ID работы: 8618006

Путешествия могут быть опасными

Джен
PG-13
Завершён
4
автор
Размер:
29 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

I

Настройки текста
      Путешествия по миру всегда были опасны. Разные страны, разные традиции, и несомненно, разные законы. Это не говоря о дикой природе и обитателях лесов, рек и озер. Предложение мистера Блэка, дяди Сириуса, провести пару недель в Камбодже, закончилось для них полнейшим ужасом. Нет, сначала — то все было идеально, после учебного года, предложение уехать из страны в далекую и неизведанную глубинку было до боли заманчивым. Родители, конечно, не исторгали такого бурного восторга, но все же дали свое согласие даже согласились провести пару — тройку дней на такой диковиной природе. Первая неделя была поистине шикарна: солнце, пляж и голубое небо. — А что там? — Сириус указал в сторону верхушек давно заброшенных храмов, что виднелись за грядой деревьев. — Туда ходить нет, — ответил провожатый. — Никак. Нет. — Ну, а что там? — повторил свой вопрос юноша. — Дом бей`сай*.       Провожатый, а если точнее прислуга, Нуон, был сквибом, ну или как их называли здесь — комвиба*, был мужчиной молчаливым, но исполнительным. С белыми людьми вел себя настороженно. — Нуон, да ладно тебе, — возмутился Блэк. — Мне? — непонимающе спросил мужчина. — Отстань от человека, — усмехнулся Джеймс. — Не обращай на него внимания, Нуон. У него просто шило в заднице.       Нуон нахмурил брови и просто кивнул. Но мужчина заметил, как заинтересованно смотрит в ту сторону молодой человек. Слуга поставил корзину с фруктами и встал перед белым юношей, указал в сторону храмов рукой и заговорил. — Туда ходить нет. Там жить бей`сай. Он убивать, — потряс рукой Нуон. — Меня, — приложил слуга руку к своей груди, — и молодого господина, — указал уже на Сириуса. — Нет туда ходить! Там зло! — Я тебя понял, — произнес Сириус и отвел взгляд. Нуон кивнул, подобрал корзину, направился в сторону господского дома, в котором и остановились белые люди. — О нет, я знаю этот взгляд, — покачал головой Джеймс. — Да ладно, — усмехнулся Сириус, подворачивая легкие цветастые штаны, — интересно же. Идти где-то с час-полтора. Нашим скажем, что в деревню, а сами… — Может не стоит? Не зря же Альфард просил нас никуда дальше деревни не выходить. — Он не из-за этого просил нас не выходить дальше. Просто у магглов какие-то беспорядки. Но так как мы на магической стороне и перед нами виднеется такое приключение, — он указал в сторону верхушки храма, — нечего сидеть здесь. — Я не знаю, — поморщился Джеймс. — Друг, ты в пучине своих переживаний и чюйств, — пафосно продекламировал Блэк. — Надо это дело менять! Мы быстро. Туда и обратно. Нас и не хватятся. — Сир… — Джим, — изогнул бровь юноша. — Ладно, — сдался Поттер, поднимаясь с песочного пляжа. — Но только туда и обратно. — Конечно! — подпрыгнул на радостях Блэк и сорвался в сторону дома, резво перепрыгнул через невысокий заборчик и отдаленно Джеймс услышал, как мама ругает Сириуса за некрасивое поведение. — Не у себя же дома, Сириус! — Я больше так не буду, — молвит Блэк, а дальше слышан смех Альфарда Блэка. Мать дала разрешение на прогулку, но сказала, чтобы они пошли с сопровождением Нуона. Что наплел слуге Сириус, Поттер не слышал, но зато прекрасно видел, как слуга берет холщевую сумку и идет по тропинке в сторону деревни. — Так, — запыхаясь, произнес Сириус, — у нас есть полтора — два часа.       Парни не сговариваясь, сорвались с места и побежали в сторону зарослей рамбутана. Как и говорил Сириус, дошли они до границы поместья за двадцать с лишним минут, и пристроившись в вереницу простолюдинов, вышли за границу. А там совсем ничего до подножия гор и до заброшенного храма. Понять о чем лепетали жители, парни не могли, да и особо не хотели, поэтому не обратили ни малейшего внимания, как жители испуганно косятся на удаляющихся в сторону храма молодых людей. Солнце пекло, и Сириус не нашел иного выхода как стянуть с себя рубашку и обмотать ее вокруг головы на манер чалмы. — Сгоришь же, — усмехнулся Джеймс. — Нет. Поттер знал, что живи Сириус до сих пор в доме своих родителей он бы назло матери загорел до хрустящей корочки, чтобы побесить ее. Чтобы все видели — сын несравненной Вальбурги Блэк, загорелый как обычный простолюдин, работающий на полях.       Чем ближе они подходили к храму, тем спутаннее оказались корни и без того довольно странных, на мнение Джеймса, деревьев. Такие необычные, непривычные и вечно зеленые. Это действительно было так дико и странно, а ещё, несомненно, захватывающе. Сириус тем временем, пока Джеймс рассматривал широкие листья растений, добежал до едва видной, из-за травы и цветов, лестнице, кое — где зияющей дырами, взобрался на фигурку какого божка, осмотрелся и счастливо зажмурился. Теперь он как никогда понимал своего дядю в желании путешествовать! Опьяняющее чувство свободы, изумительные виды, колорит местной культуры, смешение необычного и интересного.       