ID работы: 8674131

Ричи

Джен
NC-17
Завершён
16516
автор
Nimaniel бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
862 страницы, 82 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16516 Нравится 11411 Отзывы 5338 В сборник Скачать

Глава 44

Настройки текста
      Занятия прошли своим чередом. На следующий день к Ричарду после завтрака подошла Гермиона Грейнджер.       — Доброе утро, Ричи.       — Гермиона, — вежливым кивком поприветствовал девушку Ричард.       Мальчик и девочка отошли в сторону и встали на лестничном пролете возле окна между первым и вторым этажом.       — Гермиона, ты выглядишь взволнованной. Что-то случилось?       — Профессор Локхарт… Он вчера начал урок с опроса по своим учебникам. Надеюсь, ты прочитал их?       — Начал одну книгу, — Ричард пожал плечами. — Неужели Локхарт настолько суровый, как и Снейп, что начинает урок с опроса по своему предмету?       Гермиона замялась и смущенно ответила:       — Ну-у… Там были вопросы не совсем по предмету. Профессор Локхарт спрашивал в основном о себе.       Брови Ричарда от изумления поползли вверх.       — О себе? Преподаватель? На уроке?       — Ну-у, да… Любимый цвет, желаемый подарок и тому подобное.       Казалось, брови человека не могут подниматься так высоко, как они взлетели ввысь у Ричи. Он с удивлением выпучил глаза на Гермиону.       — Желаемый подарок?! — в голос Ричарда просочился сарказм. — Волшебно! Восхитительно! На первом же уроке намекает на взятку… Я в восторге! Этот человек пришёл в школу делать деньги… Ох, спасибо, Гермиона! Думаю, госпоже министру эта информация очень понравится.       — Ричи! — испуганно воскликнула Грейнджер. — Нет! Я не думаю, что профессор Локхарт взяточник. Он устроил нам отличную практическую демонстрацию. Принёс на урок пикси, и мы с ними боролись.       — Практика? Весьма недурно.       По лестнице мимо Гермионы и Ричарда поднимались студенты Гриффиндора. Среди них были Рон и Гарри. Они остановились возле мальчика и девочки.       Мальчики поприветствовали друг друга. Рон сходу решил поделиться эмоциями с товарищем:       — Ричи, ты представляешь, что вчера устроил Локхарт?       — Мне только что Гермиона начала рассказывать о пикси.       Рон кинул недовольный взгляд на Грейнджер, словно она у него отобрала звёздный час, и уже с меньшим энтузиазмом продолжил:       — А-а-а… Тогда ты уже знаешь, что он натравил на нас пикси.       — Рон, — возмущенно воскликнула Гермиона, — это было практическое занятие!       — Ну да… — со скепсисом протянул Рон. — Профессор нам даже заклинание не показал, он лишь сказал, как оно действует, а сам залез под парту.       — Профессор Локхарт хотел проверить наши знания за прошлые курсы, — возразила Гермиона.       — Ричи, — привлек к себе внимание Гарри. — Локхарт очень подозрительный. Он притворяется неумехой. Это странно, ведь даже первокурсники способны были остановить пикси. Я думаю, он очень сильно переигрывает, прямо как Квиррелл.       На лице Рональда на мгновение проступила досада. Но он быстро сделал вид, словно и сам заметил это.       — Да, я тоже обратил на это внимание, — сказал он.       Гермиона с уверенностью заявила:       — Профессор Локхарт слишком силен, чтобы бороться с мелкой нечистью. Уверена, он просто дал нам шанс показать себя.       Гарри и Рон посмотрели на Гермиону как на полную дуру, но говорить ничего не стали. Грейнджер совершенно верно интерпретировала взгляды, направленные на себя. Она обиженно надулась и повернулась к Ричарду.       — Ричи, мне пора на урок. Обязательно почитай книги Локхарта, чтобы хорошо сдать тест.       — Спасибо, Гермиона, — вежливо улыбнулся Ричард. — Удачного дня.       Девочка подхватила свою сумочку и поспешно удалилась наверх.       Рон проводил Гермиону взглядом, дождался, когда она отойдёт достаточно далеко, после чего высказался:       — Она двинутая на всю голову. Ричи, как ты можешь общаться с этой упёртой заучкой?       — Рон, — Ричи слегка прикрыл глаза и покачал головой. — Лучше не говори ничего подобного. Мало ли, кто услышит. У каждого человека есть свои достоинства и недостатки. Гермиона не святая, но она хорошая девочка. И вообще, у девушек в головах столько тараканов, что проще на их заскоки не обращать внимания и смириться с этим. У Гермионы сейчас такой возраст, в котором девочки ищут себе симпатичных кумиров наподобие эстрадных звёзд. Стоит заметить, что мистер Локхарт, обладая именно тем типажом внешности, создал вокруг себя такой образ, чтобы нравиться девочкам-подросткам и скучающим домохозяйкам. Поэтому не стоит считать Гермиону глупой из-за того, что она поддалась давлению подростковых гормонов. Это всё из-за того, что она обладает небольшим жизненным опытом.       Рон тяжело вздохнул и поднял руки вверх.       — Ладно-ладно, Ричи, я понял. Не буду ничего говорить о твоей подружке. Но я всё равно считаю, что она странная.       Ричард усмехнулся.       — Рон, тебе на ней не жениться, так что просто не обращай внимания.       На уроке ЗОТИ второго курса Пуффендуя и Равенкло не было никаких пикси, лишь тест, который не имел никакого отношения к предмету, и пересказы преподавателем сюжетов своих книг.       Ричард был откровенно расстроен. Он вначале даже хотел что-то предпринять для замены учителя в связи с его некомпетентностью. Но после размышлений решил ничего не делать. Ему хватало изучения новых заклинаний на уроках чар и трансфигурации. Ведь он по-прежнему занимался так, как учила наставница Марчбэнкс — отрабатывал каждое заклинание до идеального выполнения невербально. Для этого нужно было приложить огромное количество усилий.       С зельями в этом году у Гросвенора сразу всё не задалось. Профессор Снейп с сальными волосами, острым как нож взглядом и язвительными замечаниями уделял Ричарду повышенное внимание. Его голос сочился сарказмом и иронией, а придиркам, казалось, не было конца. Ричард прекрасно понимал, что Снейп ничего не забыл и пытается отыграться за прошлогодний инцидент с Драко Малфоем. Гросвенор не обращал внимания на придирки Снейпа, если они были не по делу. До торга с королевой ради доли в десять процентов от сверхприбыльного бизнеса в энергетической сфере профессору школы волшебства было как на ишаке до Шанхая. Закалке юного волшебника мог позавидовать бывалый бизнесмен.       В кабинете чар произошла перестановка мебели. Из-за этого студентам пришлось сесть за парты по трое. Поскольку Ричард, как всегда, не спешил, а чинно вышагивал по коридорам с тростью, он пришёл в класс последним. Свободное место оставалось лишь возле Падмы Патил.       Маленький профессор чар забрался на стопку книг и начал урок.       — Сегодня мы будем изучать отталкивающее заклинание Флиппендо. Запомните движение палочкой.       Ричарду сразу стало скучно. Он пропустил лекцию преподавателя мимо ушей, поскольку всё то же самое слышал от мадам Марчбэнкс. С этим заклинанием Гросвенор был знаком. Единственное недоумение было вызвано тем, что данные чары должны изучаться на курсе защиты от темных искусств. Стало понятно, что руководству школы известно об уровне преподавательского мастерства Локхарта. По всей видимости, обучение заклинаниям из курса ЗОТИ взвалили на плечи Флитвика.       Ричард обратил внимание, что книги, на которых стоит карлик-профессор, как раз те самые фэнтезийные произведения за авторством Гилдероя. Ему сразу стало ясно, что Флитвик недоволен дополнительной нагрузкой и таким образом выражает «любовь и уважение» к преподавателю ЗОТИ.       После демонстрации чар профессор потребовал начать их отрабатывать. Ричи лениво выписал вензель палочкой и направил её на одну из мишеней, которые были закреплены на стене.       — Флиппендо.       Тонкий, как спичка, голубой луч поразил мишень.       