ID работы: 8638324

Сохраняя равновесие

Слэш
R
Завершён
123
Пэйринг и персонажи:
Размер:
19 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 4 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Дельта Цефея III казалась безобидной: класс М, больше трети поверхности занимают лиственные леса, крупных хищников не обнаружено, признаков разумной жизни не зафиксировано. Не планета, а мечта исследовательской группы. Однако за плечами капитана Кирка имелся кое-какой опыт горьких встреч с неизведанным в самых очаровательных уголках галактики, поэтому для первой высадки он выбрал не сплошь хилых учёных, а себя и четверых сподручных. И всё-таки, несмотря на возможную опасность, большинство членов десанта шли в транспортаторную как в главный зал риглианского казино. Оставалось надеяться, что капитан «Гардиана» Макс Филлипс, возглавлявший предыдущую экспедицию, не ошибся в наблюдениях. Его экипажу не удалось выкроить больше часа на исследование планеты, поскольку из штаба поступил срочный приказ отправиться на стыковку с «Колумбией». Доверять же собранным в спешке данным капитан Кирк был не намерен. И, к сожалению, оказался прав. Спустя каких-то двадцать минут после высадки Кирк в ярости истаптывал идиллического вида поляну. Под каблуками капитанских сапог с влажным хлюпаньем гибли бутоны разнокалиберных цветов. Двое охранников – один постарше, другой совсем юный, сравнявшийся краснотой щёк с рубашкой, – и молоденькая перепуганная ксенобиолог в растерянности взирали на капитана. – Кто видел его последним? – Кирк, наконец, сосредоточился на проблеме, прекратил уничтожать инопланетную флору и вплотную подступил к жмущимся вдоль кустарника членам экипажа. – Я, сэр, – ответил юный охранник. Остальные еле слышно с облегчением выдохнули. – Доложите, энсин Кэйн, – Кирк старался не слишком понижать голос, чтобы не сорваться на рычание. В пальцы капитану впивались грани трикодера Спока, подобранного в шипастых зарослях. – Мистер Спок отошёл в тот конец поляны, – Кэйн ткнул рукой, всё ещё конвульсивно сжимавшей фазер, в нужном направлении. – Он хотел исследовать группу цветов… скопление… – Изучить растение, ясно. Дальше? – Да, сэр, он стоял над ними, над цветами, с трикодером, а потом раздался крик доктора Моран, и я побежал сюда. Когда мы всё… выяснили, мистера Спока уже нигде не было. Оставив охранника в покое, Кирк перешёл к допросу девушки, которая взволнованно терзала ремешок своего трикодера. – Доктор, что вы увидели? – Что-то зашевелилось в кустах, сэр, – собралась она с духом. – Я решила проверить, подошла, и это существо просто выскочило оттуда. Я не успела его толком разглядеть, оно толкнуло меня и скрылось за тем деревом. От неожиданности я закричала… – Дальнейшее нам известно, спасибо. Однако ничто из этого не объясняло исчезновения Спока. А изо всех вещей, что могли вывести Джеймса Т. Кирка из себя, провалившиеся сквозь землю вулканцы определённо входили в первую тройку. Особенно если дело происходит на незнакомой планете и напрямую касается Спока. – Ещё раз обыскать поляну. Прочесать периметр, ищите любые зацепки. Молодёжь рванулась исполнять приказ, а Кирк опять попытался связаться со Споком, но коммуникатор не выдавал даже статических помех. – Джунгли чёртовы! – От негромкого, но проникновенного возгласа с ветки вспорхнуло семейство каких-то рогатых колибри. – «Энтерпрайз», как слышите? «Энтерпрайз», – он подавил мимолётное желание встряхнуть коммуникатор, – «Энтерпрайз», приём! – Скотт на связи, сэр, – пробилось через механическое скрежетание. – Какие-то возмущения в атмосфере глушат сигнал, так что слышимость неважная. Всё в порядке? «Ни черта не в порядке, то есть как обычно», – желчно подумал Кирк; вслух, однако, выговаривать не стал. – Скотти, мы не можем найти мистера Спока. Попробуйте засечь его местоположение и сообщите мне. Срочно, – добавил Кирк, с мрачным предчувствием оглядывая непролазные сплетения ветвей вокруг поляны. Остро захотелось скрестить пальцы и пожелать, чтобы коммуникатор Спока остался при нём, а не валялся где-нибудь в овраге – или переваривался внутри плотоядного цветка. – Мистер Спок исчез? – обеспокоенно переспросил Скотт, но тут же исправился: – Есть, сэр, уже ищем. Поиск занял не больше минуты. – Мы нашли его, капитан, но захватить лучом не удаётся. Что-то мешает. Кирк не стал на пару с главным инженером гадать, что удерживало Спока на поверхности планеты. Оба понимали – сейчас не это было важно. – Я заберу его сам. Координаты, мистер Скотт. Скотт отрапортовал координаты и потеплевшим голосом прибавил: – Не волнуйтесь, сэр, всего-то миля к северу. Может, его что заинтересовало, и он решил посмотреть? – Ушёл, не предупредив капитана? Да я бы… – Сглотнув, Кирк подождал, пока схлынет приступ необоснованного гнева. – Спок бы так не поступил. Никогда. Скотти, будьте готовы по моей команде поднять наверх нас с мистером Споком и остальной десант. – Слушаюсь, сэр. – Конец связи. Кирк приказал Моран и двум охранникам ждать его возвращения на поляне, повесил на шею трикодер Спока и приготовился прорываться сквозь древесное кружево. – Сэр, может, кому-то из нас пойти с вами? – неуверенно предложил румяный Кэйн. – Не стоит. Это не займёт много времени, а двоим идти через чащу сложнее, чем одному. Оставайтесь здесь, энсин, вы отвечаете за безопасность доктора Моран. Под молодцеватое «Есть, сэр!», донёсшееся ему в спину, Кирк ступил в жаркие объятия джунглей. *** До обозначенных Скоттом координат оставалось около тридцати метров, когда лес вдруг кончился, и Кирк