Храм воистину оказался огромным, но даже такое великолепие не удержалось под натиском природы, буквально сквозь стены прорастали исполинские деревья, теряясь корнями глубоко под землей, сквозь ветви и ползущие вверх кусты можно было разглядеть уцелевшие барельефы. На них изображались полулюди — полузмеи в каких-то бесноватых танцах, люди и животные, и естественно, Сириус даже в такой древней красоте умудрился найти парочку скульптур весьма пикантного содержания. — Ты, глянь! — толкнул друга в плечо, Блэк указал на большую расщелину между корнями и стеной, которая вела в храм. — Мы туда не полезем! — В тебя Эванс, что ли вселилась? — Нет, и хватит о ней, — нахмурился Джеймс, — просто, я думаю, нужно возвращаться. Да и к тому же, мы не знаем, что там внизу и сможем ли мы выбраться, если вдруг… — обозначил размахивающими руками глубину той неприятности, в которую они могут попасть. — Хорошо, — быстро согласился Блэк, — тогда сиди здесь, а я обойду храм, может, золотишко найду. — Не прибедняйся, у тебя его полно, — рассмеялся Поттер. Взобравшись на крайнюю фигуру древнего божка — полузмеи Джеймс подставил чуть загорелое лицо солнцу. В Англии оно и вполовину не такое жаркое как здесь. Звуки тропического леса убаюкивали, и он бы уснул, если бы задушенный вскрик и хруст ломящихся веток. — Бродяга? — крикнул парень, поднимаясь на ноги. В ответ ему только ухающие в лесу птицы. — Сириус? — Друг не ответил. — Блэк! — заорал Поттер, — это ни хера не смешно! Хватит прикалываться.       Поттер сбежал по лестнице, едва не навернувшись наземь, — ну, Бродяга, найду, уши надеру, — возмущался Поттер, идя в сторону, в которой скрылся друг. Заросли здесь были гуще, чем у подножия лестницы. Солнечные лучи пробивались сквозь листву деревьев и рисовали весьма жуткие силуэты на потрескавшейся стене храма. Внезапно Джеймса бросило в холод, хотя до этого он думал — как бы поскорее вернуться в домик у берега в прохладу. Выпить лимонаду, ну и просто таращиться на такое тихое море. Однако сейчас он буквально ощущал, что поджилки трясутся от страха. — Сириус! Сир… — нога подвернулась на чем-то мягком, и Джеймс с бранными словами повалился на примятую траву. У ног он заметил ботинок. Ботинок Блэка в каплях крови. — Сириус! — истошно завопил Поттер, прижимая к груди ботинок, — Бродяга, — блуждающий взгляд внезапно выхватил в гуще листвы бело пятно, при приближении оказавшейся рубашкой Сириуса, которую он повязал на голову. — Нет, нет, нет, — бормотал Джеймс. Рука автоматически потянулась к заднему карману брюк и Поттер застонал. Палочки! Они не взяли палочки, оставили их в доме — нахрена им они на пляже! — Homenum Revelio, — прошептал Поттер, искренне надеясь, что заклинание сработает без палочки, — Homenum Revelio. — Заклинание хоть и сработало, да только показало лишь птиц да мелких грызунов. — Бля-ять, — прошептал Поттер, таращась в зеленую гущу листвы.       Так быстро он никогда не бегал, мысль обернуться поначалу ему казалась весьма логичной, но стоило ему ступить под сени деревьев, как он понял — с его ветвистыми рогами здесь не побегать. Страх за жизнь друга подгоняла его, и даже сильнее чем страх за самого себя и чем для него обернется самодеятельность. На территорию поместья он буквально прорвался, сбив с ног слуг и рабочих. Те, может, и были недовольны, но недовольство никак не выражали.  — Отец! — Джеймс забежал в дом и вихрем пронесся по первому этажу. — Ма-ам! Мистер Блэк! — Джеймс чувствовал, как подкатывает истерика. — Мистер Блэк! — Джеймс Карлус Поттер! — миссис Поттер вошла с веранды в дом, хмуро смотря на своего сына, — скажи мне, сын мой, — устрашающе произнесла ведьма, — где вы были? Где Сириус, ему я тоже хочу кое-что сказать. — Мам, он пропал, — проблеял парень. — Ваши шутки когда-нибудь до добра не доведут! — Я серьезно! — заорал Джеймс.Дорея от неожиданности замолчала. — Что случилось? — в помещение вошел Альфард с бокалом вина, — что вы еще натворили?  — Сириус пропал. Исчез. — Я не ослышался? Ты сказал… — Вы ходить туда? — влез в разговор господ слуга. — Зачем вы туда ходить? — Нуон разразился уничижающей тирадой на кхмерском, эмоционально высказывая все, что думает о недалеких белых людях.       Буквально через четверть часа дом заполонили служители закона и выспрашивали у бледного Поттера — когда ушли, где шли, куда заглядывали, что трогали и кого видели. Единственное, что мог рассказать и показать Поттер — так это окровавленную рубашку и ботинок. И отдать парочку воспоминаний, в которых, как он сам думал, и смысла то не было.

