ID работы: 8604709

РА

Джен
PG-13
Завершён
12
автор
KittyPaw бета
Размер:
175 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава V. «Вперед! В неизвестность!».

Настройки текста
      Два дня подготовок не прошли зря. Судно было готово к отплытию, команда тоже. Их плавательный агрегат был шхуной с названием «Стремительный», и она полностью соответствовала своему названию — это был один из быстрейших кораблей в Эквестрии. Сис Прайм и Флурри проложили предполагаемый путь. Перед отплытием аликорн хорошенько выспалась, так как она всю эту неделю не досыпала. Флурри встала с рассветом и позавтракала. Первым из компаньонов прибыл Эдгар.       — Здравствуйте, принцесса Флурри, — поприветствовал он Флурри.       — Здравствуй, Эдгар. Нам с тобой придется долгое время пробыть в команде, так что можешь обращаться ко мне на ты и называй меня просто Флурри. Хорошо?       — Хорошо, Прин… Флурри, — радостно сказал Эдгар.       Сразу было видно, что Эдгар много времени проводит в путешествиях. У него не было ничего лишнего: сумка со снаряжением и провизией и только. Через какое-то время прилетела Хильда. У пегаски тоже не было ничего лишнего. Только в отличии от Эдгара она была одета в броню стражи.       — Привет, — сказала Хильда.       — Привет, ну как готова?       — Я то готова, а вы.       — У нас тоже все в порядке. Проходи сейчас введем в курс дела и поплывем.       — А этот что тут делает? — спросила Хильда, указывая на Эдгара, который разглядывал корабль.       — Он плывет с нами.       — И зачем?       — Как дополнение к команде.       — Не боишься, что он будет тянуть нас назад?       — Не больше чем ты, — сказала Флурри, толкнув Хильду в плечо и пошла к Сис Прайму.       Гиппогриф был в штабе. Он собрал всех для того, чтобы ввести в курс дела. С ними должны были поплыть еще пять гиппогрифов, которые нужны для управления судном.       — Итак, начнем с того, что это совещание строго конфиденциально и огласке не подлежит! — начал Сис Прайм, — наша задача — помочь команде принцессы Флурри попасть на некую землю Ра, которая находится на юге. План заключается в том, чтобы как можно дальше на юг доставить отряд Флурри. Дальше вам, принцесса, придется идти самим.       Сис Прайм продолжил объяснять команде тонкости, которые нужно было знать только гиппогрифам. Когда они закончили, то все погрузили свои вещи в корабль и сели сами.       — Все готово? — спросил Сис Прайм.       — Да у нас все.       — Тогда отплываем?       — Да, в путь.       — Внимание!!! Слушай мою команду! Отдать кормовые и носовые! Поднять якорь! Гафеля-гарделя! Топсель-шкота перетяжка! Паруса поднять! Полный вперед! — скомандовал Сис Прайм и корабль отчалил.       — Никогда не понимала ваших морских терминов, — сказала Флурри Сис Прайму.       — А тебе и не надо, — ответил гиппогриф, — право руля! Нос на выход из бухты! — вновь скомандовал он.       — Боцман, как обстановка? — спросил Сис Прайм.       — Ветер благоприятный, на горизонте чисто, — ответил гиппогриф.       — Что же, возможно доберемся без проблем.       Флурри прошла в каюту, где сидели Эдгар и Хильда.       — Ну что, всё там в порядке? — спросила Хильда.       — Да. Сис Прайм на палубе командует. Можешь быть спокойна, — ответила Флурри.       — Что-то мне подсказывает, что это будет очень скучный круиз, — сказал Эдгар.       — Ну, я думаю мы потерпим.       Эдгар был прав шесть дней плаванья, а на горизонте не было ничего кроме воды. На четвертый день начало холодать. Сейчас на шестом дне без теплой одежды, на палубе было сложно находиться. Вечером Флурри, Хильда и Эдгар сидели у себя в каюте. Вдруг с палубы послышался шум.       — Вижу айсберг! — крикнул вдруг кто-то.       Флурри выбежала на палубу и увидела Сис Прайма рядом с рулевым.       — Лево руля, — скомандовал он.       Аликорн увидела айсберг. Огромный, больше корабля. Корабль неспешно обогнул его.       — Не сводить глаз с горизонта. Должны быть еще айсберги, — сказал Сис Прайм.       — Значит вечные льды уже близко? — спросила Флурри       — Да. Скоро прибудем в точку назначения.       Подбежал боцман.       — Капитан, надвигается буря с юга!       Сис Прайм посмотрел в подзорную трубу.       — Значит на последний день погода приготовила нам подарочек, — сказал он. — Закрепить груз! Проверить все узлы и соединения, приготовиться к шторму!       Флурри подошла к носу корабля и увидела черные тучи с грозами, которые надвигались прямо на них. Спустя час они уже были очень близко. Волны начали бить о корпус корабля. Сис Прайм попросил принцессу и её компаньонов спуститься в каюту. Флурри ушла, села на кровать и вдруг уснула. Наверное на волнах её укачало, как в колыбельной. Флурри проснулась от того, что упала с кровати. Волны были настолько сильными, что корабль наклонялся почти на бок. Корпус трещал, на палубе были слышны крики. Хильда и Эдгар сидели рядом с ней.       — Может нужна помощь? — спросила Флурри.       — Мы уже спрашивали, но Сис Прайм сказал нам здесь сидеть, — объяснила Хильда.       — Я все же выйду спросить.       Флурри оделась и вышла на палубу и её чуть не сдуло сильным ветром. Сис Прайм держал какие-то веревки вместе с матросом. Волны хлестали о борта, шел снег с дождем. Ветер завывал так, что уши закладывало. Рангоуты трещали, ванты колыхались на ветру.       — Нужна помощь? — спросила громко Флурри.       — Что ты тут делаешь? Я же сказал вам сидеть в каюте, — капитан бросил быстрый взгляд на принцессу. — Идем со мной.       Сис Прайм отвел Флурри в капитанскую каюту.       — Флурри, похоже придется поворачивать обратно, — сказал Сис Прайм.       — Как обратно? Мы не можем! Неужели все так плохо?       — Боюсь все очень плохо. Шторм только усиливается, видимость почти нулевая. Мы можем столкнуться с айсбергом. Вот пару минут назад айсберг прошел в паре метров от борта. Нам нужно вернуться.       — Сис Прайм, мы не можем вернуться.       — Почему? Что там за такое важное задание?       — Ты слышал о нападениях на Кристальное королевство?       — Ну да, проходил такой слух.       — Так вот, единственный способ прекратить эти нападения находится там, на юге.       — Единственный говоришь? Ну, может еще немного продержаться мы сможем, но все равно видимость слишком плохая. Мы можем врезаться в айсберг!       — Это не трудно исправить, — сказала Флурри, и выбежала палубу.       — Стой ты куда! — крикнул ей в след Сис Прайм.       Волна снова ударила в борт и Флурри окатило холодной водой. Кобылка зашла на нос корабля и сконцентрировалась. Затем она использовала заклинание света, усилив его в несколько десятков раз. Бездонную тьму разрезал яркий луч света, исходящий от рога аликорна. Свет озарил пустоту и из неё показались белые пятна айсбергов.       — Ура! — закричал экипаж.       — Вижу айсберг, с левого борта! — крикнул дозорный из «вороньего гнезда».       — Право руля! — приказал Сис Прайм.       Шторм не успокаивался, снег с дождем сменился метелью. Корабль проходил мимо айсбергов, а Флурри продолжала освещать путь. Так они проплыли всю ночь. На утро шторм стих, но море все еще было неспокойным, снег продолжал идти.       — Все, дальше пути нет! — крикнул дозорный.       Сис Прайм посмотрел в подзорную трубу.       — Свистать всех на верх! — приказал он.       