Профессор Флитвик захлопал в ладоши и преувеличено радостным тоном сказал:       — Великолепно, мистер Гросвенор! Пять очков Пуффендую. Вы уже изучали это заклинание? Молодой человек, вы же помните, что самостоятельное изучение чар — очень рискованное занятие?!       — Профессор Флитвик, — невозмутимо отозвался Ричи, — это заклинание я учил под надзором наставницы.       — И кто же ваша наставница? — проявил нешуточное любопытство маленький профессор.       — Мадам Марчбэнкс, сэр.       Глаза Флитвика изумленно округлились. Он по-новому оценивающе посмотрел на своего ученика. У профессора был донельзя ошарашенный вид, словно произошло что-то из разряда невозможного.       — Сама Марчбэнкс, магистр чар и мастер трансфигурации?! — тихо спросил он.       — Да, сэр. Мадам Марчбэнкс.       — Хм… — Флитвик потерял дар речи и чуть не свалился со стопки книг. — Вижу, вам скучно, мистер Гросвенор. Отрабатывайте это заклинание невербально.       — Как скажете, профессор.       Ричард оставался невозмутимым. Он вновь направил палочку на мишень и молча выпустил ещё более тонкий голубой луч отталкивающего заклинания.       — Пять баллов Пуффендую! — восторженно воскликнул Флитвик, после чего строго посмотрел на остальных студентов, которые с удивлением и завистью наблюдали за Ричардом: — А вы чего ждёте? Задание никто не отменял!       Все ученики мигом засуетились и начали отрабатывать чары.       Падма стала первой, кто выполнила заклинание. К концу урока чары стали получаться у всех.       Когда после конца урока все начали покидать класс, Падма восторженно произнесла:       — Ричи, это выглядело круто! А можно как-то записаться на дополнительные занятия к твоему репетитору? Я попрошу у папы денег, он за всё заплатит.       — Извини, Падма, но меня после поступления в Хогвартс самого не балуют дополнительными занятиями. Можно будет нанять кого попроще. Все же мадам Марчбэнкс очень старая и занятая леди, старейшина Визенгамота.       — Нет, так нет, — ни капли не расстроилась индианка. От внезапного порыва ветра она поежилась. — Только начало сентября, а в коридорах уже такие сквозняки…       Ричард прокомментировал это со своей точки зрения:       — Это все из-за того, что Дамблдор плохой администратор.       — Думаешь? — Падма направила на Ричарда вопросительный взор.       — Без сомнений. Падма, волшебники умеют зачаровывать огонь на постоянное горение, при этом камины в школе отапливаются дровами. Ты представляешь себе такое расточительство?       — Но ведь директор не будет носиться по замку и заколдовывать все камины, — возразила Падма.       — Ему и не надо этого делать, — усмехнулся Ричард. — Достаточно отдать учителям распоряжение научить нужным заклинаниям студентов старших курсов. Затем выдать ученикам практическое задание починить все рамы и стены, чтобы не было сквозняков; зачаровать систему отопления, дабы в замке было комфортно находиться. Да и вообще при грамотном руководстве можно решить очень много проблем без особых усилий. У Дамблдора в распоряжении огромный ресурс — почти триста юных волшебников. Я бы на его месте за несколько десятилетий превратил бы Хогвартс в кусочек высокотехнологического будущего, в райское, волшебное и максимально безопасное место. У меня замок вместе с прилегающей территорией, к примеру, умел бы летать в космосе к другим звездным системам.       — Ричи, ты фантазер, — широкая улыбка украсила милое лицо Падмы. — Нет, я слышала твоё интервью про строительство первого частного космического корабля, но чтобы в космос отправить целый древний замок… Не верится, что подобное возможно.       — Падма, милая, я понял одну очень важную вещь — с магией невозможное становится реальностью. И тебе стоит это понять и принять.       