ID работы: 8601972

Ухаживая за Гермионой Грейнджер

Гет
Перевод
R
Завершён
806
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
168 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
806 Нравится 209 Отзывы 364 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Гарри вернулся на работу сразу после Дня подарков, поскольку преступность праздники не отмечала. Так же ему предстояла неприятная обязанность сообщить Сиану Чангу о том, что его дочь была убита. Тот прибыл на двадцать минут раньше назначенного времени, без жены, и сразу же направился в кабинет Гарри вместо того, чтобы пройти в конференц-зал, где по обыкновению подобные встречи с посетителями и проходили.       — Присаживайтесь, мистер Чанг, — возвращаясь за свой стол, произнес Гарри. — Чародей, проклявший вашу дочь Империусом, также использовал проклятие для ее магического ядра, которое должно было активироваться, если кто-то попытается расколдовать вашу дочь. Проклятье крепко переплелось с ее магией и стало необнаружимым, пока не активировалось. Больше похоже, что оно было применено в качестве подстраховки, чтобы удостовериться, что она не сможет быть допрошена на предмет его личности. Не говоря о том, что когда мы пытались узнать, кто ее проклял, во время первого короткого допроса, она просто отключилась и после того, как очнулась, то не могла даже вспомнить вопроса, который задавал ей Невилл.       — Убита, значит, — произнес Чанг.       — Да, и преступнику так же будет предъявлено обвинение в убийстве, наряду с применением Непростительного, как только мы его поймаем. Мы в процессе допроса чародеев Министерства, и Невилл также запросил и уже получил список гостей рождественской вечеринки у Малфоев, поскольку ваша дочь принимала в ней участие и могла быть проклята там. Тем вечером я заметил, что она выпила несколько бокалов вина, так что могла быть более уязвима.       — Она много употребляла в последнее время, — признал Чанг. — Была очень расстроена из-за работы и тебя.       Гарри провел рукой по лицу и постарался отпустить резкий приступ раздражения.       — Ну, такое поведение ей было несвойственно, так что я сообщу об этом Лонгботтому, возможно, это окажется важным для дела.       — Она любила тебя.       — Нет, мистер Чанг, не любила, — глубоко вздохнул Гарри. — Любила она Седрика Диггори, а я был его жалкой заменой. Его смерть во время войны разбила ей сердце, а меня она использовала, чтобы отвлечься. И после войны она активно использовала мужчин, чтобы забыться, но это же было невозможно. Он был любовью всей ее жизни. И прекрасно знала, что меня не устроит брак без любви, да и существование в тени умершего парня. Она заслуживала лучшего, и мне жаль, что эта потеря сделала ее жестокой и одинокой, но ее смерть не моя вина. Так же, как и не вина Гермионы Грейнджер.       — Грейнджер, — выпалил Чанг. — Эта ведьма не должна была возвращаться в Британию. Ей здесь не место.       — Волшебники вроде Гермионы Грейнджер — будущее Британии, — произнес Гарри. — Вы становитесь старше, Сиан. И ваше мнение и отношение к чистоте крови уже устарели и смешны. Магия растет и изменяется каждый день, и люди вроде вас заставляют наше общество вариться в прошлом вместо того, что идти в будущее. Это станет концом всех нас, если и дальше все будет по вашему, — на этих словах он встал, и Чанг вместе с ним. — Я все передам лорду Лонгботтому и министру Боунс. С вами свяжутся, когда можно будет забрать тело для погребения.       — Моя дочь отправится домой, в Китай, — выпалил Чанг. — Она заслуживает быть упокоенной рядом со своими предками, в фамильном склепе.

