ID работы: 8613677

True Detective

Джен
PG-13
В процессе
3
автор
Размер:
планируется Миди, написано 2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Prologue

Настройки текста
      В дверь постучали — три раза, затем два, потом снова три. Шерлок страдальчески вздохнул. Джон куда-то ушёл (гулял, либо же отправился к Саре — Холмс не забивал голову ненужными подробностями), миссис Хадсон тоже отсутствовала. А это означало, что открывать дверь нежданному посетителю придётся ему, Шерлоку. Снова раздался стук. Холмс скрипнул зубами, поднялся с дивана и поплёлся к двери. Распахнув дверь, он увидел невысокую темноволосую девушку, нервно переминающуюся с ноги на ногу. — Могу я увидеть мистера Холмса? — неуверенно произнесла она вместо приветствия. — Чем могу быть обязан? — процедил Шерлок. — Вы — мистер Холмс? Детектив? — глаза девушки округлились от удивления. — Вас что-то смущает? — Холмс изогнул бровь. — Я просто не думала, что вы… — незнакомка запнулась. Детектив закатил глаза. — Так и будете стоять на пороге и мямлить? — в раздражении произнёс он. — Так вы же сами не предложили мне войти! — возмутилась она (и куда только исчезла её неуверенность). — Прошу вас, проходите, — процедил Холмс и, не дожидаясь, пока посетительница переступит порог квартиры, развернулся и пошёл вверх по ступенькам. Девушка, аккуратно прикрыв дверь за собой, поспешила за ним. — Подождите меня здесь, — бросил он, когда они оказались в гостиной, а сам направился в свою комнату. Переодевшись, он вернулся в гостиную. Тем временем нежданная посетительница занималась визуальным изучением книжных полок, заложив руки за спину. Бегло осмотрев комнату, Шерлок сделал вывод, что девушка ничего здесь не трогала. Что ж, похвально. Услышав шаги, девушка обернулась. Посмотрев на Холмса, который сменил пижаму и синий халат на костюм и рубашку, она еле заметно улыбнулась. От Холмса не скрылось, что улыбка была одобрительной. Вероятно, в таком виде детектив внушал ей больше доверия. — О, простите, я не представилась, — вдруг спохватилась она. — Меня зовут Кассандра Холидей. — Шерлок Холмс, — ответил детектив, подходя к ней и пожимая протянутую руку. — Впрочем, моё имя вы уже знаете. Присаживайтесь, мисс Холидей. — Он указал на «стул для клиентов», а сам устроился на диване. — Так что вас привело ко мне? Кассандра, послушно опустившаяся на указанный стул, тяжело вздохнула. — Вас мне порекомендовала миссис Кроули, — начала она, — вы помогли ей с поиском пропавших фамильных украшений. Аделаида сказала, что вы просто гений, но… — она замолчала и опустила голову. — Но? — переспросил Холмс. Эта Кассандра начинала его раздражать. — Вы называете себя «консультирующим детективом», как сказала Аделаида… Простите, у меня не было времени ознакомиться с вашей деятельностью поближе… — Вас смущает то, как я себя называю? — Нет, не совсем… Просто мне с трудом верится в то, что можно распутать дело за пару часов, и узнать всё о человеке, лишь взглянув на его кофейную кружку. — Мисс Холидей, ближе к делу, — скучающе произнёс Шерлок. — Как я понимаю, у вас произошло что-то особо ужасное. Девушка вздрогнула. — Как вы догадались? — прошелестела она, не поднимая головы. — Вы не верите в мои способности, но, тем не менее, пришли ко мне за помощью, — пожал плечом Холмс, — это сравнимо с тем, когда утопающий начинает истово молиться, обращаясь к Господу как к последней инстанции. Мисс Холидей подняла голову и посмотрела на него долгим, тяжёлым взглядом. — Да, вы правы, мистер Холмс, — проговорила она, и в её голосе вдруг прозвучала такая усталость, словно ей было уже много-много лет, и она прожила много-много несчастливых жизней. — Мне больше не к кому обратиться. Вы — моя последняя надежда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.