Падма грустно вздохнула, стрельнула хитрыми глазами в сторону Гросвенора и с печалью поведала:       — Эх… Отец начал нам с сестрой подыскивать женихов. Я думала, что участь выйти замуж в юном возрасте грозит только деревенщинам…       Ричард услышал в этой фразе отчётливый намёк на прощупывание почвы. Казалось бы, девочке всего двенадцать лет, а она уже озабочена столь серьезным вопросом, как женитьба. Гросвенор отрицательно покачал головой.       — Извини, Падма, но мне с поиском невесты будет не проще. Мою суженую должна будет одобрить Её Величество. Если я попытаюсь взбрыкнуть, то проблем будет столько, что лучше так не делать. Так что все мы подневольные люди. Большие деньги и высокое положение в обществе накладывают на людей определенные обязанности и ограничения.       — Эх… — из груди индианки вырвался грустный вздох. — Ричи, я тебя понимаю… Но это так несправедливо. Папа сказал, что если мы с сестрой найдем себе хороших женихов-волшебников, то он не станет нам подбирать будущих мужей.       Ричи был уверен, что Елизавета Вторая никаким образом не одобрит женитьбу аристократа его уровня на индианке. Сам он не был против такого брака. Это сейчас Патил маленькая девочка, но это тот недостаток, который с возрастом проходит. Падма обещает вырасти красивой девушкой, не обделена умом и наверняка за ней будет весьма солидное приданное в виде части серьезного бизнеса. То есть она человек почти его круга, к тому же волшебница, но… Индианка со слегка смуглой кожей… Страшно представить, какой в прессе раздуется скандал, стоит Ричарду появиться на публике с такой невестой. Это в будущем со всеобщей толерантностью подобное никого не удивило бы, но не в это время.       — Извини, Падма, мне необходимо наведаться к Макгонагалл.       — Что-то случилось? — с беспокойством поинтересовалась индианка.       — Нужно отпроситься в декабре на один день. Кстати, ты не знаешь, где кабинет Макгонагалл?       — На первом этаже в башне ЗОТИ.       — Спасибо, Падма.       На лестничной клетке пути Ричарда и Падмы разделились.       Вскоре Ричи стоял перед нужным кабинетом. После стука он приоткрыл дверь.       Минерва Макгонагалл сидела за своим столом в просторном кабинете. Она оторвала взгляд от столешницы, на которой лежало много пергаментов.       — Войдите.       — Добрый день, профессор Макгонагалл.       — Вам что-то нужно, мистер Гросвенор? — сухо спросила преподаватель.       — Да, профессор Макгонагалл. Мне необходимо десятого декабря получить отгул для посещения очень важного мероприятия. Отец написал вам письмо.       Ричард положил письмо на стол заместителя директора. Макгонагалл его раскрыла, поправила очки и приступила к чтению. Вид у неё был такой, что будто стоит ей выдохнуть воздух, как изо рта вырвется струя пламени, которая испепелит письмо.       — Мистер Гросвенор, это недопустимо! — подняла она взгляд на Ричарда. — Студенты имеют право отлучаться из Хогвартса только на каникулах.       — Мэм, видимо, вы невнимательно читали, — Ричард оставался внешне холодным и невозмутимым, но в его душе поднималась волна ярости. — Меня номинировали на Нобелевскую премию! НОБЕЛЕВСКУЮ ПРЕМИЮ, МЭМ! Я самый молодой кандидат на получение этой невероятно престижной в научных кругах награды… Десятого декабря я приглашён на ужин к королю Швеции. Такими приглашениями не пренебрегают.       — Нет, мистер Гросвенор, — категорично заявила Макгонагалл. — Я не могу вас отпустить из школы.       — Мэм, всегда можно сделать исключение. Это же Нобелевская премия!       — Нас не волнуют магловские награды, — высокомерно ответила Макгонагалл.       — Вас, возможно, — в голосе Ричарда прорезалось ехидство. — Будем откровенны, вам таких наград никогда не видать. Но для меня это важно. Неужели вам наплевать на просьбу герцога Вестминстерского? Всего один пропущенный день учёбы не играет никакой роли.       — Не испытывайте моё терпение, — медленно произнесла замдиректора. — Мистер Гросвенор, вы останетесь в замке.       