остановился на опушке, потирая расцарапанные щёки и лоб. Сразу за деревьями виднелись поросшие травой холмы, а, приглядевшись, можно было заметить существо, снующее по верху одного из них. Издали оно напоминало мелкого кенгуру, только с более развитыми передними лапами, длинной шеей и вытянутой приплюснутой мордой, как у тапира. Двигалось оно отнюдь не хаотично, в перебежках с одного края холма на другой виделась некая система. Подавшись вперёд, Кирк рассмотрел, чем было занято существо: оно плело сеть, покрывавшую всю вершину холма, очевидно, полого изнутри. Наложив ещё порядка десяти стежков, кенгуроподобное создание оглядело тщательную штопку и кувыркнулось вниз по склону, исчезнув у подножия соседнего холма. Прибегать к помощи трикодера Кирк не стал, куда больше полагаясь на интуицию. Ему не требовалось уточнять направление, теперь он наверняка знал, где найти Спока, и без колебаний пошёл к сплетённой сети. Предчувствие его не обмануло. Существо оказалось здесь не случайно, и Спок обнаружился именно в этом холме, под частой металлически блестевшей сеткой. Он лежал на боку, поджав ноги и прижав руки к груди, веки его были опущены, а яркие губы – чуть приоткрыты. Кирк отчаянно надеялся, что его старший помощник всего лишь спит, а не отравлен брызжущими кислотой фруктами, цветочными спорами или ядом местных пчёл-убийц. – Спок, – позвал он сначала негромко, затем, не получив ответа, крикнул: – Спок! Спок, очнись! Не подействовал даже крик. Присев рядом с ямой, Кирк глубоко вдохнул носом и выдохнул через рот. Нужно было успокоиться и продумать план дальнейших действий. Итак, первое – убедиться, что Спок жив. Кирк свесился с края, едва не касаясь лбом сетки, и внимательнее присмотрелся к сжавшемуся на дне вулканцу. Через минуту он убедился, что тот дышит, размеренно и глубоко, а его кожа не приобрела тот беловатый оттенок, который прочно ассоциировался у капитана с койками лазарета и хмурым, взвинченным до предела МакКоем. Теперь второе – избавиться от сети. На вид она казалась металлической, с не очень крупными ячейками (сквозь одну едва пройдёт рука), причём никаких креплений по краям ямы не было видно. Нити-струны словно бы горизонтально уходили в землю и тянулись внутрь самого холма. Кирк дотронулся до одной из них трикодером – дрогнув, она загудела. Если верить показаниям, в её состав входили висмут, таллий, золото и ещё добрая сотня элементов, список которых сейчас мало интересовал Кирка. Не найдя подвоха, он взялся рукой за сетку и легонько дёрнул. Гудение усилилось, но больше ничего не произошло, тогда Кирк ухватился обеими руками покрепче и потянул сеть на себя. Возникло ощущение, что металл поддаётся, но тут нити начали истончаться и рассекли кожу, как отменные наточенные лезвия. Вскрикнув, Кирк отдёрнул руки, и в этот момент Спок заворочался. – Капитан, – послышалось снизу, – мне приснилось или вы кричали? Кирк мигом забыл про свои располосованные пальцы. – Спок, ты в порядке? – Думаю, да. – Ну разумеется. – Кирк улучил секунду, чтобы слизнуть кровь с ладоней. – За исключением того, что вы, мистер, спите в чьей-то ловушке, и достать вас будет крайне проблематично. – В самом деле? – вслед за взметнувшейся правой бровью вверх устремилась рука, но, прежде чем Спок успел коснуться сетки, Кирк завопил: – Нет! Не вздумайте! – Спок замер. Посчитав, что лучшим объяснением станет наглядная демонстрация, Кирк повернул к нему свои ладони: – Видите? От натяжения она превращается в отличную пальцерубку. – Вы не должны были браться за сеть голыми руками, пока не выяснили всех свойств данного сплава, – отчитал его Спок, скрывая беспокойство под недовольным видом. – И не должны были отправляться на поиски в одиночку. – А вы, чёрт возьми, не должны были пропадать! Как это случилось? – Когда я изучал строение цветов на поляне, что-то укололо меня в бедро. Сперва я принял это за шип растения, но через одну и две десятых секунды я потерял сознание и очнулся уже здесь, – Спок обвёл взглядом земляные стены, – как только услышал ваш крик. По всей видимости, доклад капитана Филиппса был не совсем точен. На планете присутствуют разумные формы жизни. – Уж в этом теперь можно не сомневаться, – криво усмехнулся Кирк, изучая ненавистную сеть. Спок, кажется, хотел сказать что-то ещё, но вместо этого вдруг глянул за плечо Кирку и крикнул: – Джим, сзади!.. Кирк не успел обернуться, как плечо словно ужалили, а потом навалилась страшная усталость, и веки сомкнулись сами собой. *** Сознание возвращалось по крупицам, будто материализовалось в луче транспортатора. Первым, что почувствовал Кирк, было прикосновение тёплых пальцев к его исполосованной сетью ладони. – Спок, – прошептал он и тут же распахнул глаза, вспомнив, что его друг может быть в опасности. После влажного жара лесов такой непривычной казалась прохлада. Вокруг стоял полумрак, разбавленный неярким светом ламп, похожих на древние масляные. Лампы крепились к земляным стенам, и можно было различить выход – нору, затянутую ненавистными металлическими струнами. Рядом с Кирком сидела доктор Моран; она гладила его руку по тыльной стороне и обеспокоенно заглядывала ему в лицо. – Как вы себя чувствуете, капитан? – спросила она скороговоркой, не отнимая пальцев. Кирк аккуратно отстранился, сел и сложил руки на коленях. – Где… – он не договорил, заметив неподалёку справа неподвижно лежавшего Спока. Компанию ему составляли оба охранника, разложенные в ряд. – Спок! – Кирк рванулся было к нему, но лёгкая на подъём доктор его опередила. Она уже занесла руку