ID работы: 866681

Попался!

Джен
Перевод
G
Завершён
835
переводчик
Lima26 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
835 Нравится 26 Отзывы 148 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Он медленно опустил руку. В его глазах был виден шок и испуг. Он быстро повернулся и посмотрел на Артура, который уставился на него, потрясенный. - Артур, прост… - Мерлину не дали закончить - стражники схватили его за руки и повалили на колени. Он прошипел в знак протеста и боли. Его глаза наполнились слезами. – Артур? – тихо спросил он, глядя снизу вверх на своего короля. - Ты колдун, - сказал Артур, его глаза были переполнены недоверием. – Ты предал меня. - Нет! – закричал Мерлин, изо всех сил стараясь вырваться из рук охранников. – Нет! Я чародей, магия мне дана с рождения, для меня обладать ей это так же естественно, как и дышать! И я никогда не предавал! Я только старался оберегать тебя от тех, кто хотел причинить тебе вред! – он перестал бороться. – Артур, я клянусь. Я никогда не желал зла ни тебе, ни Камелоту, я только пытался сохранить тебя в безопасности. - С помощью магии? – с сомнением спросил Артур. - С помощью магии, - тихо повторил Мерлин, - Артур… - Отведите его в подземелье. Волна вздохов удивления прокатилась по тронному залу. Мерлин просто с изумлением уставился на Артура, а потом он был поднят на ноги. Маг повесил голову, когда его вывели из помещения. - Что вы собираетесь делать с ним? – сделал шаг вперед Гаюс, - я имею право знать, сир, я практически воспитал мальчика. - Я не знаю, Гаюс, - вздохнул Артур, оседая на престол, - ПОЧЕМУ МЕРЛИН ТАКОЙ БЕЗНАДЕЖНЫЙ ИДИОТ! На следующий день в тронном зале Артур послал стражу за Мерлином. И суд наблюдал, как усталый, печальный колдун был втянут в зал и еще раз опущен на колени. Артур шагнул вперед, – Мерлин, пожалуйста, посмотри на меня, - сказал он, но Мерлин не поднимал головы. – Прекрати упрямиться и посмотри на меня. Но слуга, стоявший на коленях перед своим королем, не делал никаких движений. – Мерлин! Я требую, чтобы ты посмотрел на меня! – закричал Артур на тощего юношу. Члены суда вздрогнули, но Мерлин остался неподвижным, глядя в пол. - Я раньше никогда не делал то, что ты говорил, - вдруг спокойно сказал Мерлин, - почему я должен делать это сейчас, когда, наверняка, потеряю голову? Артур нахмурился. – Я обещаю, что ты не потеряешь голову, - сказал он, к удивлению суда. – Просто посмотри на меня, - чародей колебался, - пожалуйста, Мерлин, - прошептал король, скорее всего, в отчаянии. Мерлин медленно поднял голову и посмотрел на короля. Их взгляды встретились. - Прости меня, - прошептал Мерлин, вновь отводя взгляд. - За что? – спросил Артур. - Ложь, - грустно ответил Мерлин, слегка меняя положение на полу. – Ну, на самом деле, я не врал, я просто не рассказывал всей правды. Артур вздохнул: - Ты колдун. - Чародей. - Хорошо, чародей. Ты последние четыре с половиной года использовал магию прямо под моим носом, чтобы защитить меня, верно? - Верно. - И ты, также спас меня от смерти несколько раз, да? - Да. Артур застонал и, к большому удивлению всего зала, встал на колени перед Мерлином. – Что ты делаешь? – прошипел слуга, - ты - король, ты не должен опускаться до уровня слуги. - Ну, спасибо за совет, Мерлин. Но я не опускаюсь до уровня слуги. Мерлин вопросительно посмотрел на него, а губы Артура сложились в ухмылку. – Я равняюсь с одним благородным, самоотверженным, заботливым, бескорыстным человеком, - он протянул руку, - которого я имею честь назвать своим лучшим другом. Мерлин посмотрел на него широко распахнутыми глазами, на которые наворачивались слезы, тогда, когда весь зал замер в молчании. Затем он перевел взгляд на руку. - Она не укусит тебя, Мерлин, - улыбнулся король. – Ну, ты же не заколдовывал и не собираешься заколдовывать мою руку, чтобы она тебя укусила? – Мерлин покачал головой. – Тогда возьми мою руку и позволь помочь тебе подняться. Мерлин закусил губу в нерешительности, а затем протянул свои руки, скованные наручниками. Артур усмехнулся и крепко схватил мага за руку, затем поднялся и потянул слугу за собой. - Стража! – позвал Артур. – Не могли бы вы освободить руки и ноги Мерлина? Два человека в полном боевом облачении подошли, нашли нужные ключи в связках и сняли оковы. Артур нахмурился, когда увидел красные следы вокруг запястий и лодыжек Мерлина. Маг подсознательно потер руки под взглядом короля. Артур вздохнул и взял запястье волшебника в свои руки, нежно сжимая их. - Прости, - сказал он мягко, - у