Всему есть предел. Нервы у Ричарда не выдержали. Он чётко и холодно произнес:       — Мэм, я буду жаловаться. Меня не волнуют ваши правила и принципы. Когда речь идет о встрече с королём и о Нобелевской премии, ваши правила превращаются в гнилой картон, который ничего не стоит. Думаете, мне нужна ваша школа? Черта с два!       — Это отвратительно! — заключила профессор Макгонагалл. — Подумать только, ученик дерзит и грозит профессору! Раньше такого никогда не случалось! Я думала, что вы куда разумнее, мистер Гросвенор. Вы получаете пятьдесят штрафных очков.       Ричард смерил замдиректора презрительным взглядом. Его взор был настолько выразительным, что Макгонагалл даже поежилась. Ей показалось, что ученик на неё смотрел как на кусок экскрементов, который внезапно заговорил.       — Я вас понял, профессор, — холодно ответил Ричард.       Несмотря на ярость, которая затопила Гросвенора с пяток до ушей, он всё же на прощание вежливо поклонился и приподнял трость, после этого покинув кабинет замдиректора.       Макгонагалл нанесла невероятный удар по самолюбию Ричарда. Что хуже, она продемонстрировала свою наплевательскую позицию к просьбе герцога и в полной мере показала свое презрение к обычным людям. После такого Ричард мысленно записал Макгонагалл если не в неприятели, то как минимум внёс в черный список. А ещё у него зародилось подозрение… Кто сказал, что мир должен уничтожить именно волшебник, а не ведьма? Ведь Макгонагалл считается сильной волшебницей…       Ричи собирался любыми способами попасть на прием к королю Швеции. Это стало делом принципа.       Первым порывом Ричард решил позвонить Министру Магии. Но он не стал пороть горячку. Магофон мальчик достал лишь тогда, когда успокоился и добрался до спальни, в которой пока никого не было.       Из динамика артефакта раздался приятный голос госпожи министра:       — Ричард, я рада вас слышать.       — Добрый день, Миллисента. Вам удобно говорить?       — Да. Вы что-то выяснили о Блэке?       — Нет, Миллисента. Не больше той информации, которой располагаете вы. А у вас есть свежие вести о Блэке?       — К сожалению, нет, — печально вздохнула министр. — Но это не страшно. Ричард, ваш план оказался замечательным. Он как минимум спас мою репутацию. Жаль, что преступника приходится искать неофициально. Но забудем о Блэке. Вы же не из-за этого мне позвонили…       — Миллисента, я восхищаюсь вашим умом и сообразительностью! У меня возникла небольшая проблема.       — Ох, Ричард, слово «проблема» такое пугающее… — грудным голосом отозвалась Багнолд.       — Ничего серьезного. Летом мне пришло уведомление от Нобелевского комитета, что я стал одним из кандидатов на получение Нобелевской премии.       — Ого! — искренне восхитилась Багнолд. — Ричард, примите мои искренние поздравления!       — Миллисента, пока рано. Я пока не был награждён. Ещё не факт, что Нобелевскую премию мне вручат. Но десятого декабря я должен присутствовать на королевском приеме в Швеции.       — И в чём же заключается проблема? — в голосе госпожи министра прозвучало легкое удивление, словно она не видела тут никаких неприятностей.       — Хогвартс… — из груди Ричарда вырвался печальный вздох. — Замдиректора Макгонагалл категорично отказала мне в просьбе отпустить на прием от Нобелевского комитета. Более того, она проигнорировала письменную просьбу моего отца и крайне нелестно отозвалась о маглах и «их премиях». Даже не знаю, как в такой ситуации поступать.       Из динамика донёсся вздох облегчения.       — Ричард, не вижу тут никаких проблем. Я издам указание, по которому вам десятого декабря в Хогвартсе предоставят отгул. К тому же выделю вам сопровождающего от Отдела образования и предоставлю порталы в Швецию и обратно.       — Миллисента, вы прелесть! — обрадовался Ричард. — Спасибо!       — Пожалуйста, Ричард. Была рада вам помочь.       — Было приятно с вами побеседовать. Всего доброго.       — До свидания, Ричард.