над головой Спока, видимо, чтобы сдвинуть чёлку и осмотреть на предмет повреждений. Тут Кирк не выдержал: – Не трогайте его, доктор, – приказал он холоднее, чем рассчитывал. – Я только хотела убедиться… Кирк нетерпеливо мотнул головой, прервав оправдания. – Лучше не касаться вулканцев, когда те без сознания, – придумал он на ходу мало-мальски правдоподобное объяснение своей несдержанности. – Конечно, сэр, – не стала спорить Моран. Чёрт, ляпнуть такое ксенобиологу – нарочно не придумаешь. От повисшего неловкого молчания их избавил вовремя очнувшийся Спок. Его первые слова Кирк предугадал с безукоризненной точностью: – Вы в порядке, Джим? – В полном. А вы? – В пределах нормы. Убедившись в невредимости своего старпома, Кирк обратился к притихшей Моран: – Что с остальными? Вам известно, где мы находимся и как сюда попали? – Они под действием какого-то снотворного, которым аборигены смазывают иглы для стрельбы. Нас застали врасплох на поляне и усыпили раньше, чем мы смогли хоть что-то сделать, – большую часть своего донесения доктор почему-то адресовала Споку, нарочито не глядя в сторону Кирка, но это занимало капитана куда меньше, чем таинственные обитатели планеты. – Если верить показаниям трикодера, нас всех перенесли куда-то под землю, расстояние от исходной точки – 1,3 километра. – Мы внутри одного из холмов, – озвучил очевидное Кирк. – Что же касается хозяев… – Спок недвусмысленно смотрел в направлении норы, и Кирк проследил за его взглядом. Из лаза, только полминуты назад перетянутого сеткой, вышли два кенгуроподобных существа. Один из аборигенов нёс в лапах несколько струн (Кирк машинально сосчитал их – получилось ровно пять, что не вселяло спокойствия), а второй явился с пустыми лапами, зато вышагивал не хуже новобранцев во Флоте на первом смотре, из чего Кирк заключил, что это вождь, или как его там называют у местных. Помимо напыщенной позы его отличала от уже виденных Кирком существ широкая белая полоса на брюхе, делившая вождя надвое. То ли мутация, то ли искусственно выбеленный знак высокого сана. И нижние, и верхние (или стоило называть их «задние и передние»?) лапы обоих аборигенов обвивали толстые деревянные браслеты. Не дойдя трёх метров до пленников, существа встали как вкопанные и не делали попыток войти в контакт. Пауза затягивалась, пока Кирк, наконец, не решил помочь делу тронуться с мёртвой точки: – Мы пришли с миром, – сообщил он навострившим уши аборигенам. Некоторой реакции он добился – вождь застрекотал, закрутил передними лапами и начал, без всяких сомнений, указывать на Спока. – Я не понимаю, – протянул Кирк, у которого засосало под ложечкой от нехорошего предчувствия. Для чего бы им ни понадобился Спок, добром это вряд ли кончится. Тогда вождь выступил вперёд, растопырив короткие пальцы, и прижал лапы к морде в неловком подражании мелдингу. Затем он, не сводя взгляда со Спока, вновь требовательно застрекотал. – Какого… Они знают о телепатических способностях вулканцев? – Поверить увиденному было необычайно трудно. – Откуда? Весь экипаж Филлипса состоял из землян, абсолютно точно. Как эти могли встретиться с вулканцами? Когда? – Мы можем узнать всё лишь одним способом. Очевидно, – рассудил Спок, – я должен буду вступить с ними в мысленный контакт. – Считаете это разумным? – Кирк ни на йоту не доверял созданиям, захватившим в плен весь десант и угрожавшим лично его старшему помощнику. – Мне представляется, что выбора нам не предложат, – сказал Спок, проводив красноречивым взглядом струны в лапах существа. – Они могут причинить вам вред через слияние разумов? – не собирался успокаиваться Кирк. Споку не раз уже приходилось устанавливать мысленную связь при не самых радужных обстоятельствах, но легче от этого не становилось. – Вероятность крайне мала, – коротко ответил Спок. Видно, придётся довольствоваться тем, что есть. – Хорошо. – Кирк отошёл подальше, уступая место Споку. – Давайте им поверим. Но если хоть что-то пойдёт не так… – Он постарался одним взглядом донести до аборигенов свою мысль во всей полноте. Чтобы не наклоняться к низкорослому аборигену, Спок сел на земляной пол, жестом пригласив вождя сделать то же. Затем он мягко нащупал контактные точки на вытянутой морде, сосредоточенно прикрыл глаза и приступил к делу. Через десять минут Кирк и остальные слушали рассказ Спока о разыгравшейся на Дельте Цефея III трагедии. *** Тысячелетья назад на планете жила единая раса травоядных существ. Однако позже многие вернулись в водную среду, откуда когда-то вышли их предки. Даже старейшины не знали, что вызвало раскол, но в результате подводные жители утратили способность дышать кислородом, и на долгие века общение между ними и сухопутными братьями прервалось. Пока Дельту Цефея III не посетил вулканский исследовательский корабль. Это случилось двести тридцать лет назад. Пришельцы были телепатами и смогли понять цв'рков (если Кирк правильно расслышал, то так себя называли кенгуроподобные создания). Вулканцев очень заинтересовали подводные города, о которых ходили легенды среди цв'рков, и они пожелали познакомиться с их жителями. Исследователи принесли с корабля дыхательные маски, погрузились в озёрные воды, а вернулись с предложением объединить разошедшихся сородичей. Цв'рки были счастливы. Вулканцы оставили им генератор дыхательной смеси вместе с комплектом масок – так же, как и подводным обитателям, – и задержались только чтобы понаблюдать за сценой воссоединения. Радость длилась и длилась, заново обретшие друг друга племена придумывали, как наладить соседский