***

      К удивлению Джеймса, отец даже не ругал его, хотя, уж лучше бы он кричал или ударил, но он смотрел исподлобья на сына. Мама тихо плакала сидя в кресле, мистер Блэк ходил из стороны в сторону, сжимая в руке рубашку племянника. — Пап? — тихо окликнул Джеймс. — Пап? — Вы не подумали, что мы не просто так попросили вас не выходить за пределы поместья и магической деревни? Вам же было четко сказано, — отчеканил Карлус, — в стране не спокойно. Мы понадеялись на ваше благоразумие, Джеймс.       После исчезновения Сириуса прошло четыре дня, а новостей не было. Авроры прочесывали регион, но новостей не было. Джеймс перестал есть, отец постарел лет на десять, а у матери Джеймс заметил еще пару седых прядей. Альфард Блэк пропадал в отделении местного аврората. После письма Вальбурге о том, что Сириус пропал, мадам Блэк довольно коротко отписалась, что этого и стоило ожидать, ведь такова натура ее старшего сына — доставлять неприятности. Также написала не брать это во внимание. Перебеситься и вернётся. Уж если не к ней (Вальбурге), так к Дорее точно.       Мистер Блэк все свое время проводил в аврорате и действовал на нервы поисковикам. А вечером пятого дня он вернулся не один. С ним был мужчина довольно грозный на вид и высокий. — Это Джейсон, — представил Альфард на ходу, проходя к буфету. Достал бутылку вина и разлил по бокалам. — У него аналогичная проблема. — Сын пропал? — Дорея подошла поближе. — Нет, почти дочь, — ответил Джейсон, — племянница. — Моя супруга — Дорея, — представил жену мужчина, — Карлус Поттер. — Джейсон Шепард. Альфард рассказал мне о том, что случилось. — Вы хоть что-то знаете? — влез Джеймс. — Мой сын — Джеймс. — Ровно представил Карлус, отчего Джеймс поджал губы. Сильнее всего в жизни он боялся их разочаровать. Видимо, детский страх все же исполнился.       За поздним ужином, за которым они практически и не ели Джейсон рассказал им аналогичную ситуацию, как пропала его племянница и сопровождающая ее девушка. Утром они ушли в деревню, а после свернули к пляжу. До пляжа, как известно, они не дошли, пропали на полпути в лесопарковой зоне, так сказать. Поисковые чары не помогли их найти. Племянница, Корделия, пропала полторы недели назад. После ее исчезновения, на пятый день тело служанки нашли на берегу. Лекари что осматривали тело, в один голос заявили, что это акшар. Вампир, для более простого понимания, но вот подслеповатая старушка, бывшая на опознании, сказала, что лекари неучи и что это вовсе не акшар. Это кхейта. Джинн. — Но джины это же из разряда мифологии, — нахмурил брови Джеймс. — Маги и ведьмы тоже, — парировал Джейсон, — и вот ты здесь. Сидишь, пьешь чай и с умным видом заявляешь, что джинны — всего лишь мифы. Мифы и легенды, не на пустом месте возникают.       Ответить было нечем.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.