Все собрались на палубе.       — Трави шкоты! Судну лечь на дрейф! Боцман, приготовить якорь к отдаче! Шлюпку на воду!       — Я так понимаю ваша часть путешествия окончена? — сказала Флурри.       — Да, дальше на корабле не пройти. Сейчас мы высадим вас на лед, и вы продолжите своё путешествие пешком. Приготовьтесь.       Флурри, Хильда и Эдгар оделись и взяли свои сумки. Они спустились на шлюпку вместе с Сис Праймом и двумя матросами. Они доплыли до льдов, где и высадили пассажиров.       — Ну, до встречи. Удачи вам тут, — попрощался Сис Прайм.       — Да, ваш путь окончен, а наш только начинается. До встречи, — ответила Флурри.       Кобылка и компаньоны проводили взглядами отплывающий корабль, который помахал им на прощание своими белыми парусами и скрылся за горизонтом.       — Ну что. Идем дальше?       — Флурри, а как мы вернемся? — спросил Эдгар.       — У меня есть средство связи с Каденс. Я напишу ей, а она передаст Сис Прайму.       — Понятно, тогда вперед.       Команда пошла дальше. Метель усиливалась, снег бил прямо в них. К полудню метель перешла в пургу и идти было очень тяжело. Мороз становился все сильнее и пробирал до костей. К вечеру ветер стал настолько сильный, что трудно было устоять на копытах.       — Флурри, я уже не могу идти! — кричал Эдгар.       — Нужно найти какую-нибудь пещеру. Давайте пройдем еще немного, — отвечала Флурри.       Друзья шли еще час, но ничего похожего на пещеру они найти не могли. Ветер всё усиливался. Флурри привязала веревку между собой и Хильдой, а Хильда привязала к Эдгару, чтобы их не сдуло ветром.       — Давайте выкопаем себе убежище в сугробе, — сказала Флурри       — Давай, — согласились Хильда и Эдгар.       Друзья выкопали себе небольшую пещеру в сугробе, чтобы укрыться от ветра. Все трое тряслись от холода.       — Н-е з-знала, что на ю-ге м-м-может быть так холодно, — сказала Хильда, дрожа от холода.       — Д-давайте разожжем костер, — попросил Эдгар.       — А чем? Д-дров то нет-ту, — заметила Хильда.       — Вот у меня есть немного бумаги. — Сказала Флурри и достала пергамент.       Флурри разожгла костер с помощью магии. Бумага быстро сгорала, но давала драгоценное тепло.       — Это последний, — сказал земнопони, показывая листок.       — Оставь его. Вдруг нам придется написать о помощи, — попросила Флурри.       — А что дальше-то делать будем? — спросила Хильда       — Отдохнем, а затем продолжим идти, — ответила Флурри.       — Но как? Идти почти невозможно, а ветер только усиливается.       — Я что-нибудь придумаю. Давайте отдохнем пару часиков.       Флурри, Эдгар и Хильда укрылись теми вещами, что у них были и уснули. День изнурительного похода давал о себе знать. Флурри проснулась, над сугробом все так же бушевал ветер. Кобылка разбудила компаньонов. Они вышли из своего укрытия, снова их пробрало холодом.       — Я буду использовать заклинание защитного поля, чтобы идти дальше, — сказала Флурри.       Флурри использовала заклинание. Их троих окружило поле и укрыло от ветра. Вся нагрузка от бури легла на аликорне. Ей нужно было сдерживать этот ветер с помощью магии.       — Так-то лучше, — сказала Хильда.       — Если бы, мне приходится держать натиск самой, — возразила Флурри.       — Ты справишься? — спросил Эдгар.       — Да, пока терпимо. Идемте.       Команда продолжила путь. Каждый шаг давался все тяжелее. Ветер с каждой минутой все усиливался. Он уже стал настолько сильный, что если бы не магия, то всех бы просто сдуло. Группа шла всю ночь. Силы постепенно покидали Флурри и сдерживать натиск ветра становилось все сложнее. Еще через час силы были уже на пределе, но в то же время Флурри понимала, что если она опустит поле, то их сдует ветром и скорее всего они все погибнут.       — Я уже не могу сдерживать, — говорила Флурри стиснув зубы.       — Потерпи еще немного, — успокаивала её Хильда.       — Ребят, на случай если с нами что-то случится. Простите меня за все. Простите за то, что потащила вас в это дурацкое путешествие, — сказала Флурри.       — Тебе не надо извиняться. Мы сами согласились, — ответила Хильда.       — Ребят, кажется я что-то вижу, — сказал Эдгар, вглядываясь в метель.       — Да, там что-то есть. Идем Флурри, — подтвердила Хильда.       В бесконечной метели стал виднеться какой-то свет. Они прошли еще сто метров, как вдруг буря стала постепенно стихать. Когда буря стихла окончательно они уже стояли не на снегу, а на теплом песке. Флурри убрала поле и упала на песок. Эдгар и Хильда помогли ей подняться. Все трое были очень удивлены. Каким образом погода может так резко поменяться? Флурри посмотрела назад. Там откуда они пришли, как за стеной бушевала буря, а на месте где они стояли, была чудесная погода. Солнце ярко светило под копытами был горячий песок. Кобылка оглянулась. Местность, где они находились, была похожа на пустыню.       — Смотрите, что это там? — воскликнул земной пони.       Флурри посмотрела туда, куда он показывал. Вдалеке от них стояла какая-то непонятная постройка размером с многоэтажный дом. В одной из стен этой постройки были отверстия похожие на большие окна и из этих отверстий вырывался тот самый ветер, с которым они так упорно боролись. Друзья подошли ближе к ней. Стены были сделаны из железа. Вся постройка гудела и извергала, в сторону откуда они пришли, сильнейший ветер.       — Что это такое? — спросила Хильда.       — Понятия не имею, — ответила Флурри.       — Смотрите там еще такие же, — сказал Эдгар.       И в правду. Вдалеке стояла еще одна такая же постройка, а за ней еще и еще. Они уходили в даль в обе стороны и как-будто ограждали что-то.       — Смотрите, здесь что-то написано! — Сказал Эдгар, обойдя постройку с другой стороны.       Там было написано что-то на непонятном языке, но под ним была еще одна надпись на Эквестрийском языке.       — Холодильный ветрогенератор ХВ-10, — прочитал земнопони.       — Так, получается что все это построено пони? А эти установки типа ограждают эту страну от других? — с недоумением произнесла Хильда.       — Ну, получается так, — сказала Флурри, пожимая плечами.       — Фуф, мы же чуть не погибли тут! — заметил Эдгар.       — Да, не думаю что я бы смогла продержаться еще.       — Поздравляю, мы живы! — весело сказал Эдгар.       — Хильда можешь подлететь повыше и взглянуть, что есть на горизонте, — попросила Флурри.       — Хорошо, — согласилась пегаска.       Хильда поднялась на высоту и посмотрела, что есть впереди. Затем спустилась.       — Никаких признаков жизни. Просто большая пустыня.       — Ну, эти штуки все равно кто-то построил. Давайте найдем хозяев, — сказал Эдгар.       — Непременно, но нам нужно отдохнуть где-то, — предложила аликорн.       — Я видела небольшую пещеру вон за той дюной, — сказала Хильда, указывая на место.       — Тогда идем туда.       Друзья перешли дюну и увидели небольшую пещеру. Даже не пещеру, а углубление в невысокой скале.       — Давайте разложим тут лагерь, — предложила Флурри.       Команда разложила свои вещи, все приготовили себе лежанки из теплых вещей в которых пришли. Из найденных поблизости сухих коряг сделали костер.       — Хильда, ты не могла бы наполнить наши фляжки снегом у тех установок, — попросила Флурри.       — Без проблем, — ответила пегаска и улетела.       — Сейчас я сделаю вам незабываемый обед, — интригующе сказал Эдгар.       Жеребец положил найденный плоский камень на огонь, предварительно помыв его. Затем он смешал овес с остатками воды. И, вылепив лепешки, начал жарить их на камне, как на сковородке. Чудесный запах разнесся по округе. Хильда тем временем вернулась.       — Чем это у вас так вкусно пахнет? — спросила она.       — Да вот, Эдгар что-то жарит, — ответила Флурри.       — Проводя много времени в путешествиях, я научился готовить вкусную и питательную еду из минимума ингредиентов, — объяснил Эдгар.       Наконец он закончил готовить и все отведали его овсяных лепешек. Эдгар был прав после изнурительного похода эти лепешки были лучшей едой во всей жизни Флурри.       — Это восхитительно, — сказала Хильда.       — Согласна, это очень вкусно, — согласилась Флурри.       — Это ерунда, вот попробовали бы вы мой грибной суп.       После обеда все трое уснули без задних копыт. Под вечер Флурри проснулась. Солнце уже заходило. Хильда и Эдгар сладко спали. Флурри не могла уснуть, какое-то странное предчувствие у неё было. Из-за дюны доносился томный гул ветрогенераторов. На небе не было облаков. Все было спокойно. Флурри прилегла и сомкнула глаза, пытаясь, уснуть. Вдруг гул установок рассек ужасный скрежетавший рев. Флурри встала и огляделась. Никого поблизости не было. Она забралась на уступ под которым был разбит лагерь. Флурри вглядывалась в пустыню. И оттуда снова послышался этот рев. Флурри увидела кого-то вдалеке, но в сумерках не могла разобрать кто это был. Она спустилась и разбудила своих товарищей.       — Вставайте! Мы тут не одни.       Эдгар и Хильда вскочили и взяли свои мечи. Флурри смотрела на земного пони, который вдруг замер, а его испуганный взгляд смотрел на что-то за спиной Флурри.       — Флурри не делай резких движений, — сказала Хильда, которая тоже смотрела на что-то за спиной Флурри.       Флурри медленно повернулась и увидела в десяти метрах от себя чудовище, напоминающее гигантскую кошку, которая была размером с две пони. Его оранжевые глаза пристально наблюдали за ней. Её верхняя часть морды напоминала голову филина, а нижняя была похожа на кошку. Чудище обходило со стороны друзей будто высматривая, куда можно напасть. Оно скалило зубы, изо рта текла слюна. Чудище посмотрело на Флурри, затем его взгляд перевелся на Эдгара. Вдруг оно напружинилось и прыгнуло на земнопони. Эдгар не растерялся и ударил чудище мечом. Оно взревело и убежало за бархан.       — Ну вот, а я собирался его выбросить, когда мы шли чер…       Эдгар не успел договорить, как второе чудище, прыгнув с уступа вцепилось ему в круп и потащило его из лагеря. Флурри и Хильда быстро подбежали к другу. Пегаска ловким ударом рассекла чудищу лапу. Монстр завыл и отпустив жеребца убежал. Флурри и Хильда помогали Эдгару встать, но раны от когтей и зубов, были слишком большие.       — Хильда осторожно! Крикнул Эдгар, увидев подкравшееся сзади третье чудовище.       Но было поздно. Оно, запрыгнув и повалив пегаску, вцепилось ей в копыто, четвертый монстр подбежал и, схватив Хильду за крыло, потащил её за бархан. Флурри магией отбила у них Хильду и, подтащив к себе Эдгара, закрыла всех защитным полем. Монстры бились об него, но достать их не могли. Хильда и Эдгар стонали от боли, истекая кровью. Монстры не унимались ни на секунду и продолжали лапами и с разбежки бить в поле. Флурри удерживала поле и не давала пробиться чудовищам. Через какое-то время прибежали еще около десяти таких монстров. Все они пристально наблюдали за Флурри и пытались наброситься на нее, но защитное поле не давало. Каждая атака по щиту был как удар по телу аликорна.       — Держитесь ребят сейчас что-нибудь придумаем, — успокаивала всех Флурри.       Флурри попыталась передвинуть поле вместе с Хильдой и Эдгаром, чтобы взять меч. Как только она шевельнулась, монстры зашипели и начали неистово бить в поле. Флурри не могла пошевелиться. Оставалось только стоять и ждать. После той ледяной бури силы аликорна еще не полностью восстановились и сдерживать удары этих зверей было очень сложно. Так Флурри простояла около часа. Солнце село и в темноте было видно, как блестят огромные глаза монстров, которые все ждали, когда Флурри сломается и опустит поле. Ее друзья уже упали в обморок от кровопотери. К счастью, кровь перестала течь и свернулась на ранах. Но у Хильды скорее всего было сломано крыло. Чудовища не отходили от них ни на секунду, они пристально наблюдали, высматривая слабое место. Таким образом Флурри простояла на месте целую ночь. Друзья бредили во сне и что-то бубнили. Флурри дотронулась до них, они были очень горячими.       — Да у вас жар, — тихо произнесла аликорн.       Флурри очень хотела помочь им, но она не могла. Звери, окружившие её, не давали сделать и шага. Флурри поняла, что они попали в очень плохую ситуацию. Единственной надеждой было подождать, пока чудища смирятся с тем, что съесть их не получится и уйдут. Но их становилось все больше и больше, и к рассвету Флурри насчитала около двадцати. Еще был слышен рев за барханом. Скорее всего их было примерно тридцать. Каждое из них наблюдало за аликорном своими страшными оранжевыми глазами. Они терпеливо ждали того момента, когда Флурри опустит поле и можно будет спокойно полакомиться добычей. Любой другой на месте Флурри поднял бы панику, но кобылка была не из робкого десятка и она упорно продолжала стоять.       — Я вам так просто не дамся! — крикнула она усваивавшемуся на неё монстру.       Так прошел целый день, но Флурри продолжала стоять. Силы почти покинули её и она сама не знала, что ей помогает держать поле даже. Наверное, это было чувство ответственности или может ей было жалко Каденс, которая не выдержала бы горя, узнав, что её дочь погибла. Хотя, скорее всего, ей двигал банальный страх, что её и друзей съедят эти монстры.       — Вот так, выжили в буре, чтобы нас сожрали гигантские коты, — насмехаясь над собой, пробормотала Флурри.       Хильда и Эдгар уже притихли и лежали без чувств. Наступила ночь, а Флурри всё продолжала удерживать защитное поле. Казалось, что она тут стоит уже целую вечность, время как-будто остановилось. Монстры все это время ходили вокруг поля, нюхали его, били лапами, нащупывая, где можно напасть. Звери знали, что рано или поздно наступит момент, когда силы Флурри иссякнут. И они были правы — Флурри уже была почти сломлена. Аликорн уже поняла, что все это бесполезно и скоро она упадет без сил, но Флурри продолжала бороться, как бы бросая вызов этим монстрам.       — Вот подержу еще час и они обязательно уйдут, — обнадеживала себя кобылка.       Ей хотелось, чтобы их хоть кто-то спас в этот момент, но помощи ждать было неоткуда. Они были одни в этой пустыне. Флурри продержалась еще час, и это был самый долгий час в её жизни.       — Все, ребят, нет больше сил. Прощайте! — воскликнула Флурри и упала на землю, опустив поле.       Дальше она уже ничего не могла разобрать, был слышен только рев монстров накинувшихся на них. Да, сейчас они отпразднуют свою победу. Еще Флурри увидела яркий луч света и услышала визг монстров, перед тем как она упала в обморок.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.