ID работы: 8588995

Песочный человек

Джен
R
Завершён
82
автор
Размер:
69 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 185 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      Славный маленький городок Дартфорд в графстве Кент, что находится к юго-востоку от Лондона, известен парочкой знаменательных фактов: цементным заводом, который закрыли в девяностых, и конечно же, тем, что отсюда в своё время свалили Мик Джаггер и Кит Ричардс. И правильно сделали, между прочим.       Так вот, Дартфорд — тихий индустриальный городок, который так приятно проезжать на машине по пути в столицу, любуясь заброшенными фабриками и заводами, а также местной плотиной, укрощающей реку. Здесь ничего не происходит, как правило, и многие мечтают убраться куда подальше отсюда, но не всем везёт, как «Роллингам».       Затяжной осенний дождь долбил в ветровое стекло старенького чёрного «Форда», и Сандор, тоскуя в утренней пробке, сунул в зубы сигарету. По радио передавали сводку новостей, а дальше последовал прогноз погоды. Город накрыл грозовой фронт, и в ближайшие дни обещали ливни. Сандор чертыхнулся сквозь зубы и ударил по рулю: дамочка в первом ряду, похоже, заснула и проморгала зелёный свет. Опаздывать из-за неё на службу вовсе не улыбалось.       Впрочем, там вряд ли будут приятные вести. Новое дело, которое поручили в прошлую среду, отдавало мерзким душком. Очевидно в городе объявился маньяк, похищающий детей. Пока что ни одного пропавшего так и не нашли ни живым, ни мёртвым. Взволнованные родители осаждали его кабинет и обрывали телефонный провод.       Оказавшись, наконец, в полицейском управлении, Сандор хмуро кивнул дежурному и поднялся к себе. Стоило лишь перешагнуть порог и притворить дверь, как блаженную тишину пронзила назойливая трель телефона. Сандор выдернул штепсель из розетки и кинул шнур в угол: пусть уж лучше дежурный отвечает на звонки, а не то придётся убить на это всё рабочее время. К тому же, сегодня никаких хороших новостей не появилось, равно как и плохих.       Первую половину дня Сандор угробил на изучение бумаг, болтая в пластиковом стаканчике остывший кофе из автомата, раздумывал о том, что связывало жертв между собой. Конечно, можно было предаться позитивному настрою и верить в то, что детишки скопом решили сбежать из дому. Однако он уже двенадцать лет оттрубил в полиции — восемь из них в детективном отделе: повидал всякого дерьма и множество безумных ублюдков и прекрасно знал, что побег из дома лишь бабьи байки. Определённо здесь похозяйничал какой-нибудь грязный извращенец или очередной сумасшедший сукин сын.       За последние две недели бесследно исчезло семь ребят: ночью спали в своих кроватках, а наутро просто пропали. Ни записок, ни следов борьбы — ничего. Мальчишки и девчонки, все разного возраста и социального положения, кто-то был знаком друг с другом, кто-то нет, из разных районов и разных школ.       Изучая папки с документами, он подпёр щёку ладонью. Побриться с утра времени не нашлось, и теперь жёсткая щетина неприятно колола кожу. Отполированная чёрная пластмасса телефонного аппарата передразнивала его хмурое выражение лица. Мельком взглянув на отражение, Сандор пригладил рукой короткие тёмные волосы и вновь вернулся к поиску полезной информации.       С первой фотографии на него смотрел улыбающийся белобрысый парнишка в школьной форме, на руках он держал большого полосатого кота. Мальчишку зовут Томмен Баратеон и он сын местного мэра. Паршиво. Супруга нынешнего мэра особа истеричная — вести с ней дела то ещё «удовольствие».       Второй пацан — сын учительницы искусств из начальной школы имени святого Мартина. Мамаша — миссис Аррен — та ещё вздорная бабёнка, беседа с ней была настоящей пыткой. Она вещала про заговор, секты и что-то ещё в таком духе — в голове у неё настоящий бардак.       Родители третьего и четвёртого ребят были в адеквате, в отличие от первых двух. Старки — Рикон и Бран — двое младших в большой семье владельца бумажной фабрики. Миссис Старк угощала чаем и всё прижимала к сухим, покрасневшим глазам платок, голос её то и дело срывался, но в целом она неплохо держала себя в руках.       