взаимообмен, чем порадовать названых братьев. Пока не выяснилась одна важная деталь, кардинально всё изменившая: цв'ркам открылась правда о том, куда бесследно исчезали гулявшие по берегу соплеменники. Озёра давно пользовались недоброй славой, а виной тому, оказывается, были «братья» – ставшие хищниками и не брезговавшие лёгкой добычей. Прикинув, что наибольшую выгоду родственники принесут им в виде основных блюд в рационе, однажды ночью водные жители уничтожили наземный генератор дыхательной смеси и сбежали в свои укреплённые города. Оттуда они, заполучившие весомое преимущество, продолжили наносить визиты на сушу, пробираясь по ночам в холмы и там выбирая себе жертв. Мирные цв'рки учились защищаться и неплохо в этом преуспели, но почувствовать себя в безопасности не могли, пока не был уничтожен генератор дыхательной смеси на дне озера. – И потому им нужны вы, мистер Спок, – заключил Кирк, исподлобья разглядывая застывшего изваянием вождя. – Они не могут добраться до аппарата сами, так что схватили первого вулканца, подвернувшегося под лапу, чтобы тот восстановил справедливость. – Я в некотором роде несу ответственность перед этим народом, – подтвердил Спок, в голосе которого слышалась тень боли за безвинно погибших существ, – за действия моих предков. Я должен им помочь. – Мы должны, – твёрдо поправил его Кирк. Спок знал, когда не следует возражать своему капитану, поэтому лишь сильнее поджал губы и смолчал. – Мы спускаемся под воду, сэр? – уточнил старший охранник, спокойный и уверенный в себе лейтенант Джойс. – Нет, вы вернётесь на корабль. На планете останемся только мы с мистером Споком. Оспаривать приказ никто не посмел. Кирк снял с ремня коммуникатор и нажал на кнопку вызова, понадеявшись, что земляные стены не заглушат сигнал. – Кирк вызывает «Энтерпрайз», приём. Отозвались почти сразу: – Ухура на связи, капитан, – донеслось сквозь потрескивание. – Скажите мистеру Скотту, чтобы через пять минут транспортаторная забирала офицеров охраны и доктора. – Есть, сэр. – Конец связи. Оставалось главное – выбраться из земных недр. Кирк повернулся к Споку: – Если я правильно понял, лучу транспортатора мешали сети? – Совершенно верно, капитан. Состав их сплава затрудняет преобразование материи… – Тогда, – сберегая время, Кирк не дал ему углубиться в научные разъяснения, – нужно подняться на поверхность. Холмы просто укутаны этими струнами. Вы можете всё объяснить нашим… маленьким друзьям? – Разумеется. Спок осторожно потянулся к вождю, который, к его чести, не отпрянул, а спокойно замер на несколько секунд и, едва завершился мелдинг, приказным тоном прострекотал что-то своему помощнику. Тот, повесив струны на сгиб локтя, подскочил к Кирку и без предупреждения схватил его за руку. – Эй! – Они не причинят зла, – вступился Спок. Кирк медленно опустил занесённый для удара кулак. – Позвольте ему помочь, – сказал Спок, и, в подтверждение его словам, помощник вождя принялся стаскивать с лапы один из браслетов. Без усилий сломав его, он зачерпнул болотного цвета кашицу, выступившую на разломе, а затем поднёс вымазанные пальцы к порезам на ладони Кирка. Он словно безмолвно спрашивал разрешения, так что Кирку не оставалось ничего другого, кроме как сказать «Да» и кивнуть. Густая мазь холодила израненную кожу, боль отпускала, а края порезов стягивались прямо на глазах. Кирк не знал, по своей ли инициативе цв'рки вознамерились его исцелять, или же кое-кто им подсказал, но непроницаемый взгляд старпома свидетельствовал, что без Спока здесь не обошлось. – Теперь нас выведут наверх, – пояснил Спок, когда цв'рк закончил со второй ладонью Кирка. – Это было бы… – Тут одна из струн оплела лодыжку Кирка, скрипнув по коже сапога. – Эй, а это зачем? Мы и так не сбежим! – Они не склонны нам доверять, – еле заметно пожал плечами Спок. Цв'рк приблизился к нему со струной наготове, но Кирк его окрикнул: – Вполне достаточно одного меня, слышите? Лучше не трогай его этой штукой. – Его передёрнуло от мысли о рассечённой по неосторожности бледной коже с кроваво-зелёными потёками. – Капитан, ваше поведение нераз… – Не указывайте мне, как себя вести, мистер Спок. Одного заложника им хватит с головой. На этот раз его прекрасно поняли и без мелдинга. Однако внесли свои коррективы: не выпуская из лап конца струны, какой он обвязал Кирка, цв'рк подвёл его вплотную к Споку и бесцеремонно схватил того за правую руку. – Они хотят, чтобы мы… держались друг за друга, – похоже, при касании Спок без особого труда уловил желания аборигена. – Тогда луч транспортатора не сможет поднять нас двоих. Мне придётся… – Конечно. – Кирк мысленно выругал себя за моментально пересохший рот и щекотку озноба по спине. Уверенные пальцы обхватили его предплечье поверх рукава, даже мимолётно не коснувшись оголённого запястья. Это было к лучшему, Кирк не сомневался. Цв'рк почтительно отступил в сторону, и вся компания во главе с вождём полезла в невысокий, но достаточно широкий лаз, ведущий наружу. Жара на контрасте со стылым подземельем показалась невыносимой; навевала отнюдь не весёлые воспоминания о недавнем визите на Вулкан. Одно преимущество – надо думать, Спок был здесь как рыба в воде. Утирая пот со лба, Кирк вызвал по коммуникатору Скотта. – Вы готовы к подъёму десанта? – Так точно, сэр. А как же вы с мистером Споком? – озадаченно поинтересовался Скотт как раз тогда, как фигуры доктора Моран и охранников замерцали и растворились. – У нас тут осталась пара неотложных дел. Нужно кое-что уладить с местными жителями. Озадаченность Скота