ID работы: 8638657

Необитаемый остров

Фемслэш
NC-17
Завершён
3
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Первая и единственная глава

Настройки текста
Примечания:
18 апреля 1861 года по Атлантическому океану, вдоль экватора, плыл небольшой, но роскошный кораблик, принадлежавший богатой английской семье Хантеров. Курс его был взят на Флориду. На борту, помимо команды моряков во главе с капитаном и кока, разумеется, были лишь три человека: близняшки Мэри (Молли) и Дороти (Долли) Хантер, две избалованные молодые сестры, обе семнадцати лет, между собою весьма дружные, и Мария Сильвия Гарсия Касадора, их нянька из Испании, которую сестрицы ласково называли Силли (не последнюю роль сыграло то, что Сильвия не вполне владела английским, «silly» ведь ещё означает «глупышка») и к которой были очень привязаны. Их матушка поговаривала, что Силли ей — как родная; даже глава семейства, Джордж, известный своими строгими нравами, к ней относился благосклонно. За сутки до их отплытия радостная весть посетила дом Хантеров: долгожданный кораблик был наконец построен. Молли и Долли долго упрашивали родителей об этом подарке, и матушка, с виду очень строгая дама, не могла устоять перед просьбами дочерей: они были её слабостью, и потому она часто потакала их прихотям. А она в свою очередь имела особое влияние на своего супруга, Джорджа; таким образом, избалованным сестрицам редко отказывали и, к тому же, их никогда не ругали. Вот он, долгожданный кораблик! Молли заранее позаботилась о краске, а Долли, которой велено было придумать название судну, рассеянно брела по широкой мощёной дороге навстречу кораблю, пинала мелкие камешки, часто оглядывалась по сторонам и, казалось, не думала вообще ни о чём. Когда же наступило время краской написать название, Долли, не придумав ничего лучше, неумело нарисовала цветок. Молли, выхватив у сестры кисть, быстро сообразила приписать к сему шедевру слово «DAISY», что переводится как «маргаритка». Потные, загорелые работники верфи с оголённым мускулистым торсом (в Лондоне сегодня было необыкновенно знойно) переглядывались и шептались между собой. Можно было разобрать фразу, которую они передавали из уст в уста: «Очередной заказ от богатеньких… Так надоело строить эти бриллиантовые шлюпки!» Но Хантерам было не до этого. Кораблик наконец отплыл, матушка со слезами на глазах махала большим белым платком, а Джордж с недовольством отвернулся. Но после того как его обняла жена, было видно, что его щёки покрылись лёгким румянцем. Он даже улыбнулся напоследок кораблику, который всё отдалялся. Молли, Долли и Силли (сестрицы частенько говорили о ней, как о своей подружке) были оставлены наедине. Всю дорогу они играли в своей каюте, весело хохоча, и по очереди читали вслух книжки о приключениях. Особенно сестрицам нравился старый добрый «Робинзон Крузо». Силли же ничего не оставалось, кроме как присоединиться к их развлечениям. Так они провели несколько суток. Когда им всё-таки стало скучно, они решили найти собеседников и, возможно, даже поиграть и с ними тоже. Сперва Молли и Долли пытались поболтать с моряками, но быстро поняли, что им не до разговоров, да и собеседники они никудышные. Тогда они перешли на штурмана по имени Эндрю. Он оказался крайне разговорчивым человеком, и Молли и Долли, как заворожённые, часами слушали его фантастические рассказы о том, что он пережил. До того как его взяли штурманом в эту команду, ему приходилось заниматься китобойным промыслом. Сколько раз киты опрокидывали лёгкую шлюпку вместе с пассажирами! Сколько раз Эндрю захлёбывался так, что, казалось, он никогда уже не сделает вдоха! В этот день «Дейзи» подходила к Карибам. Чтобы не угодить в Саргассово море, требовался многолетний опыт управления кораблём. Но вот беда: вместо того чтобы быть более бдительным, Эндрю увлечённо беседовал со своими новыми приятельницами! Нет ничего удивительного в том, что кораблик чуть ли не увяз в водорослях. Как только Эндрю заметил это, он тут же принялся пытаться обойти его с южной стороны. Тщетно! Тогда взбешённый штурман приказал (у