* * *

      — Ей всего лишь год и десять месяцев, но она уже очень любит, чтобы ей читали, так что я пообещала сестре, что куплю несколько книжек со сказками для детей-волшебников, — поделилась Гермиона, когда они заходили на Косой переулок. — И хотела бы заглянуть в магазин игрушек, если останется время.       — И зайдем. У меня сейчас свободное расписание, к тому же я сказал Невиллу, что ухожу до конца дня, если не случится ничего экстраординарного. Мне запретили на этой неделе работать больше сорока часов.       — Кроакер мне сказал то же самое, а потому я три проекта взяла на дом, — призналась Гермиона, на что он только усмехнулся.       — Я сам большую часть документов изучаю дома, так куда спокойнее, да и получается собрать больше информации. Должно быть, это стало общим облегчением, что больше не нужно ходить на цыпочках вокруг да около.       — Да, мы обсудили множество наших проблем, — рассказала Гермиона. — В детстве мы были очень близки, но после того, как я получила письмо и уехала в школу, то все изменилось. Да и она менялась все больше и больше, к тому же я очень долго не возвращалась домой в Британию, а потому не часто навещала ее. И, ко всему прочему, меня не было, когда родилась Софи, и Хлоя обижалась на меня за это.       — Но теперь все хорошо?       — Думаю, да. Нам все еще есть много чего обсудить. И она очень зла на своего отца за то, что тот решил, что ей не стоит знать о магии, поскольку именно это решение принесло много боли в отношения между нами. Она очень расстроилась, когда я не пошла в медицинскую школу, как мы планировали в детстве. Вчера Хлоя сказала, что думала, что ее лучшая подруга вернется, когда придет пора поступать в университет.       — Ого.       — Знаю. Чувствую себя просто ужасно. Дядя Ричард не может извиниться в достаточной мере, но я понимаю, что он пытался сделать. Он и мой отец были буквально разбиты, когда не получили своих писем, хотя, честно говоря, они не сквибы.       — Что? — Гарри даже остановился.       — Мой папа и дядя — близнецы. Их мама была невыразимцем, и ее пытали Круцио. И только после ее спасения узнали, что она была на третьем месяце беременности.       — Их ядра были разрушены в утробе, — пробормотал Гарри. — Это же одно из самых серьезных преступлений на сегодняшний день, но тогда это было не так. Даже думать об этом ужасно. Что случилось с твоими бабушкой и дедушкой?       — Их убили Пожиратели Смерти спустя шесть месяцев после моего рождения. И они хотя бы успели встретиться со мной и даже тогда у меня уже случилось несколько выбросов, так что они знали, что их наследие продлится хотя бы мной, — грустно улыбнулась Гермиона. — А теперь и Софи.       — Хочешь я начну заполнять документы касательно ее биологического отца и его родителей?       — Да, несмотря на то, что я не знаю всей истории, но верю, что Хлоя не соврала мне хотя бы в этом. Я просто хочу, чтобы Софи была в безопасности, — и тут Гермиона остановилась. — Это же не злоупотребление нашими отношениями, правда?       — Нет, конечно, нет. Я занимаюсь большинством, если не всеми, расследованиями, касающимися магглорожденных, о которых становится известно Министерству, не важно, до или после Хогвартса. И, конечно же, мне пришлось почти год надоедать Главе Департамента Образования, прежде чем он сдался и удовлетворил мою просьбу. Ведь у них не было никаких готовых схем или даже инструкций для обеспечения безопасности этих детей. А случаи с детской стихийной магией, требующей после себя министерской зачистки, даже не расследовались. А ведь если ребенок бросает одного из своих родителей через стену, то очевидно, у нас есть проблема, которую нужно решить.       — Согласна, — улыбнулась Гермиона, когда он открыл перед ней дверь во "Флориш и Блоттс".       Это был ее самый любимый магазин в Переулке, но, крепко сжав волю в кулак, она сконцентрировалась на покупке книг для Софи и нескольких пособиях для Хлои, которые помогут той привыкнуть к магии, которая была неотъемлемой частью ее малышки. Гарри также добавил парочку книг из детского отдела, книги, которые он сам любил в детстве. А затем они отправились в зоомагазин. Это Гарри предложил, поскольку он довольно часто сам дарил книззлов или щенков крупов магглорожденным детям, поскольку и те, и те похожи на обычных животных, и, что более важно, такие животные защищали своих хозяев. Хлоя согласилась на щенка.       — Захвати еще, пожалуйста, совиное угощение, если не трудно, — Гарри махнул рукой на стенд. — Хедвиг предпочитает свинину, — он провел рукой по щенкам, прыгающим в большом вольере перед ним. — Мистер Форс — ответственный и лицензированный заводчик. Его животные всегда здоровы, к тому же никогда не спят в магазине. Каждый вечер он забирает их с собой домой, где они носятся по огромной территории поместья.       — Его совы не в клетках.       — Потому что он ими, по сути, и не владеет, — заметил Гарри. — Они прилетают сюда, когда хотят, чтобы их взяли в семью. Большинство из них рождены на воле, так что когда они готовы стать частью магической семьи, то прилетают сюда и устраиваются, пока их не выберут. А оплата — это своего рода взнос на корм для тех, кто остался. Вот так у него, кстати, появился и Косолап, но этот кот отказывается идти домой со всеми, кто пытался его взять. Он здесь с тех пор, как мне исполнилось двенадцать. Он полукниззл, так что проживет наверняка больше сотни лет. Вполне возможно, что его хозяин еще и не родился. Моя мать пыталась забрать его, просто чтобы у него были дом и сад, в котором можно проказничать. Но он пробыл у нас неделю, но никакой связи не завязалось, и он вернулся в магазин.       — И где же он? — улыбнулась Гермиона.       — Наверное за углом, сидит на стойке. Твоя кузина хочет кого-то определенного пола?       — Они же все стерилизованы, да?       — Да, я обычно рекомендую девочек, учитывая возраст Софи. У них образуется более материнская связь. Хотя крупы и так проявляют гиперопеку в отношении своих хозяев.       — Тогда определенно девочка, — согласилась Гермиона и исчезла за углом.       Гарри оглядел щенков и заметил крошечную девочку, которая сидела чуть в стороне от своих маленьких приятелей. Она внимательно смотрела на него своими сияющими голубыми глазками.       — Хорошо, а вот и ты. Могла бы просто сказать, — он поднял щенка, и она гавкнула на него. — Отлично. Ты определенно уже Грейнджер, да?       Он прошел по магазину и обнаружил Гермиону, гладящую Косолапа. Кот развалился на стойке и так громко мурчал, что несколько сов даже перелетели на другие места, подальше от него.       — Ты приглянулась этому монстру.       — Он восхитительный. И, думаю, хочет пойти со мной.       — По крайней мере, кровь не полилась рекой, — весело произнес владелец магазина. — Можете взять его на пробный период, так сказать. Я верну вам деньги, если он вернется в магазин.       — Хорошо, — согласилась Гермиона.       Гарри помог ей выбрать и купить все необходимое для Косолапа, а затем перенести и разложить все в ее квартире, прежде чем они отправились в дом ее родителей, чтобы встретиться с Хлоей и Софи. И Гарри совсем не удивился, когда там обнаружились родители Хлои. Он нес щенка в волшебной переноске, так что Софи не слишком перевозбудилась, пока они не завершат все проверки.       Как только малышка увидела его, она издала радостный звук и протянула к нему обе ручки. Поскольку она вырывалась из объятий Гермионы, Гарри взял ее на руки. Софи потерлась лицом о его щеку и захихикала. Он решил, что борода щекочет ее.       — Она никогда... — Хлоя замолчала. — Хотя в библиотеке есть одна дама, которую она просто обожает.       — Дорис Фрили, — произнес Гарри. — Она — ведьма, которая надоела всем еще в шестидесятые годы, а затем решила жить в обычном мире и работать библиотекарем. Одно время она занимала мою должность. Боевая женщина.       — Да ей же к восьмидесяти только, — заспорила Хлоя.       — Вообще-то почти сто двадцать, — присаживаясь за стол, сказал Гарри. — И я ни за что не хочу встречаться с ней на дуэльном помосте. Она — контактное лицо для маглорожденных. Я рад, что Софи уже повстречалась с ней.       — Я, — произнесла Софи и прижалась к его груди.       — Да, а ты у нас проблема, — серьезно произнес Гарри, а малышка хихикнула. — Нет, я серьезно, — он посадил ее и повернулся к Гермионе. — Ты не сказала мне, что у нее магическое зрение.       — Как... ты уверен? — шокированно произнес Гермиона.       — Она видит магические ауры. Это одно из объяснений, почему ее тянет к волшебникам. А ты у нее любимица, да?       — С того момента, как встретились, — заметила Хлоя. — Я даже ревновать начала. Как будто меня в комнате не было, когда Гермиона приходила.       — Ну детишкам нравятся блестящие штучки, а Гермиона очень сильная. Для нее мы наверняка выглядим как два больших светлячка, — и с этими словами посмотрел на Гермиону. — Умеешь проецировать свою ауру?       — Нет, когда пыталась научиться, все заканчивалось ужасной головной болью.       — Хорошо, — и с этими словами он закрыл глаза, а его кожа засияла золотым цветом.       — Софи видит это? — спросила Ханна. — Не удивительно, что она хочет к тебе на руки.       — Волшебники будут ее очень привлекать, — с этим словами сияние исчезло. — И это проблема.       — Почему? — спросила Хлоя.       — Потому мы такие же люди, как и все. Есть хорошие волшебники, есть плохие. Преступление, которое совершит маггл, волшебник совершит с большим успехом. Я не пытаюсь напугать, но в прошлом году я посадил волшебника в Азкабан за неподобающее поведение в отношении маггловских детей. Он забирал их прямо с улиц городов, фотографировал, а затем стирал память. Так что сами они без понятия, что их использовали для создания коллекции... ну, вы понимаете.       — Я надеялась, что ты отправишь этого мерзавца под Азкабан, — фыркнула Гермиона.       — Мне пришлось за ним гоняться по трем странам, а затем пришлось сразиться на дуэли с румынским коллегой за право посадить преступника в нашу тюрьму. Хотя это было скорее символическим сражением, поскольку мы все согласились, что с дементорами ему будет лучше всего, а в местной тюрьме Румынии их нет.       — Кто такой этот Дементор? — спросила Хлоя.       — Демонические создания, пожирающее души, при этом для собственного удовольствия и пропитания вытягивающее кошмары. Они уничтожают счастливые воспоминания, во время кормежки, — пояснил Гарри. А затем достал палочку и указал ею на Софи. — Ты зачаровывала ее, Гермиона?       — Нет, я только показала им несколько трансфигурационных заклинаний и согревающее на патио, но к ней ничего. Я знаю, что в ее возрасте это опасно.       — Магия, — произнесла Софи, хлопая в ладошки. — Пони!       — Никакого пони, — покраснела Гермиона.       — Да, пони!       — Ты показала свою анимагическую форму? — рассмеялся Гарри.       — Да, — вздохнула Гермиона. — И это определенно было ошибкой.       — А ты можешь обращаться в животное? — спросила Хлоя.       — Да, перуанский ядозуб, — рассеянно произнес Гарри, доставая сумку из кармана и увеличивая ее.       — Змея?       — Дракон, — поправила Гермиона. — Очень сильные волшебники в итоге становятся волшебными созданиями в своей анимагической форме.       — А мы можем посмотреть?       — К сожалению, нет, — произнес Гарри, доставая коробочку из сумки. — Моя форма крайне опасна, и я не рискну появляться в таком виде в маггловском мире. К тому же я минимум в три раза больше Гермиониной формы. У вас просто нет места для меня.       Он открыл коробочку и вытащил крошечный мифриловый браслет.       — Это магический ограничитель. Постепенно, в течение примерно года, он приглушит ее магическое зрение. Когда она подрастет, ее можно будет научить справляться с этим самостоятельно, но сейчас это отвлекает ее и к тому же опасно. Из-за этого ей будет трудно ходить в школу. Большинству детей-волшебников с магическим зрением ставят диагноз дефицита внимания из-за их особенной реакции на повседневные вещи. Я не могу сказать, сколько маглорожденных детей я нашел с этой проблемой, которые в итоге были одурманены наркотиками, чтобы вели себя как надо. Этот браслет будет расти вместе с ней. Она не будет жевать его или пытаться снять.       — Хорошо, Гермиона сказала, что я могу доверять вашему мнению, Ваша Светлость.       — Пожалуйста, зови меня Гарри.       — Гаи-и, — произнесла Софи и ударила его по груди. — Мне.       — Уже требовательная, не так ли? — рассмеялся Гарри. — И хорошо, ты всегда должна настаивать на безраздельном внимании мужчины.       — Я, — Софи кивнула, и протянула ему руку. — Мило.       