, сидевший рядом, хотел поскорее исчезнуть - от таких выкрутасов языком ему становилось не по себе.       Селия в очередной раз выясняла у Джотаро, куда подевалась их дочь Джолин, на что Джотаро лишь пожимал плечами. То же самое, только насчёт Шизуки, выясняла Сьюзи у Джозефа. "Платиновая Звезда" висел над Джотаро и высматривал дочь владельца своим супер-зрением.       А сами "потерявшиеся" девочки выглядывали из-под стола и пристально следили за Игги, который недоумевающе смотрел на них и жевал своё кофейное желе.       Польнарефф и Окуясу, изрядно выпив, с похотливыми лицами обсуждали план, как им удачнее склеить "ту симпатичную девчушку из отряда Джорно", забыв напрочь, что Наранча - парень.       Миста в панике прятался под стол - Холли пронесла мимо него поднос с ЧЕТЫРЬМЯ стаканами. "Секс-Пистолеты" снова вылезли из своего жилья и устроили вечеринку в воздухе.       А Холли недоумевающе следила за этим.       Рохан оживлённо беседовал с Джорно, который втайне хотел лишь пойти спать - разговор с любопытным мангакой его выматывал.       Микитака, пока никто не смотрел, стащил со стола салфетки, и теперь с удовольствием их уплетал.       А Юкако с Коичи, находившиеся рядом, этого не видели, потому что были очень заняты - Юкако в порыве счастья поцеловала Коичи, а тот, в свою очередь, обалдевал от неожиданности и счастья одновременно. Обалдевал настолько, что его «Эхо, Акт Третий» висел над ним с таким же красным лицом.

***

      На следующий день все приезжие гости стали потихоньку собираться по своим далёким домам. Перед отъездом Розес дал всем по какому-то конверту, как он сам сказал - дополнение к подаркам.       Подарки, к слову, получил каждый. Но какие - не нам с вами решать …

***

      Оказавшись снова в Италии, Джорно первым делом решил посмотреть, что в конверте. И то, что там оказалось, вызвало у него взрыв смеха.       Это была фотография - хитрый дворецкий Джостаров установил камеру, пока никто не видел, и заснял один из моментов всеобщего веселья. Тот самый, который описан выше.       - Лучше и быть не могло… - сказал Джорно, прикидывая, где можно повесить сие произведение искусства.       А что ещё могло быть на вечеринке такой безумной семейки, как Джостары? Ничего другого, отвечу я вам. Ничего.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.