***

      Сентябрь летел со скоростью экспресса. Ричард не успел оглянуться, как наступило девятнадцатое число, которое пришлось на субботу. К счастью, у второкурсников, как и у первокурсников, этот день выходной наряду с воскресеньем. Предполагается, что студенты в субботу будут заниматься самоподготовкой и домашним заданием. Но большинство однокурсников в основном развлекались: играли в плюй-камни, взрывного дурака, волшебные шахматы, прятки и догонялки. Обычные детские развлечения с поправкой на волшебство.       Ричи с самого утра был занят финансами. Он ещё в пятницу попросил отца на время отправить свой магофон Сильверу. По легенде для подчинённых это не простой радиотелефон, а спутниковый телефон особой серии, созданный по спецзаказу, благодаря чему с помощью этого аппарата можно позвонить даже к черту на кулички, не то что в частную школу, в которой отсутствует связь.       После завтрака Ричард засел в углу гостиной факультета Пуффендуй и набрал телефон управляющего «Гросвенор Джуниор», точнее, это был номер трубки Джеральда.       Голос мистера Сильвера был слегка взволнованным.       — Доброе утро, сэр.       — Мистер Сильвер, рад слышать вас. Извините, что беспокою вас в выходной, но я хочу услышать отчет. Что у нас с хедж-фондом?       — Эм… Секундочку… — из динамика доносилось шуршание бумаг. — На этой неделе на бирже была Чёрная среда. Шестнадцатого числа британский министр финансов повысил кредитную ставку с десяти до двенадцати процентов. Курс фунта резко рухнул по отношению к курсу дойч-марки и доллара США. В отношении первой валюты на две целых пятьдесят две сотых процента, в отношении второй на четыре целых сорок девять сотых. К счастью, мы успели получить кредит и обменять фунты на доллары гораздо раньше. В итоге хедж-фонд на разнице курсов валют смог отыграть максимальную прибыль. Пока мы в плюсе на девять миллионов семьсот сорок три тысячи долларов.       На лицо Ричарда невольно выползла улыбка. Его голос сочился елеем.       — Замечательно. Продолжайте ожидать дальнейшего падения курса фунта. Чем ещё порадуете, мистер Сильвер?       — Ваш батюшка… Герцог отдал распоряжение работать через ваш хэдж-фонд. Он вложил гораздо большую сумму…       Ричард был приятно удивлён. Герцог Вестминстерский во время разговора с сыном демонстрировал недоверие к финансовым махинациям. В то же время он все же решился подключиться к спекуляции, к которой Ричи готовился на протяжении года.       — Мистер Сильвер, какую сумму инвестировал мой отец?       Голос управляющего дрогнул:       — П-пять миллиардов долларов кредитных средств…       Ричи от такой крупной суммы подвис. Он не ожидал от отца такого огромного доверия. У мальчика на лбу выступила испарина. Он до конца не был уверен в том, что фунт резко рухнет вниз, а взлетит именно дойч-марка. Всё же для попаданца это не совсем его мир, а параллельный. Но кто не рискует, тот не получает сверхприбылей. Он представил, что было бы, если бы отец понес убытки, и ему стало страшно. Сам Ричард рисковал потерять до двадцати процентов инвестиций, это не больше пятидесяти миллионов долларов. А Джеральд рисковал потерять целый миллиард!       Внезапно у Ричи появилась горечь во рту, голова слегка закружилась. Мальчик был рад, что уже сидит. Если бы стоял, то точно не удержался бы на ногах.       — Замечательно… — слова приходилось выталкивать, словно любителю экстрима застрявший в болоте внедорожник. — Просто великолепно. Продолжайте работать в этом направлении. Что говорят аналитики?       — Финансовые аналитики прогнозируют, что подобная ситуация сохранится как минимум до конца сентября. Они планируют отыграть до десяти процентов.       — Отлично. Мистер Сильвер, не оставляйте этот процесс без контроля. Что по электростанции?       — На электростанцию прибыли ваши специалисты. Они отгородили территорию и поставили охрану. По отчетам посланной на объект экспертной комиссии, на удивление, здания предприятий полностью отреставрированны. Члены комиссии были изрядно изумлены. Специалисты говорят, что никогда не видели, чтобы капитальный ремонт проходил настолько быстро. Здания стали словно новые.       — Мистер Сильвер, что с оборудованием?       — Всё в полном порядке, — ответил управляющий. — Кредит получен, электрооборудование закуплено и скоро будет доставлено. Компания-поставщик обещает провести пусконаладочные работы до конца этого года.       — Замечательно, — Ричард испытывал ни с чем не сравнимое удовольствие, такое чувство возникает, когда делаешь что-то и получаешь от этого огромную отдачу. — Последнее, мистер Сильвер, что с графеном?       — Графен, сэр… — Сильвер на том конце магофона зашуршал бумагами. — Всё отлично. Многие научно-исследовательские лаборатории и научно-производственные предприятия сделали заказ на графеновую плёнку. Общий заказ на сто один миллион долларов, но заказы продолжают поступать. Отдел продаж уже выслал заявку в научный отдел на поставку графена заказчикам. По прогнозу финансового отдела, к концу следующего года нам удастся продать графеновой плёнки на сумму от пятисот до семисот миллионов долларов.       «Научный отдел» — именно под таким названием проходит «Мастерская Гросвенора» в мире обычных людей. У Мастерской есть вполне официальный адрес, банковский счёт, свой бухгалтер-сквиб и пара сквибов для взаимодействия с «Гросвенор Джуниор» или иначе с «головным офисом».       — Мистер Сильвер, а деньги за первые партии графена уже поступили? Их реально пустить в оборот через хедж-фонд для игры на падении курса фунта?       — Простите, но нет. Деньги поступят ближе к концу года.       — Спасибо, мистер Сильвер. Вы меня очень радуете. Отправьте телефон обратно Герцогу Гросвенору.       В приподнятом настроении Ричи набрал другой номер. Практически сразу ему ответила Гермиона.       — Алло.       — Мисс Грейнджер, доброе утро. Позвольте поинтересоваться, вы сейчас свободны?       — Ричи, привет! — обрадовалась Гермиона. — Я собиралась в библиотеку, но мы можем встретиться.       — Это было бы замечательно, мисс Грейнджер.       — Ричи, ты чего такой официальный?       — Извини, не успел переключиться. Только что у меня был деловой разговор. Предлагаю встретиться на крайней лестничной площадке по пути в библиотеку.       — Хорошо.       Через несколько минут после разговора Ричард прибыл на место встречи. Возле подоконника его с нетерпением ожидала Гермиона. Она вся лучилась от счастья.       — Привет, — сказала Грейнджер, заметив мальчика.       — Приветствую, юная леди, — чинно кивнул Гросвенор. Опёршись на трость, он продолжил: — Милейшая Гермиона, позволь поздравить тебя с этим замечательным праздником — днём рождения. Сегодня ты стала на год старее. Но это не повод расстраиваться. С каждым годом твоя красота расцветает всё больше и больше. Надеюсь, ты будешь всегда оставаться такой же милой и очаровательной. Пожалуйста, прими от меня этот скромный презент.       Девочка слушала речь Гросвенора, затаив дыхание. Она взглядом голодной кошки уставилась на ладонь Ричарда, в которой он держал маленький свёрток в цветастой оберточной бумаге.       Она аккуратно взяла свёрток в руки и посмотрела на Ричарда, будто спрашивая разрешения распаковать подарок. На что Ричи благосклонно кивнул.       