Гарри послушно нацепил браслет ей на левую ручку.       — Очень мило, это особая магия.       — Магия, — кивнула Софи и зевнула.       — Она будет немного сонная, пока ее магия не приспособится к браслету. Скорее всего, в ближайшую неделю она проспит больше, чем обычно, — пробормотал Гарри, а затем повернулся к Гермионе. — Тебе нужно записать ее к целителю в Св.Мунго для вакцинации. К этому моменту она уже должна была принять зелье от драконьей оспы. Нет необходимости тянуть со всем этим и заставлять ее принимать все единоразово в одиннадцать лет, как было с тобой. К тому же целитель подготовит необходимые маггловские документы, так что ей не придется делать прививки, от которых для нее не будет толку.       — Это точно, я выпивала по шесть зелий ежедневно в течение месяца перед Хогвартсом.       — Ей уже сделали несколько прививок, — сказала Хлоя. — Ей же не повредят, да?       — Нет, конечно, нет, просто они бесполезны. Ее магия, вероятно, растворила их спустя буквально пару часов, — сказала Гермиона. — Волшебники не заболевают обычными болезнями. Вообще-то, единственная общая болезнь — простуда. Но и для этого у нас есть лекарство. К сожалению, зелья не действуют на магглов.       — Если бы они работали, то это бы определенно стало огромным шагом на пути интеграции. Объявить, что у нас есть лекарство от рака, и то, что мы волшебники, стало бы ловким отвлекающим маневром.       — В МКМ проводятся больше тысячи исследований на тему излечения от рака и СПИДа, — пожала плечами Гермиона. — Мы не можем вечно прятаться, и ты прав, будь у нас при себе такой дар, то это стало бы прекрасным способом заявить о себе на международной арене, — и повернулась к Хлое. — Я займусь поиском целителя, и затем мы обговорим дату приема в Св.Мунго. Ты не сможешь попасть в магический мир без меня, пока не зарегистрируем тебя в Министерстве и ты не получишь специальное колечко. Оно позволит тебе видеть волшебные места, а также самостоятельно пройти в Косой Переулок и Св.Мунго.       Софи поудобнее устроилась у Гарри на груди, прежде чем закрыть глазки и уснуть.       — Давай проверим ее, пока она спит, — предложила Гермиона.       — Хорошая идея, — пробормотал Гарри. — Смягчающие чары, пожалуйста.       Гермиона поднялась и, взмахнув палочкой, создала небольшое облачко из магии на столе перед Гарри, и он аккуратно переложил малышку на него.       — Зачем вы ее будете проверять?       — Нужно проверить развитие ее ядра, и поскольку я оформляю документы по ее делу, то проверка здоровья также необходима, — Гарри достал кожаный чехол из сумки и, открыв его, установил самопишущее перо. — Ко всему прочему это позволит мне проверять ее издалека. Если кто-то из детей, находящийся в списке ДМП, ранен или у него случился приступ стихийной магии, мой значок активируется и я буду оповещен о ситуации. Незначительные повреждения или всплески магии я расследовать не буду, но если будут серьезные повреждения — расследование будет гарантировано. Если она направит магию на взрослых, то как минимум допрос взрослых будет ждать гарантировано. Гермиона сообщила мне насчет твоих опасений со стороны ее отца и его родителей.       — Он — алкоголик, как и его отец, хотя и Лиза, его мать, не лучше, — решительно заявила Хлоя. — Я не могу... и не хочу доверять им своего ребенка. Я не вышла замуж за ее отца из-за них и потому, что Брэд, который был в завязке в течение многих лет, напился до чертиков, когда я сообщила, что беременна. Я не могла допустить, чтобы в жизни моего ребенка появился такой мужчина.       — Я тебя не виню, — пробормотал Гарри. Несколькими взмахами волшебной палочки он сотворил сразу несколько заклинаний, и перо начало писать в папке. — Ого.       — Ух ты, — пробормотала Гермиона и прижалась к нему. — Гарри…       — Поздравляю, — пробормотал Гарри. — Вам обоим придется зарегистрироваться в Визенгамоте.       — Что случилось?- спросил Райан.       — Рождение Софи, должно быть, пробудило нашу родовую магию, — сказала Гермиона. — Я давно не проверяла себя, потому что устала от разочарований. Семья Дагворт-Грейнджер очень древняя, но я думала, что наша родовая магия исчезла.       — Просто заснула, — произнес Гарри. — Как мило. Она полностью пробудилась. Сделай-ка шаг назад, — и, повернувшись, он направил заклинание на Гермиону, как только она отошла от него. — Богатое наследие у вас тут, однако. Очевидно, магическое зрение — родовой дар. Если с тобой случится какое-то травмирующее или мощное происшествие, то, скорее всего, ты сможешь развить его.       — Нет, уж. Спасибо, — скривила личико Гермиона.       — Да уж, в твоем возрасте станет форменным кошмаром научиться контролировать его, но ты настолько потрясающая, что справишься и с этим, — а затем он вернулся к результатам Софи, которые записало перо. — Она немного недоедает.       — Что? — ужаснулась Хлоя.       — Не так глобально, просто ты не даешь ей достаточно сахара, — объяснил Гарри. — Маги в этом плане немного по-другому сжигают микроэлементы, нежели магглы. А тебе ко всему прочему, вероятно, еще и сказали ограничить его употребление.       — Да, я не разрешаю ей кушать сладости. Это вредит ее магии? — поинтересовалась Хлоя.       — Нет, совсем нет. Детское питание, которые ты ей даешь, содержит углеводы и жиры, а потому магии приходится использовать именно их. Позволь ей немного мороженого ежедневно, или же Гермиона может принести волшебные сладости, которые созданы специально для детей. Они урегулируют ее обмен веществ, — и взяв перо, он сделал несколько пометок. — Так, у нее есть еще эмоциональное расстройство. Она стала свидетельницей ссоры или, может, драки между членами семьи? — и когда ответа не последовало, он поднял взгляд на Хлою Грейнджер.       — Я не... — она вздохнула. — Все, что я могу припомнить, так это иногда дядя Райан и папа очень громко болеют, когда смотрят футбол по телевизору. Ей это не нравится, так что я сразу же вывожу ее из комнаты.       Гарри кивнул и сделал пометку.       — Гермиона, у тебя тоже проблема с чувствительным слухом, да?       — Да, даже когда была ребенком, — подтвердила она. — И как следствие я терпеть ненавижу квиддичные матчи. Толпа буквально оглушающая. И это ужасно. Одно из моих самых худших школьных воспоминаний — уроки аппарации. Некоторые дети даже не старались сделать это тихо.       — Не советую убирать ее каждый раз, когда она расстраивается от громких звуков, поскольку определенного рода терпимость к ним ей все же нужно выработать. А вот когда она заплачет, то это значит, что она дошла до уровня, которые терпеть уже не в силах, и тогда может произойти стихийный выброс, если не убрать ее от источника шума.       — Поняла, — кивнула Хлоя.       — Гермиона, я зарегистрирую тебя как ее магического опекуна. В течение четырех-пяти дней тебе необходимо будет заполнить все документы. В противном случае им автоматически буду назначен я.       — Что такое магический опекун, и зачем ей он вообще нужен?       — Опекун полагается всем магглорожденным детям, когда они попадают в магический мир. Он является своего рода точкой пересечения между волшебниками и маггловскими родителями. Если Софи заболеет в Хогвартсе, например, то Гермиону оповестят. Хогвартс, наша школа в Британии, очень хорошо охраняется и защищена от маглов. Даже твое проявляющее кольцо не позволит приблизиться к замку и на пятьдесят километров. Мы прикладываем все усилия, чтобы дети были в безопасности настолько, насколько это возможно. Школа окружена волшебным лесом, который оберегается стадом кентавров. На всей территории самые продвинутые щиты, по сравнению с другими местами в стране. Как герцог Авалонский, я де-факто магический опекун всех маглорожденных с того момента, как они входят в наше общество, если же у них нет родственников-магов, как, например, у Софи. Это позволяет мне защищать их и при необходимости изымать из плохих домов.       — Что значит плохих?       Гарри скривил лицо, но сперва закрыл папку с файлом Софи и убрал в сумку.       — В прошлом году я был вынужден забрать первокурсницу Хогвартса из-под опеки ее маггловских бабушки и дедушки, поскольку те пытались выбить из нее магию. Я упек их за решетку, а девочку отдал под опеку волшебной семьи. Процесс удочерения завершился после Рождества. Я больше не ее опекун, но она останется членом Дома Авалона на всю жизнь. Это моя обязанность как пэра.       