вмиг сменилась изумлением. – С кем, сэр? – Долгая история. Пусть лучше она подождёт до нашего возвращения. И, Скотти, – перешёл он к главному, – пришлите нам два костюма для глубоководных работ и… – Кирк вопросительно глянул на Спока. – Как считаете, чем лучше разнести этот генератор? Вам должна быть хорошо знакома его конструкция. – Мне встречались старые аппараты, – согласно качнул головой Спок. – Полагаю, нам подойдёт высокоточное взрывательное устройство типа N-8. Оно не нанесёт значительного урона озёрной фауне и флоре, но при этом сила точечного взрыва будет такова, что о восстановлении генератора не будет речи. – Отлично. Значит, Скотти, два костюма и один взрыватель N-8. – На какую глубину рассчитываете погружаться? – решил уточнить Скотт. – Насколько глубокое это озеро, Спок? У Филлипса упоминалось в отчёте? – Наибольшая глубина – 204,12 метра, однако генератор находится в 79,8 метра от поверхности. – Не больше восьмидесяти метров, Скотти. – Есть, капитан. – Скотт замялся, однако тревога всё-таки пересилила субординацию. – Не знаю, что вы затеяли, сэр, но желаю вам и мистеру Споку удачи. Надеюсь, мне не нужно предупреждать доктора МакКоя, чтобы он держал лазарет наготове? – Наш добрый доктор сейчас не на мостике? – Нет, сэр, он осматривает вернувшийся десант. Вызвать его? – Ни в коем случае, – улыбнулся Кирк. – Мы будем осторожны, а Боунсу вредно волноваться по пустякам. Чем меньше он знает, тем крепче докторские нервы. – Как скажете, сэр, – было ясно, что никакими шутками сомнения главного инженера не развеять. – Сохраняйте готовность, мы поднимемся, как только появится возможность. Конец связи. *** Поход к озеру вождь перенёс на ночь. – После заката подводные жители уходят из городов на охоту, и нам легче будет пробраться к генератору незамеченными, – прокомментировал Спок. – Вас понял, коммандер. А до наступления темноты мы будем сидеть здесь? – Кирк небрежно обмахнул рукой ближайшие холмы, среди которых они расположились на мягкой траве. – На этой планете заход солнца произойдёт через один стандартный час и тринадцать минут. – Вот как? Тогда подождём, – расправляя затёкшие плечи, Кирк потянулся и улёгся на землю рядом со свёрнутыми костюмами из вармфлекса и маленьким детонатором в защитном футляре. Пальцы Спока ни на секунду не покидали его предплечья, за чем внимательно следили вождь с помощником, разместившиеся в полуметре от них. Кирку хотелось спросить, не устала ли рука у старпома, но благоразумие взяло верх, и он не стал задавать бесцельных вопросов. Независимо от усталости, Споку не позволили бы его отпустить, да и стоило признаться хотя бы самому себе – кольцо жара на предплечье наполняло душу капитана умиротворением. Ему помешало скользнуть в сон только появление ещё одного цв'рка – на этот раз женского пола, если судить по связке камушков на шее, выполнявших роль ожерелья, и детёнышу, что висел у неё за спиной, облапив шею матери. Она принесла причудливые тёмные плоды, все в буграх, похожие на вывалянную в грязи кукурузу. – Что с этим делать? – Взяв один, Кирк повернулся к вождю. – Это еда? – Очевидно, капитан, – отозвался Спок, водящий трикодером над подозрительными плодами. – Они безвредны для нашего организма. – Не то чтобы я не был голоден… Помощник вождя, стрекоча, достал из ножного браслета пару игл. Провёл свободной от струны лапой над ними, потом указал на верхушку одного из деревьев – усыпанную ярко-фиолетовыми пятнами неаппетитных фруктов – и уморительно изобразил обморок. – Значит, вот каким соком вы покрываете иглы? – усмехнулся Кирк. – Действенно. А это что тогда? – Он ткнул указательным пальцем в «кукурузу» и развёл руками. Спок был вынужден двинуться вместе с ним, чтобы не ослабить хватку на его предплечье. Цв'рк отщипнул кусочек, прожевал. Сглотнув, он снова указал на фиолетовые точки, но теперь замахал лапой так, будто отгонял мошкару от морды. – То есть это противоядие? – Кирк встретился глазами со Споком и убедился, что мыслят они одинаково. – Чтобы не попасться водяным, ведь те уж конечно переняли несколько военных секретов у сородичей. – Полагаю, да, капитан. Так они съели по одному плоду. Кирк искренне старался не морщиться, к тому же каменное выражение лица Спока придавало ему стойкости. Дальше они ждали – Кирк вновь улёгся и заслонил глаза рукою от садившегося багрового солнца, а Спок не отлипал от трикодера, наставляя прибор то на деревья позади, то на почву, то на безоблачное небо… И как только ему не лень, плыло в голове Кирка. Мог бы расслабиться хоть на час, никуда бы не делась его наука. Пальцы заёрзали по рукаву, и Кирка прошило подозрением, что неплотная ткань может и не быть препятствием для контактных телепатов. Усилием воли он попытался очистить разум от непрошеных мыслей, правда, далеко не преуспел в этом, и переключился на более безопасные темы для размышлений – формулировка записи о случившемся в капитанский журнал, составление отчёта для командования и планирование операции по уничтожению генератора дыхательной смеси. *** У Дельты Цефея III не было лун. Угольная темнота поначалу сбивала с толку – «хоть глаз выколи», как говорил дед Кирка. А одна из подружек, кажется, та певица с Андромеды, называла безлунные ночи – «ночами любви». Сколько же чепухи иногда выбрасывает на берег подсознание. Их подвели к озеру не особо скрываясь, но хотелось думать, что трое цв'рков, данных им в проводники, здраво оценивали риск. Они превосходно видели в темноте – как и подводные жители, догадывался Кирк, – и должны были основательно изучить