***
На лестнице меня поймали близнецы Уизли, от которых я, честно говоря, старалась держаться подальше. Не знала, как к ним относиться: вроде они и весёлые, деятельные ребята, а вроде и шутки у них какие-то жестокие. Ну, и эксперименты с всевозможными батончиками «откоси-от-уроков» тоже сомнительны. Но вот мы столкнулись. — Привет, Морковка! — хором сказали они. — Привет, — ответила я, стараясь обойти их по стеночке и просто вернуться в гостиную Рейвенкло. — Мы слышали, — начал не то Фред, не то Джордж. — Ты придумала какую-то игру. — В которую режется весь твой факультет. — Ага, — я кивнула, — только не придумала. А взяла готовую, немного изменила правила, и научила друзей в неё играть. — Да это и неважно, — отмахнулся один. — Мы также слышали, что профессор Флитвик, — продолжил второй. — Сделал для этой игры какие-то невероятные карты. Они испытующе уставились на меня. — Кажется начинаю понимать, — вздохнула я, — вы хотите, чтобы я и для вашего факультета попросила колоду? А вы потом устроите матчи со ставками или вовсе продадите её по хорошей цене кому-нибудь. А что, неплохую выручку сделаете. — Ужасная женщина, — закатил глаза один из близнецов, — Морковка раскусила нас, Дред. — А то ты не предполагал, Фордж. — А ещё теперь я знаю, кто из вас есть кто, — зловеще улыбнулась я. — Неправда, — улыбнулся, предположительно, Фред, — что, если мы заранее поменялись именами? И как ты теперь поймёшь, кто из нас Джордж, который на самом деле Фред, и наоборот? Голова кружится от их комбинаций. — В общем, я поняла мысль. Вашему подпольному бизнесу позарез требуется расширение ассортимента. — Ничего он не подпольный! — хором возмутились Уизли. — Неважно. Главное, что я готова поставлять вам игры. Но только периодически. И по фиксированной цене. И ещё есть несколько условий. — Деловая хватка будь здоров, Морковка. — А вот и первое из них: вы единственные, кто до сих пор называет меня этим дурацкий прозвищем. Так что отныне оно под запретом. Я Миллисента. Миллисента Булстроуд. Приятно познакомиться с вами очно. — Ладно, — протянул один из близнецов. — Это ещё не всё. Вы же знаете весь Хогвартс, посоветуйте, кто хорош в чарах и лёгок на подъём? Если мы будем заниматься играми, потребуется немало таких мастеров. Профессора не подойдут, если что. — Да тех, кто хороши много. — Но наш брат — Перси — он по-настоящему крут. — Но не очень-то и лёгок на подъём. — И сноб. — И зануда. — Я поняла, поняла, поговорю с ним сама. И ещё, когда выберетесь в Хогсмид… — Не выберемся, — помотали головой Уизли, — мы немного подшутили над Филчем. — Поэтому до конца семестра — ни-ни. — Да ну? Ни за что не поверю, что вы не знаете пары-тройки секретных ходов до деревни. Хотя да, согласна, правила без нужды лучше не нарушать. Так что попросите кого-то из друзей. Близнецы переглянулись — всего лишь на секунду, но я явно уловила в их взглядах тревожное: «она знает? да нет, глупости». — Предположим. — Ну вот. Нам потребуется плотный гладкий пергамент, краски и несколько деревянных плашек под руны. Добудете. Договорились? — Договорились, — синхронно кивнули близнецы. — Тогда до встречи, Фред и Джордж. Судя по удивлённой тишине, я угадала. Вот уж попала пальцем в небо. В общем, в башню Рейвенкло я добралась с большой задержкой. Потом ещё пришлось потоптаться у двери, потому что загадка оказалась позаковыристей, чем обычно. Но прежде чем приняться за домашние задания, я прошлась по гостиной, пригласив на костёр друзей и партнёров по «Мафии».***
Строго говоря, ритуал большого костра следовало проводить сразу после заката солнца. Первое: так красивей (в синих сумерках огонь до невозможного красив: пляшет на дровах, плюётся искрами, то вспыхивает, то затухает). Второе: атмосфера самая подходящая — пятачок дрожащего света, а за его пределами мистическая тьма. И третье: сумерки, ночь — самое подходящее время для древнего колдовства. Но пиршество в Большом зале тоже начиналось вечером, а некоторые (например Хиллиард) были обязаны там присутствовать. Ну и ещё я не хотела, возвращаясь в замок, столкнуться с троллем. Кстати, о тролле: ничего подозрительного Квирелл не предпринимал и то, как он собирается протащить тролля в замок, мне было непонятно. И что делать с Гермионой — тоже непонятно. По канону-то её спасут, но мало ли, какие незаметные изменения я успела внести в канонный ход событий? Решила так: возвращаясь с костра зайду в женский туалет, и если Грейнджер там, то всеми правдами и неправдами вытащу её и уведу в гостиную. Не то чтобы это должно быть моей головной болью, да и в Большую Игру лезть не особенно хочется. Но она ребёнок. Она не должна пострадать просто потому, что взрослые дяди решили помериться силами. На этом я успокоилась. На следующий день был Хэллоуин и вся соответствующая атрибутика: сладковатый запах печёной тыквы, иллюзорные летучие мыши, парящие в воздухе светильники Джека с зловещими рожами, всеобщее весёлое, предвкушающее настроение. В перерывах между уроками я успела сбегать к Филчу и проконтролировать то, как он устроил