капитана случился солнечный удар накануне) поднять паруса, все до единого. Судёнышко немного ускорилось. За несколько дней они наконец выбрались из Саргассова моря, но заболтавшийся Эндрю совсем забыл о парусах, а сегодня было ветрено! «Дейзи» со всей скорости врезалась в скалистый берег необитаемого острова где-то в районе Гаити, да так, что образовалась пробоина размером почти с половину судна! Естественно, его затопило. В бортовом журнале значилось «23 апреля», да только он утонул, и потому жертвы катастрофы потеряли счёт дней. Когда капитан пришёл в себя и понял ситуацию, Эндрю сослался на якобы произошедший шторм, так что капитан оставался в неведении. Тем временем, взращённые робинзонадами, Молли и Долли старались не унывать и, чтобы отвлечься от плохих мыслей, озаботились пропитанием. Пока Эндрю ловил рыбу, девушки умудрились найти целое поле, усеянное низенькими кустиками батата. Они взяли каждая по несколько клубней, потащили к берегу, где обосновались жертвы крушения, уже сумевшие развести костёр, выпросили перочинный ножик, кое-как начистили, сложив всё на большой лист какого-то папоротника, и окликнули кока: мол, пускай готовит. А сами вместе с Силли отошли подальше, чтобы поиграть. Так уж вышло, что непосредственно перед крушением Долли решила попить воды из бутылки. Когда же корабль резко врезался в скалы, вода растеклась по каюте и заодно затекла в новенький бюстгальтер. Долли быстро забыла об этом, так как нужно было покинуть корабль, пока он не утонул. Но сейчас, когда становилось всё более жарко, это доставляло нестерпимый дискомфорт, так что Дороти, потеряв всякий стыд (если он у неё, конечно, был), сняла его при Молли и Силли и начала выжимать. От вида относительно чистой воды, льющейся прямо на землю, им стало дурно, так как они изнывали от жажды. По велению инстинкта самосохранения они обе прильнули к бюстгальтеру языками. Для Долли это было неожиданно, и она отошла. — Что же вы делаете?! — вскричала она недоумённо. Молли вместе с Силли осознали наконец, что сотворили. Их щёки и уши покраснели, их начало жечь от стыда. — Так пить же хочется, — объяснила ситуацию Молли. Силли только кивнула. — Всё равно мой бюстгальтер уже высох. — Но грудь-то всё ещё влажная. К тому же, раздеваться на виду у других людей тоже не очень прилично, — оправдывалась Молли. — Что ж, пейте, если хотите. И если сможете. Почувствовав свободу действий, Молли и Силли занялись делом. Молли начала вылизывать правую молочную железу, в то время как Силли — левую. Долли начала возбуждаться, но её это напугало, и она отошла ещё раз. — Хватит вам. После того как все перекусили, утолив свой голод, а заодно и жажду, три подружки вновь отошли, чтобы поиграть. Никто не был против; капитан высказывал опасения, что они потеряются, но штурман заверил его, что таких шумных ребят потерять нереально. Молли и Силли вели себя так, будто ничего не было. Только Дороти стыдливо отворачивалась, где-то в глубине души желая продолжения. Шёл шестой день со дня крушения. Оставалось три дня до спасения их внимательным главой семьи Хантеров. Сегодня игры быстро измотали подружек, и Долли первой легла на землю, облокотившись о дерево. Молли и Силли подсели к ней на травку. — Слушай, Силли, а что ты делаешь, когда не играешь с нами? — начала Молли. — Я работаю: готовлю еду, стираю одежду, убираюсь, — неуверенно отвечала Силли. Сильвия действительно часто помогала по дому, несмотря на то, что её основная работа — работа няньки. — То есть ты не покупаешь себе одежду? — Редко, когда старая одежда рвётся. — Какой ужас! Ты хотя бы ходишь в общественные бани? — Хожу, но редко. — Жалко тебя. А откуда этот дивный запах рыбы? Ах, я так голодна! Силли покраснела. Вдруг глаза Молли начали неистово вращаться, а сама она заверещала с пеной у рта: «Хочу рыбу!!!» — Её сначала поймать надо! — закричал Эндрю, но Молли его не слушала. Она начала принюхиваться и приближаться к источнику запаха. В конце концов, их позвали ужинать, и они благополучно забыли о своём безумии.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.