повадки своих врагов. – Как вы рассчитали глубину, на которой находится генератор? – шёпотом спросил Кирк у Спока. Скорое купание в непроглядно-чёрной воде не внушало ни капли бодрости. – Я видел его в мыслеобразах, которые разделил с вождём племени, поэтому мне известно точное местонахождение. – Ну, тогда не будем терять времени? Спок повернулся к нему, несомненно уловив необычные нотки в голосе. – Что-то беспокоит вас, капитан? – Мелочи. Например, как мы будем переодеваться, если я обвязан этой режущей ниткой, а ты держишь меня за руку? – Вряд ли наши проводники будут возражать, поскольку мы оставим коммуникаторы на берегу. Те вправду не возражали. Благословляя темноту, Кирк повернулся спиной ко всем и скинул форму с такой быстротой, словно её залило царской водкой. Вармфлекс, будь он неладен, натягивался далеко не так споро. – Могу я чем-нибудь помочь? – ровный голос Спока почти заставил его подпрыгнуть. – Я уже справился, спасибо. – Плюнув на всё, Кирк рванул застрявший где-то на уровне пояса рукав и протиснул туда руку. – Готово. Остаются только маски. И что насчёт фазеров? – Нам их вернули, – порадовал его Спок, вкладывая рукоять в безвольно застывшую кисть Кирка, которая, впрочем, тут же сомкнулась на оружии. – Теперь мне гораздо спокойнее. Идёмте, мистер Спок. Цв'рки опустили на дно груз с прикреплённой струной, один конец которой оставался на берегу. Это должно было служить помощью при спуске и ориентиром при подъёме. Для защиты рук на струну надели два крепления с петлями, чтобы держаться за них. Маски, а вернее, «искусственные жабры», были оснащены фонариками, вдобавок регулировали кислородное насыщение и напоминали, когда стоило выровнять давление во внутреннем ухе. Жаль, что разговаривать в них было невозможно, это помогло бы отвлечься. Фонарики они тоже не зажигали – слишком заметно, патруль такое бы вряд ли пропустил. Кирк умел игнорировать свои страхи, вот только иррациональная паника неважно поддавалась контролю. Он знал, отчего загораются маяки в его сознании, о чём предупреждают, и продолжал методично спускаться, следя за дыханием. Рядом плыл Спок, и, значит, всё было в порядке. Не о чем беспокоиться. Ровное дыхание, мерные взмахи ногами, синхронно переставлять руки, не цепляться за крепление Спока. Ничего сложного, так? Всё шло как по маслу: крохотные огоньки генератора стали заметны за двадцать метров до цели, Спок подал условный сигнал, трижды стукнув капитана по плечу. Замешкавшись всего на полсекунды, Кирк отпустил крепление, взял фазер на изготовку и устремился к генератору. Как и говорил Спок, подводных обитателей нетрудно было различить даже в кромешной тьме. Аппарат охранял отряд всего из четырёх созданий, и все они слабо фосфоресцировали. Близко подплывать не стали – вдруг те почувствуют вибрацию воды? – да этого и не потребовалось. Двух слева взял на себя Спок, об остальных позаботился Кирк. Четыре заряда, как по нотам, после чего осталось установить детонатор на пять минут, отбуксировать чешуйчатых сородичей цв'рков к струне, переждать взрыв, которым всколыхнуло водоросли, обвившие спущенный груз, и подняться на поверхность. Всё шло гладко, чёрт, да это была одна из самых удачных миссий на памяти Джима Кирка! Всё, кроме последнего пункта. Им не надо было торопиться с подъёмом. Оглушённые охранники ещё нескоро пришли бы в себя, и вряд ли их отсутствие заметят в часы всеобщей кормёжки. Поэтому Кирк подражал неспешным движениям Спока: крепление вверх – подтянуться – через каждые девять метров остановка, чтобы выровнять давление. Фонарики по молчаливому соглашению не включали, мало ли, кого – или что – мог привлечь свет. Темнота уже не обнимала, а потихоньку сжималась вокруг Кирка. Горло чудовищно пересохло, внутри груди и в голове что-то давило, замедляя и без того черепашьи движения рук и ног. В четвёртый раз столкнувшись с креплением капитана, Спок настороженно, как показалось Кирку, потеребил его за локоть. Спрашивал, всё ли хорошо. Кирк утвердительно похлопал его по руке, и они стали подниматься дальше. Важно было помнить, что света они не увидят даже у самой поверхности воды, Кирк это знал, и всё равно сердце билось чаще и чаще, заходилось в нелепом ужасе. Представлялось, что струне не будет конца, и они обречены проторчать здесь вечность – в сплошной давящей со всех сторон черноте, где больше ничего нет, ни корабля в вышине, ни плеча друга рядом, ни солнца. Кирк слышал, как мама снова кричала с порога: «Джорджи, не пускай его на глубину! Слышишь? Пусть играет на мелководье!» Конечно, Сэм в это время ловил драгоценных ящерок, хвостами которых станет хвастать перед соседскими девчонками, и он машинально крикнул: «Ладно, мам!», но сам глядел не на Джима, а в прибрежные кусты. Наступал ответственный момент, ящерица вот-вот могла улизнуть. На Инглиш-ривер не бывает быстрых подводных течений, здесь только одна опасность. И Джиму предстояло на своей шкуре узнать, какая. Три шага по песчаному дну, ему уже по горло, ещё шаг, ну, ещё, а на пятом дно оборвалось. Вода хлестнула в уши, в нос, хищно хлынула в глотку… Его удерживали за пояс нечеловечески сильные руки. Джим, ты слышишь меня? Не так быстро! Это был Спок? Его Спок, и он тянул вниз, топил его, так не должно быть… Слишком быстро! Чья паника мешала вдохнуть, его или Спока? На глубине нельзя задерживать дыхание, он где-то об этом, кажется, читал. И это потому так больно стало ушам? Свет ожившего фонарика выхватил расширившиеся глаза Спока, его судорожно напряжённые плечи – он удерживал Кирка на месте, по