Час спустя Гарри и Софи играли на полу со щенком крупа, которую Хлоя назвала Айрис.       — И это твой мужчина, да? — тихим голосом спросила Хлоя, когда они ушли на кухню. — Вау.       — Хлоя, — покраснела Гермиона, на что та только рассмеялась вместе с их матерями. — Не надо его тут оценивать.       — Господи, должно быть трудно сдерживаться, — пробормотала ее тетя. — Он же выглядит как воплощение главной влажной мечты.       Гермиона фыркнула, но взяла чашку чая, которую ей предложила мама.       — Он очень образованный и благородный молодой человек. И хорош с детьми, — усмехнулась Ханна. — И должна сказать, что у него потрясающий вкус в ювелирных изделиях.       Гермиона тут же прикоснулась к жемчугу.       — Гарри сказал мне, что в вопросах подарков он просто ужасен, прежде чем вручить их. Не могу даже представить, чтобы должно быть не так с женщинами, с которыми он встречался раньше, если он действительно переживал, даря мне жемчуг.       — Даже знать не хочу таких женщин, — сказала Карен. — И тебе, дорогая, нужно сделать маникюр. Твои ногти — просто катастрофа.       Гермиона посмотрела на свою руку и нахмурилась.       — Ой, я забыла обновить заклинания, — она поставила чашку на стол и достала волшебную палочку.       И вскоре она осознала, что делает маникюр всем. Ее мама, которая не знала о таких возможностях, сперва была немного рассержена. Зашедший полчаса спустя Гарри обнаружил всех четверых подозрительно разутыми.       — А мне нравились те французские штучки, которые ты делала летом на ногах.       — У меня вечность ушла, чтобы усовершенствовать заклинание для ногтей на ногах, — ухмыльнулась Гермиона. — Я даже статью в "Ведьмин Досуг" написала.       — Я знаю, моя мать и Эстер неделями практиковались в использовании его друг на друге, и даже на мне пытались, пришлось делать ноги. Ты носишь свой значок?       — Конечно, — и с этими словами она достала из кармана платья тонкий красный кошелек и раскрыла его. — А что такое?       — Потому что мой только что сработал.       И сразу после этого ее значок начал вибрировать, а затем комнату осветила золотая вспышка. Гермиона вздохнула.       — Просто отлично, — и потянулась за ботинками, но Гарри уже опустился на колено и достал носки оттуда. — Спасибо. Есть идеи, в чем дело?       Гарри пожал плечами и взмахом руки использовал заклинание, чтобы ее левый ботинок зашнуровался, пока сам он занимался правым.       — Не думаю, что случилось что-то экстренное, но любой случай, в котором нужны мы оба, — не очень хороший. В принципе Главу невыразимцев вызывают на место происшествия, только если возникают какие-либо проблемы с обеспечением секретности. Например, как в прошлом году, когда нам пришлось обливейтить сто сорок два человека на свадьбе магглорожденной ведьмы, поскольку один из гостей-волшебников напился и оглушил жениха.       — Я читала об этом, — усмехнулась Гермиона.       — Смеешься только потому, что не тебе пришлось разгребать всю эту чертовщину, — Гарри помог ей подняться на ноги, а затем достал свой значок и направил волну магии в него. — Хорошо, судя по всему, это где-то в Уэльсе. А у тебя?       Гермиона потирала свой значок большим пальцем, чтобы узнать координаты.       — Да, Уэльс. Там еще будет Отдел Регулирования. Ты чувствуешь это?       — Вероятно, там чертов дракон, — и Гарри убрал свой значок и протянул руку Гермионе, которую она приняла. И затем повернулся к ее матери. — Приятно было снова встретиться, мэм.       — Когда придешь в следующий раз, я ожидаю еще и чизкейк, — заявила Ханна, пока Гермиона призывала их пальто.       — Обязательно, — рассмеялся Гарри и посмотрел на Гермиону. — Ты или я?       — Ты, — а потом она посмотрела на Хлою. — Сейчас будет аппарация. Позже я тебе ее продемонстрирую.       И они исчезли в вихре магии.       — Этот мужчина горяч как огонь, — заявила Хлоя спустя несколько мгновений. — И он смотрит на нее, как будто она — единственная женщина на земле.       — Знаю, — произнесла Ханна. — Гермиона в этом плане немного бестолковая. Она, вероятно, была искренне озадачена, когда он пригласил ее на свидание в самый первый раз, — а затем вытянула руки перед собой. — Но маникюр просто потрясающий.