Грейнджер зашуршала оберточной бумагой. После нехитрых манипуляций её глазам предстал небольшой аккуратный браслет из платины, который был похож на таковой у часов. Даже застёжка была аналогичной. Только вместо циферблата в ободке располагался блестящий черный шарик, похожий на отполированный обсидиан. Девочка с радостью надела браслет на руку и полюбовалась им в лучах света, которые падали из окна.       — Красиво, — тихо произнесла она. — Спасибо, Ричи. Это что, серебро?       Ричард отрицательно качнул головой и констатировал:       — Платина.       Глаза Гермионы поползли на лоб.       — Это же дорого! — воскликнула она с придыханием.       Уголки губ Ричарда приподнялись.       — Милая Гермиона, ты даже не поинтересуешься, что делает этот артефакт?       — Так это артефакт?       Гермиона по-новому пробежалась взором по браслету. Она стала ощупывать его правой рукой.       — Маги-инженеры из «Мастерской Гросвенора» назвали этот артефакт «Иллюзион-Б». «Б» в данном случае означает «библиотека».       На последнем слове Гермиона, фигурально выражаясь, встала в стойку, словно охотничий пёс, взявший след добычи.       — Библиотека? — глаза девочки загорелись восторгом. — А как он работает? Что делает?       — Гермиона, всё предельно просто. Волшебнику необходимо капнуть крови на черный кристалл. После этого перед глазами появится ментальное меню. Его можно будет вызвать мысленной командой «меню» и аналогично убрать приказом «закрыть меню». Весь список команд можно вызвать посылом «иллюзион».       — Там хранится библиотека? — перебила друга восторженная Гермиона. — Книги из неё можно читать, при этом они никому не будут видны?       — Почти, — Ричард с трудом удержался от смеха, настолько забавным выглядело лицо Грейнджер. — Это прототип с очень сильно урезанной версией искусственного интеллекта, который ты в прошлом году помогала создавать. Библиотека сейчас совершенно пуста. Данный артефакт имеет функцию сканирования книг. Для этого нужно приложить черный кристалл к книге, которую желаешь добавить в библиотеку. Фолиант за считанные секунды будет отсканирован и добавлен в виртуальную библиотеку. После этого ты сможешь читать любую добавленную книгу. Кстати, чары работают даже на большинстве заколдованных книг.       Грейнджер криво ухмыльнулась и прокомментировала:       — Авторские права? Нет, не слышала!       — Именно. Владей, пользуйся и наслаждайся.       Гермиона от такого подарка была на седьмом небе от счастья. Она сгорала от нетерпения проверить артефакт в работе, оттого в ней боролись два чувства: жажда тут же рвануть в библиотеку и желание побыть в компании друга. Естественно, буря эмоций, которые Гермиона даже не думала скрывать, не скрылась от внимания Ричарда.       — Ох, Гермиона! — закатил он глаза. — Можешь идти в библиотеку! Я не обижусь. Мы с тобой можем пообщаться в любой момент, например, когда ты наиграешься с Иллюзионом.       — Правда?       — Конечно!       В порыве чувств Гермиона крепко обняла Ричарда и чмокнула его в щёчку.       — Ричи, спасибо! Ты самый лучший друг!       — Пожалуйста, Гермиона. Удачного дня. Не задохнись от пыли. Кстати, вечером жду тебя возле гостиной Пуффендуя. Я приготовил тортик. Будет чай и много гостей.       — Я обязательно приду!       После некоторых сомнений Гермиона решительно сорвалась в сторону библиотеки.       Ричард остался крайне довольным. Одним подарком он решил сразу несколько проблем. Во-первых, сделал приятно перспективной волшебнице и ещё больше привязал её к себе. Во-вторых, с помощью Гермионы он собирался пополнить виртуальную библиотеку. Он не сказал Грейнджер об одном нюансе — вся информация с её Иллюзиона будет дублироваться на сервер с более продвинутым ИИ, который находится в «Мастерской Гросвенора».       
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.