крайней мере, пытался, но перепады давления и с ним сыграли злую шутку. На Вулкане нет водоёмов, там негде практиковаться в удерживании обезумевших капитанов на одной и той же отметке натянутой среди пустоты струны. Если она лопнет, поймём ли мы, куда плыть? Разведённые пальцы Спока тянулись к его лицу, он хотел прорваться к затухавшему сознанию Кирка. Не оставляй меня, Джим. Вернись. Послушай меня! Мама кричала всё громче, и Сэм ей что-то отвечал, она звала отца, а потом Джим кожей почувствовал воздух, но вдохнуть мешали сотни литров воды, выпитые и съеденные в подводной яме. И с первым же вдохом его вывернуло наизнанку кашлем, рвотой и горечью вины оттого, что он умудрился всех подвести. Хватит, Джим, возвращайся ко мне. Открой глаза. Посмотри на меня. Ты не тонешь. Он верил голосу, потому что с ним говорил Спок. Но, прежде чем взглянуть, он накрыл руки, обнимавшее его лицо, своими, легонько сжал и поднёс длиннопалую кисть к губам. Если когда-то должен был наступить тот-самый-момент, то более подходящего, чем этот, придумать сложно. Пылавшая жаром рука резко отдёрнулась, и волей-неволей пришлось открывать глаза. «Спок, почему?» – спросил он, но не услышал ни звука, хотя был уверен, что произнёс их. Лёгкие горели, как будто вертелись над грилем, желудок словно выжали на манер мокрой тряпки, а уши залило до краёв. Вода противно стекала по ушным раковинам, Кирк со злостью отёр её, но в свете фонарика пальцы почему-то окрасились чёрным. Спок поднял его на руки, прижимая к гладкому вармфлексу, и Кирк повторил: «Почему?» Наверное, так же, как он не слышал себя, Спок не мог услышать его. Иначе бы он обязательно ответил. Транспортацию на «Энтерпрайз» Кирк не запомнил, потому что сознание покинуло его раньше, чем луч захватил Спока с его бесчувственной ношей. *** – Не рановато сбегать из лазарета? – сурово заметил МакКой, когда, войдя в палату, обнаружил капитана натягивающим второй сапог. – С барабанными перепонками шутки плохи, учти, Джим. – Показатели в норме, я себя отлично чувствую, так что не вижу причин здесь засиживаться. – По тебе видно, как ты себя чувствуешь, не обольщайся. Ты только сутки назад чуть не оказался в рундуке у Дэви Джонса, а сейчас делаешь вид, что немного поплавал кролем. И вулканец твой ничем не лучше… – Где Спок? – ухватился за последние слова Кирк. – Смена у него закончилась уже часа три как… причём, заметь, смена, на которую его никто не отпускал. Сейчас он должен сидеть в лаборатории, пестовать свой трикодер – кажется, он говорил о каком-то сплаве, чёрт его разберёт, не помню. – В лаборатории, – повторил Кирк и стремительно поднялся с биокровати. – Полегче! – возмутился МакКой, но за капитаном уже закрылась дверь. Только вернувшись, Кирк понял, насколько отличалась гравитация на планете от искусственно созданной на корабле: ему бы сейчас парить, а он ползал, словно придавленный монолитным астероидом. Вопреки ожиданиям МакКоя и собственным, Кирк не пошёл в лабораторию. Вместо этого он поднялся на мостик, провёл там несколько часов, разгребая отчёты и составляя собственные, уточнил дальнейший курс, развлёк Ухуру рассказом о цв'рках – словом, сделал всё, чтобы отвлечься от самого важного. Того, что не давало покоя с тех пор, как он пришёл в себя в лазарете, а Спока не было рядом. Неизвестность была хуже всего. Кирк отдавал себе отчёт в том, что останавливало его прежде. Они со Споком были безупречно отлаженным механизмом: все шестерёнки и пружинки идеально пригнаны, всё отточено и проверено не раз. Любой механик – спросить того же Скотти – сказал бы, насколько разрушительными могут стать самые незначительные изменения в конструкции. Что, если бы их отношения, усложнившись, нарушили гармонию? Получить разрядку можно тысячей других способов, а недостающую половину самого себя встречаешь не каждый день. Боунс, пожалуй, высмеял бы его, как трёхлетку. Бесстрашный капитан Кирк решился на первый шаг, только когда ужас смерти заслонил собой ужас потерять друга. Но если взглянуть на это не как на усложнение, а просто – выход на новый уровень? Они могли бы справиться. Спок мог бы принять их, их вместе, Кирк это чувствовал. Или он впервые так серьёзно ошибся на счёт Спока? Когда во время доклада о затянувшихся восстановительных работах на третьей палубе Кирк понял, что готов сорваться на заикающегося техника, он всё же сдался. Пора было прекращать увиливать от готовой раскрыться истины. – Мистер Сулу, примите командование. – Есть, сэр. – Сулу не слишком хорошо скрывал удивление, как и остальные на мостике. До конца капитанской вахты оставалось каких-то сорок минут. Целых сорок минут. Не сочтя нужным как-то объяснить свой уход, Кирк зашёл в турболифт и спустился к лабораториям. Однако выходить из кабины ему не пришлось, потому что, как только раздвинулись створки, он увидел стоявшего перед лифтом Спока. – Я шёл вас искать, – сознался Кирк, выдавливая улыбку. – Какое совпадение, капитан, – сделав шаг вперёд, Спок встал рядом с ним. Створки закрылись, и турболифт застыл, ожидая команды. Задумав штурм, на полпути не останавливаются, решил про себя Кирк. – Предлагаю обсудить всё, что мы хотели, в моей каюте. – Я согласен. *** Спок занял один из стульев за шахматным столиком, а Кирк, поколебавшись, присел на край застеленной кровати. Разговаривать через стол не хотелось. – Я мог бы сказать, что был тогда не в себе, – начал Кирк, не искавший обходных путей. Спок сел ещё прямее – чуть, и его позвоночник зазвенит от напряжения. – Мог бы, но не стану. Потому что мне давно этого