* * *

      Но там оказался единорог. Маленькая деревушка, в которую забрел единорог, была эвакуирована из-за утечки газа, а к тем, кто видел животное, был применен Обливейт. И ввиду того, что причинение вреда единорогу было преступлением против магии, у сотрудников Министерства встал вопрос о том, как поймать и перевезти животное, не оглушая его. Гермиона слушала их предложения минут пятнадцать: Гарри, Невилла и человека по имени Элрой Клинкер из Отдела регулирования существ, прежде чем прочистила горло. Все повернулись и уставились на нее.       — Или же я могу просто пойти туда и отвести его на транспортировочную платформу, — она махнула на себя рукой. — Девственница здесь и к вашим услугам, господа.       Гарри рассмеялся.       — Хорошо, но если он станет враждебно относиться к тебе, будь готова аппарировать с его пути. Быть заколотой единорогом вряд ли принесет тебе хоть сколько-то удовольствия.       — Понятно, — кивнула Гермиона и повернулась к животному. — Дело в том, что я не посещала занятия УЗМС в школе, но читала учебники, поскольку сам урок просто не помещался в мое расписание, так что у меня никаких практических навыков обращения с магическими созданиями.       — В таком случае, Невилл, не мог ты доставить сюда Хагрида? А то я не очень помню занятия с единорогами.       Лонгботтом кивнул и аппарировал, вернувшись буквально через несколько минут с преподавателем УЗМС на буксире. Гермиона помнила его только по первому вечеру в Хогвартсе, поскольку его класс не был доступен для первокурсников. Полувеликан ей улыбнулся.       — Гермиона Грейнджер.       — Здравствуйте, Хагрид. Как ваши дела?       — Просто отлично, — а затем он посмотрел на единорога. — Просто восхитительное создание. К слову, жеребец из хогвартского табуна летом умер. Гарри, могу я забрать его или кто-то уже предъявил на него права?       — Первоначально мы собирались отправить его в заповедник в Ирландии, но не вижу причин, почему бы ему не отправиться в Хогвартс, особенно если у табуна нет вожака. Клинкер?       — Предпочту Хогвартс Ирландии, — согласился Клинкер. — Заповедник в Белфасте и без того переполнен, да и тамошняя администрация не особо уважает стадо, в отличие от Хагрида. Я исправлю транспортировочную платформу, — и он тут же направился к огромному деревянному диску.       — И раз уж все согласны, то вам, мисс Грейнджер, нужно с осторожностью обращаться с ним. Если он сочтет вашу магию и поведение навязчивым, то предупредит, да и никогда не слышал, чтобы они нападали на девственниц. Это может говорить только о том, что он не в духе и не чувствует себя в безопасности.       — Поняла, а я могу попробовать применить магию издалека?       — Как? — поинтересовался Хагрид.       — Например, заставить траву вырасти у него под копытами.       — Хорошая мысль.       Гермиона взмахнула палочкой и опустилась на одно колено. Она направила заклинание по земле, оставляя за собой след ярко-зеленой травки, которая простиралась от нее до единорога почти на пятнадцать метров. Жеребец фыркнув, опустил голову, а затем провел носом по траве и сосредоточился на ней.       — Отлично, вы привлекли его внимание, — произнес Хагрид. — Сделайте несколько шагов в его сторону. Посмотрим на его реакцию.       Она сделала шесть шагов, прежде чем единорог направился в ее сторону. Гермиона остановилась и принялась ждать. Жеребец слегка ускорился, но замедлил шаг, когда приблизился к ней. Его шкура слабо светилась в ночном свете, и она нерешительно вытянула руку, чтобы прикоснуться к нему. Единорог потерся мордой о ее руку и фыркнул. После нескольких минут ласки она повернулась к платформе, и жеребец последовал за ней. Он ненадолго замешкался на краю деревянного диска, но затем храбро вступил на него.       Гермиона спустилась с другой стороны, и защитное поле активировалось. Остальные смогли подойти и активировать платформу, но она все еще продолжала гладить жеребца, пока все не было готово.       — Хорошо, теперь можете отойти, мисс Грейнджер, — сказал Клинкер. — Хагрид, я перенесу тебя обратно в Хогвартс и сниму защитный контур.       — Спасибо, Элрой.       Диск активировался, и Клинкер исчез вместе с Хагридом.       — Просто отлично, — произнес Гарри.       — Что такое? — спросила Гермиона.       — Колин Криви, — сказал он и указал на дорогу, ведущую к полю, где они находились, и там она увидела мужчину с камерой.       — Ой, думаю, что это моя вина. Он был в "Дырявом котле", когда мой значок активировался, — вздохнул Невилл. — Радует, что на этот раз у него не будет никаких скандальных фото для первой полосы.       — И то хлеб.       — Кроме меня и чертова единорога, — фыркнула Гермиона.       — Весь мир знает, что ты девственница, — заметил Невилл. — Ну, весь магический мир. Так что твое фото с единорогом на обложке "Пророка" будет просто очаровательным снимком.       По сути, именно таким он и оказался — довольно очаровательным. Гермиона даже послала один экземпляр газеты родителям, поскольку ее это позабавило. И отправилась по своим делам, несмотря на болтовню и лукавые замечания коллег.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.