Мальчишки пропали не одновременно: младший в одну ночь, а спустя пару дней и старший. Вечером миссис Старк уложила детей спать — утром обнаружила пустые кровати. Старший — тихий книжный ребёнок, увлекающийся модельками из журналов. Младший — резвый пятилетний сорванец, который ни на шаг не отступал от брата и тащил в дом бродячих животных.       После обеда Сандор планировал спокойно изучить дела остальных ребят. Отправился в забегаловку на углу с громким названием «Кухни Мира» (на деле же пафосную кафешку с приличным в целом ассортиментом блюд) и долго попивал чай в ожидании своего заказа. Ах да, чай и кофе для сотрудников полицейского управления здесь были бесплатные.       Дождь всё также безразлично стучал по мостовой, а небо затянуло серой пеленой, словно брезентом, когда он возвращался назад. Едва Сандор расположился за мощным тяжёлым столом из тёмного дерева, как в дверь настойчиво-резко стукнули.       — Войдите, — гаркнул он, не ожидая приятных вестей. И действительно, на пороге объявился сам шеф полиции — суперинтендант Давос Сиворт. Неплохой, в общем, мужик, но сейчас определённо чем-то недовольный. Его густые седые брови были сурово нахмурены, а губы сжаты.       — Я всё утро пытаюсь дозвониться, почему у вас телефон отключен? — шеф резвым шагом приблизился и пронзил его укоряющим взглядом.       Сандор нехотя поднялся из-за стола и виновато склонил голову, мельком заметив спутанный телефонный провод. От суперинтенданта это не укрылось, и он рассерженно покачал головой. Обвёл взглядом слой пыли на подоконнике и заваленный бумагами стол, а также мумифицировавшийся в тёмном углу фикус, который в своё время достался Сандору от прошлого владельца кабинета.        — Приведите рабочее место в порядок и будьте любезны включить телефон.       — Так точно, сэр, — выпрямившись во весь свой немалый рост, вскинул голову Сандор.        Шеф Сиворт тут же смягчился: он вообще был мужик незлой.       — У меня для вас хорошие новости, детектив Клиган. Дело чрезвычайной важности, и главное управление решило, что нам не помешает подкрепление.       Сандор нахмурился, однако, слушал внимательно. Если столичные шишки вмешались — ничем хорошим это не кончится.       — Завтра утром прибудет ваш временный напарник, — сообщил тем временем суперинтендант. — Инспектор из Лондона.       Сандор скорчил гримасу, которую при большом желании можно было принять за воодушевлённую.       — Я привык работать один, — всё же возразил он.       — Понимаю, но… — шеф отбросил официальный тон и приблизился, заглянул ему в глаза. — На кону детские жизни, не стоит отказываться от любой помощи, — видя, что Сандор смягчился и кивнул, шеф Сиворт продолжил: — Инспектор прибудет на девятичасовом поезде. Встретитесь на вокзале и введёте её в курс дела.       — Её? — мало навязанного напарника, так это ещё оказывается и дамочка! Удивлению Сандора не было предела.       — Именно. Мисс Тарт — инспектор отдела по делам несовершеннолетних, — пояснил суперинтендант.        Сандор не нашёл, что сказать, лишь скорчил кислую мину.       — Удачи, детектив! — пожелал тем временем шеф Сиворт и бодрым шагом покинул кабинет.       Сандор с грохотом опустился на стул и громко выругался. Баба! Да ещё и какая-то столичная штучка из ПДН. И чем же, любопытно узнать, она поможет? Толку от неё будет ровно как от этой училки искусств — только что аппликации с детишками клеить и умеет.       С досады ударив кулаком по столу так, что несчастный пластиковый стаканчик подскочил и скатился на пол, Сандор вытянул из куртки пачку «Мальборо» и закурил, открыв окно нараспашку. Пусть это противоречило правилам пожарной безопасности и дохлому фикусу очевидно тоже приходилось не по нраву, но, чёрт возьми, известие о новом напарнике… напарнице просто выбило из колеи.       Шесть долгих лет он был полноправным хозяином этого пыльного кабинета с видом на бумажную фабрику, и тут какая-то бабёнка из столицы свалилась как снег на голову, чтобы контролировать его и мешаться на каждом шагу! Естественно, её подослали затем, чтобы проследить, как идёт расследование, ведь поди ж ты, пропал сын самого мэра! Наверняка эта блондинистая стерва Баратеон постаралась и донесла информацию до главного управления в Лондоне. Вместо помощи будет лишь балласт, а если что пойдёт не так, то всех собак спустят на него.       