хотелось. Ты не мог не замечать, с твоей-то наблюдательностью. – Я подозревал, – глухо откликнулся Спок. – Значит, когда ты оттолкнул меня… – Кирк остановился, чтобы перевести сбившееся дыхание. – Ты сделал это сознательно? – Да. Моими действиями руководила логика. – И к каким же выводам ты пришёл? – Не стоит забывать, от жгучей ненависти логика не вспыхнет и не истлеет... а как бы было хорошо. – Поделишься со мной? – Вам не следует связывать себя подобными обязательствами. Думаю, вы слышали о вулканских узах и наших исключительно моногамных отношениях? Не в силах подобрать нужные слова, Кирк кивнул. – Кроме того, на фоне чрезвычайно ярких эмоций некоторые желания кажутся людям важнее, чем они есть на самом деле. Удовлетворение этих желаний редко приносит пользу, зато вред может оказаться невосполнимым. – Это всё? – И, разумеется, ваше служебное положение. Скомпрометировать капитана довольно легко, но восстановить испорченную репутацию иногда невозможно. – Я тебя понял. Кажется. – Стоило заканчивать с киванием, пока опять не разболелась голова. – Но мне показалось, или ты берёшь в расчёт лишь моё благополучие? А ты, Спок, твои желания? – В данном случае их проявление неуместно. Могу лишь сказать, что они мало совпадают с вашими. – Чёрт! – От удара кулаками кровать под Кирком жалобно скрипнула. – Я не хочу больше этого слышать. Спок, этот невозможный вулканец, с готовностью поднялся. – В таком случае прошу разрешить мне удалиться. – Подожди! – Кирк тоже вскочил. – Ни за что не поверю, что ты ничего ко мне не чувствуешь. Я слышал тебя там, под водой, и держался за твой голос, и ты говорил со мной так, будто я для тебя что-то значу. Спок! – Вы не могли меня слышать, пока мы находились в озере. Я провёл слияние разумов только на берегу. – Но я слышал! Я слышал тебя, – настаивал Кирк, и Спок, как обычно, ушёл от спора. – Пусть так. – Ну вот, он держал прямой курс на дверь. В последнем безрассудном броске Кирк схватил его за локоть и развернул к себе. – Ты просил, чтобы я не оставлял тебя. – Глаза вулканца расширились, точно как тогда, точно таким видел его Кирк в слепящем свете фонарика. – А теперь ты сам хочешь меня оставить. Слава богу, он прикусил язык до того, как сорвалось дурацкое «нечестно!». – Ну так проверь, что я чувствую, чего же проще. Я позволяю тебе всё. Он ожидал, что Спок воспользуется приглашением, и закрыл глаза, усмиряя эмоции, боясь утопить в них упорядоченный вулканский рассудок. Но кончики пальцев коснулись не щёк, а его руки, которую он никак не мог убрать с локтя Спока. – Это неразумно… – Не видя его, можно было подумать, что горло у Спока перехватывает хлеще, чем у капитана. Он умолк, будто собираясь с силами, затем произнёс: – Это неправильно, причинять тебе столько боли, Джим. Так не должно быть. Если это в моих силах, я хотел бы исправить… – Тогда соедини наши разумы. Давным-давно Кирк считал, что говорить о чувствах через мелдинг – то же самое, что признаваться в любви по интеркому, то есть на порядок меньше неловкости и запинок, атрибутов извечного «глаза-в-глаза». Ещё одна гипотеза пошла прахом. Нельзя открыться сильнее, стать более уязвимым, чем когда обнажаешь душу целиком, открываешь всего себя для другого. Страшно, пускай, но и прекрасно, хоть человеческий разум не мог оценить всей красоты. Почти задыхаясь от налетевшего шквала, Спок разорвал слияние. – Нет, – запротестовал Кирк, ловя его ускользающие руки. – Слишком… – Спок прикусил нижнюю губу, и так естественно было потянуться к нему и разомкнуть плотно сжатые губы своими. Он показывал Споку, как утоляют жажду в касаниях земляне, а взамен тот ласкал его лицо двумя сложенными пальцами, задержавшись на уголках рта, отчего Кирк стонал в голос. Он не уставал любоваться тем, как темнели губы Спока от прилившей крови, как он слегка запрокидывал голову, бесстыдно предлагая свою шею, и крепко впивался горячими пальцами в загривок Кирка, сталкиваясь с ним бёдрами, вплавляя его в себя. Каким бы волшебным ни было слияние разумов, Кирку требовалось физическое, плотское подтверждение реальности происходящего. Он должен был увериться, что Спок не истает миражом в его руках, а стены каюты не сменят жадные объятия водорослей. Поэтому он встал на колени перед Споком и, переложив его дрогнувшие руки себе на плечи, приступил к долгожданному пиршеству. Тогда-то Споку отказал хвалёный вулканский контроль. Кирк был сполна вознаграждён за усердие – не дав ему довести начатое до конца, Спок оттолкнул его, рывком поставил на ноги и, искусной подсечкой отправив капитана плашмя на кровать, сверху накрыл собой. Стащить собственные форменные брюки не удалось. Первое же поползновение Кирка окончилось тем, что его руки оказались прижаты к матрасу, а сам он еле удерживался от криков под безжалостными толчками. Но лишь только раздался хрипловатый протяжный стон Спока, Кирк понял, что пропал. Голова у него нещадно кружилась, брюки липли к ставшей чересчур чувствительной коже. Спок откатился в сторону и приходил в себя, восстанавливая дыхание. Снова поймав нужный ритм вдохов и выдохов, он благодарно поцеловал раскрытую ладонь Кирка, отчего подступившая нежность грозила затопить вдруг защипавшие глаза. – Ты же не оставишь меня? Глупо было ждать словесного подтверждения, когда только что получил его в гораздо более приятной форме, но Спок всё равно ответил: – Никогда. – Не забывай это, ладно? – нелогично попросил Кирк. – Потому что мне кажется, что я без тебя долго не продержусь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.