Гаюса есть что-то от этого? - Я уверен, что у Гаюса что-то найдется, - ответил Мерлин, убирая руки от рук короля. - И вам не за что извинятся. - А как насчет того, что посадил тебя в темницу? – брови Артура поднялись. - Вы имели полное право, - тихо сказал Мерлин, и слеза скатилась по его щеке. – Вы имели полное право кричать на меня, бросать меня за решетку, и если ты решишь меня казнить … у тебя есть право сделать это, - слезы еще сильнее потекли по щекам волшебника, что привело Артура в ужас. - Мерлин, - тихо произнес король, - я сказал, что не приговорю тебя к смерти, не так ли? Я это и имел в виду, знаешь? - Отлично, изгони меня тогда, - Мерлин вытер щеки и решительно взглянул на Артура. - Я не собираюсь прогонять тебя, идиот, - рассмеялся король. - Тогда отправишь меня в темницу на всю оставшуюся жизнь? - Нет. - Тогда, что же ты собираешься со мной делать? – спросил Мерлин, скрестив руки на груди. Артур улыбнулся и схватил слугу за голову: - Ну, во-первых… - он стал тереть кулаком его голову. - Ой! Отпусти! Отпусти, Артур! – Мерлин попытался сопротивляться, - АРТУР! Король громко рассмеялся и выпустил мальчика, который посмотрел на своего короля, пытаясь уложить волосы обратно. – Да, хорошо, прости, - закатил глаза Артур. Мерлин с удивлением смотрел на него. - Ты просто извинился? – спросил он изумленный, - передо мной? Ты просто извинился перед своим слугой, который к тому же является колдуном? Артур усмехнулся: - Ох, заткнись, Мерлин. - Видишь, я знаю, что раздражает болвана-короля! – улыбнулся маг, - так … каково мое наказание? Агравейн сделал шаг вперед. – Милорд, я должен сказать, что ваш отец немедленно бы приговорил мальчишку к смерти. Он совершил государственную измену, он колдовал прямо перед вашим носом на протяжении четырех лет. Он должен … - Знаешь что, дядя … заткнись, - сказал Артур раздраженно, - Я – не мой отец, ну так, к слову, если вы не знали. - Но, к тому же, Это – было вашим слугой, что значительно усугубляет его… - "ЭТО"?! – зарычал Артур, - ты только что назвал Мерлина, ЭТО? Агравейн побледнел: - Хорошо, сир… - Мерлин не «Это», - заявил Артур, явно злой. – Он - верный, самоотверженный, бескорыстный, заботливый, добрый ушастый человек, который спас мою жизнь раз сто, и он мой лучший друг. Так что, если ты назовешь его «Это» еще раз, ты об этом очень сильно пожалеешь, ты понял? - Да, сир, - пробормотал брат Игрейны. - Хорошо, - звонко сказал Артур. – Мерлин … ммм … почему ты так на меня смотришь? - Ты назвал меня своим лучшим другом, - кротко сказал чародей. – Дважды. Артур слегка покраснел. – Ну, да, - сказал он, смутившись. – Я думаю… Мерлин широко улыбнулся и быстро обнял короля, который едва не свалился на спину. Все в шоке уставились на Его Величество и радостного слугу. Гвейн шепотом спросил Леона: - Он позволил это сделать? Артур удивленно опустил руки на пару секунд, прежде чем, с улыбкой, обхватил ими друга, положив голову на плечо волшебника. Леон пожал плечами: - Видимо. Король и маг отступили друг от друга, - Так я не буду казнен? - Нет, Мерлин, не будешь. - И не изгнан? - Нет. - И не буду посажен в тюрьму или колодки? - Не-а. Волшебник посмотрел в пол, а затем робко поднял взгляд. - Может быть, я все еще твой слуга? – аккуратно спросил он. Артур усмехнулся, но потом улыбка его исчезла. – Ну, насчет этого я не знаю, - Мерлин уставился на него в ужасе. – Я шучу, Мерлин. Тем более мои доспехи теперь будут чиститься быстрее, так как ты можешь использовать свою магию. Агравейн шагнул вперед. – Сир, вы не можете позволить этому… - ЧТО Я ГОВОРИЛ О СЛОВЕ «ЭТО»?! - Так, минуточку, ты разрешаешь мне остаться в Камелоте со своей головой, все еще прикрепленной к плечам, по-прежнему работать на тебя в качестве слуги, и использовать свою магию свободно? – спросил Мерлин, широко распахнув глаза. - Да, все верно, - ответил король. – Ах, да, я также снимаю запрет на магию. Гвейн бросился вперед, когда волшебник отшатнулся в шоке, едва не упав назад, его лицо побелело. – Я думаю, он потерял сознание, - сказал Гвейн, крепко держа юношу. - Нет … не совсем… - тихо, шокировано произнес маг. – Просто я… - Ошеломлен? - Поражен? - Перегружен? Разные предложения исходили от разных людей, и Мерлин кивнул каждому из них. Артур закатил глаза. – Ну, я же не могу сделать так, чтобы только ты один использовал магию. Это будет выглядеть, как будто у меня есть любимчики. - Артур, ты уже сказал, что он - твой лучший друг, ты попался!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.