место будущего костра. Там всё было в порядке, сухие дрова аккуратным шалашом стояли в центре небольшой полянки возле каменного круга. Я только перевязала их красной нитью, и обсыпала травами (всё это мне прислала Дайре, одобрившая мою идею с костром). И вот, когда время близилось к вечеру, мы наконец-то собрались у костра. Не то чтобы я рассчитывала на такую большую толпу, но кто пришёл, тот пришёл. Во-первых, тут был декан (что удивительно, учитывая, как он относился к таким предложениям) и профессор Бабблинг. Во-вторых, я пригласила соседок по комнате, и за ними на огонёк пришли ещё человек пять из Рейвенкло, и ещё я позвала ребят, с которыми особенно хорошо общалась. В-третьих, Парвати, видимо, вытрясла из сестры приглашение, а от неё об этом пронюхали близнецы Уизли, и на правах деловых партнёров явились также. Ну, не выгонять же их. И конечно, здесь был Аргус Филч, надеющийся приобщиться к магии силой древнего обряда. Ещё я звала Малфоя с компанией, просто продолжая традицию делать странные подарки на праздники. Но он ответил пафосным отказом. В общем, все стояли этаким тесным кружком возле сложенных дров. И нет-нет, а смотрели на меня, в перерывах между обычной болтовнёй. О, Мерлин, я начинаю чувствовать ужасное давление. — Инсендио, — и я взмахнула палочкой. Дрова вспыхнули. Отлично, заклинание сработало. Вот только почему-то не так, как в учебнике. Пламя было ослепительно-золотым, как хвост феникса. Дрова весело занялись, потрескивая от этого магического пламени. Что-то не так. У меня на такое силёнок не хватит. — Профессор Флитвик, — сказала я, повернувшись к декану, — у нас проблемы? Он несколько раз перевёл взгляд с меня на яркий костёр и только после ответил. — Да нет. Обычное дело в ритуалах. Вечно что-то да идёт не так. — Отлично. Тогда давайте просто поболтаем. — Это не обычный огонь, — выпалила Падма, прищурив глаза, — у нас такое называли Белым Лотосом огня. Это особенное пламя. — Вот уж не знала, — я нахмурилась и покрутила головой в поисках объяснения этому явлению. Ага. Древний каменный круг неподалёку. Я отошла от костра и медленно обошла поляну. Здесь, в траве, на первый взгляд незаметные, лежали крупные валуны. Они обросли мхом и другими приметами древности. Уцелевший каменный круг был лишь частью большого целого. — Профессор Бабблинг, это, кажется, по вашей части. Батшеда подошла ко мне и склонилась над валуном. — А, это, — кивнула она, — остатки строений древних кельтских магов. Они жили и колдовали здесь с древних времён. Постой-ка, ты считаешь что?.. — Э-э-э, ну да, — кивнула я, — что, если это влияние места? Предположим, сотни колдунов тысячелетиями проводили здесь ритуалы. Конечно, воздействие на окружающий мир колоссальное. — В Самайн этот круг может стать источником большой силы? — продолжила мысль профессор. — Или не только в Самайн. — Вряд ли. Я ещё школьницей облазила все окрестности замка и, конечно, много здесь колдовала. Не поверишь, но я приспособила этот валун как свой своеобразный кабинет, когда делала уроки. Но никогда ничего подобного не случалось. — Как же вы не заинтересовались этими развалинами? Такой материал для исследований! — укорил её подошедший сзади декан. — На них нет рун, — безапелляционно ответила Батшеда. — Так это правда? — встряла я, — ну, этот мистический смысл праздника, связь с духами, другими мирами? — Вообще-то, да, — Бабблинг достала пергамент и задумчиво прикусила самопишущее перо, которое вытащила из шляпы, — по крайней мере, он раньше был таковым. Думаю, Дайре тебе рассказывала: мы забываем магические традиции, мы теряем знания о колдовстве. Так что ничего удивительного, что подобные ритуалы не проводятся нигде, кроме самых древних семей чародеев, и что никто не открыл удивительные свойства этого… места. Мы вернулись к костру, где близнецы Уизли уже устроили пляски и стояние на голове. Бабблинг, увлечённая новой тайной, пребывала где-то по ту сторону добра и зла. А я… я соображала, какие выгоды можно извлечь из этого места.***
По дороге в Большой зал я, как и решила, заглянула в туалет. Там было пусто, никто не рыдал в кабинке. Хм. На банкете Гермиона сидела за факультетским столом и жарко спорила с Перси Уизли. Дважды «хм». — Это всё твоя «Мафия», — сказал Хиллиард, наклонившись ко мне, — мы пригласили Перси сыграть пару партий, и он отныне потерян для общества. — Ага. Он всё искал себе партнёров для игры среди грифов, — продолжила Эджком, усмехнувшись в рукав мантии, — но они все не оценили. Все, кроме «я-здесь-самая-умная» Гермионы Грейнджер. Вот уж родственные души. Я фыркнула в стакан с тыквенным соком. — Что, правда? И им серьёзно не с кем играть? И они подружились на этой почве? — Да, бедняги, — кивнула Мариэтта. — Надо пригласить их сыграть. Банкет начался. Я болтала с факультетскими друзьями и краем глаза следила за профессорским столом: о, Квирелла там нет, как и ожидалось. В эту секунду заскрипела дверь, в зал вбежал перепуганный и запыхавшийся «недостающий» профессор. — Тролль! В подземелье!.. И артистично рухнул на пол.