Минут через пятнадцать удалось немного успокоиться и взять себя в руки. Сандор долго мерил шагами небольшой прямоугольный кабинет, после подошёл к окну и окинул тоскливым взглядом торчащие на фоне серого неба заводские трубы. Нужно приниматься за дело: маньяк наверняка не дремлет и выслеживает очередную жертву. А где же он может подкараулить детей? С большой долей вероятности возле школы или на игровой площадке. Именно туда Сандор и отправился.       Занятия заканчивались часа в два-три, а это значит, что можно встретить словоохотливых мамаш, нянек и бабок, которые не прочь потрепать языком о подозрительных личностях, замеченных ими в округе. Большая часть из этого окажется пустым трёпом, но, возможно, найдётся и что-то полезное.       Возле начальной школы имени святого Мартина Сандор оказался в половине третьего. Из распахнутых дверей нарядного жёлто-голубого здания лился бесконечный поток младшеклассников. Многих встречали родственники.        Сандор приметил сухую высокую даму в светло-сером плаще, ведущую за руку девчонку лет семи с двумя озорными хвостиками на голове. Он уже намеревался подойти к этой пожилой леди, однако, на пути возник мужчина. Темноволосый, среднего роста в распахнутой кожаной куртке и алой рубашке.       — Офицер, могу я с вами поговорить? Дело касается пропавших детей.       Сандор отступил в сторону от ворот и кивнул.       — Слушаю.       — Ваше удостоверение, — в тёмных глазах незнакомца плескалось подозрение, лицо было осунувшимся и хмурым.       — Без проблем, — Сандор вытащил корочки из внутреннего кармана куртки и раскрыл перед собеседником, сканируя взглядом толпу, терпеливо ждал, пока тот изучит документы.       — Детектив Клиган, вот как, — мужчина хмыкнул, поджав губы. — Знакомая фамилия.       — Распространённая, — привычно оборвал Сандор. — У вас есть какая-то важная информация, мистер…       — Мартелл. Моя дочь пропала на прошлой неделе, мне сообщили, что дело передали вам, — резко вытолкнул новый знакомый.       — Да, так и есть. Элия Мартелл, одиннадцать лет. Насколько помню, она учится в средней школе на Осборн-роуд? — уточнил Сандор, гадая, что забыл здесь отец пропавшей девочки.       — Это верно. Мои младшие дочери ходят в эту школу, — пояснил мистер Мартелл. Огляделся по сторонам и шагнул ближе. — Я назвал её в честь сестры, — намекнул он, понизив тон, в тёмно-карих глазах отражалась печаль и какое-то тёмное чувство.       Сандор лишь качнул головой, не изменив спокойно-заинтересованного выражения лица. «Неудачное имя», — решил про себя, вслух же произнёс:       — Мне жаль, мистер Мартелл, но пока никакой новой информации не появилось. Поиски продолжаются, и если вы не можете сказать ничего полезного, то не занимайте моё время.       Мистер Мартелл с презрительной усмешкой отступил в сторону. Сандор решительно развернулся и приблизился к женщине с двумя ребятишками, расстелившими на лавке какую-то рисованную карту, очевидно школьный проект. Беседуя с очередной мамашей, он ещё долго чувствовал этот тяжёлый взгляд, направленный в спину.       За долгие годы успел к этому привыкнуть, хотя и не сказать, что был в восторге. Кое-что даже он оказался вынести не в силах, потому и переехал из родительского дома в небольшую квартирку с шумным рынком под окнами. Вот и сейчас, завершив рабочий день, Сандор отправился туда.        На улице уже стемнело, когда он возвращался домой с продуктами. Во дворе лаял чей-то пёс и носились ребятишки на великах. Он поднялся на последний, пятый этаж, отстранёно кивнул соседке по лестничной клетке и отворил дверь в своё тихое убежище. Оказавшись дома, предпочитал не думать о службе. Так и сегодня, вытащив из холодильника бутылку тёмного пива, Сандор развалился на диване перед теликом, решил скоротать время за просмотром футбольного матча.       Отбросить мысли о работе получилось, однако, перед сном, ворочаясь кровати, он всё вспоминал сегодняшнюю встречу у школы. Перед глазами вставали кровавые картинки более чем десятилетней давности. Едва забывшись сном, посреди ночи Сандор подскочил на кровати. Двенадцать лет, прошло двенадцать грёбаных лет! Его выпускают на свободу этой осенью.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.