ID работы: 8678356

Притворись, что любишь

Гет
NC-17
В процессе
183
автор
Luchien. бета
Размер:
планируется Макси, написано 459 страниц, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 514 Отзывы 83 В сборник Скачать

Часть 48

Настройки текста
                    — Сожалею, синьор Гримальди, но никакой новой информации нет, — устало сообщил пожилой следователь, складывая в папку протоколы допросов потенциальных подозреваемых — тех самых братьев, что ехали с Лори в одном купе. — Вещи племянницы вы уже опознали, показания дали. Больше не смею вас задерживать.       Антонио Монтини, присланный из Рима, от всей души проклинал судьбу, что это дело было поручено именно ему. Во-первых, ему оставался всего лишь год до пенсии, и этот год он рассчитывал провести тихо и спокойно: раскрывая дела о мелких разбоях или кражах, а теперь о покое можно было забыть. И, во-вторых, дело, скорее всего, затянется — трупа-то нет.       В молодости, помнится, и Антонио был горяч и готов днём и ночью работать на благо страны, но теперь, в шестьдесят, хотелось спокойно дослужить, не напрягаясь. И надо же было вчера подменить заболевшего коллегу! Свалилось на голову дело о пропаже девчонки, да ещё принадлежавшей к высшему обществу. Едва узнав фамилию пропавшей, комиссар округа сразу же дал приказ Монтини заняться этим делом.       Столичную элиту Антонио всегда недолюбливал. Высокомерные, наглые, пресыщенные жизнью люди, которые считают простых смертных мусором под своими ногами. Не раз за годы службы ему приходилось сталкиваться с подобными личностями, и ни разу богачи не оставили о себе приятного впечатления. Вот и теперь Гримальди, едва приехали, сразу вцепились в него, словно пиявки, требуя подробнейшего отчёта о проделанной работе. С какого такого перепугу он должен вообще перед ними отчитываться? Его дело — взять с них показания, а их — терпеливо ждать, когда вызовут для следующего допроса. Но куда там! Именитые родственнички пропавшей девчонки нагнали такого пафоса, будто похитили принцессу крови — никак не меньше! Даже парочка журналистов мелькнула в толпе зевак, наверняка из прикормленных Гримальди изданий.       — И что вы предлагаете нам делать? — подал голос рассерженный Тео, опередив отца. — Сидеть и ждать?!       — Именно. Поезжайте домой, господа. Полиция уже работает, девушку ищут. Как только появятся новости, вам тут же сообщат, — Монтини старался говорить вежливо, хотя про себя готов был уже послать аристократов к дьяволу.       — Где конкретно ведутся поиски? — спросил Паоло Гримальди.       — В данный момент мы прочёсываем всю территорию вдоль железнодорожной ветки Рим — Ареццо, — нехотя ответил следователь.       — Вы правда думаете, что её выбросили из поезда? — голос Тео непроизвольно дрогнул.       — Вполне вероятно.       — Этот мерзавец напал на мою жену, это же ясно! В тамбуре видны следы борьбы! Почему вы не допросите его?       — Я непременно сделаю это, синьор Маттео, как только доктора позволят. Тони Маяле до сих пор без сознания, у него сильное сотрясение.       — Я намерен сам побеседовать с ним, когда очнётся, — заявил Паоло тоном, не терпящим возражения.       — Увы, пока не могу вам этого позволить. Во всяком случае, не до меня. Он нужен мне живым и невредимым, для совершения правосудия. Вы же хотите, чтобы он ответил за своё преступление?       — Вы так говорите, будто Лори уже умерла! — возмутился Тео. — И вообще, с чего вы взяли, что мы планируем именно выбивать из этой мрази правду?       — Синьор Маттео… — Монтини снисходительно поглядел на бледного, взволнованного молодого человека. — Я понимаю, что вы чувствуете. Мне тоже хотелось бы верить в лучшее, но человек, которого выбросили из идущего на полном ходу поезда, редко выживает. В лучшем случае — остаётся калекой. Что же до подозреваемого… поверьте, я не первый год в полиции и хорошо знаю, каким образом люди… э-э… вашего круга добывают информацию. Маяле, конечно, подонок, но я всё-таки ратую за закон и правосудие. Если он виновен — я посажу его в тюрьму. Обещаю.       Эти слова звучали как приговор. Следователь может и собирался искать Лори, но вовсе не это являлось его первоочередной задачей. Мысленно он уже похоронил её и даже не особо старался это скрывать. Сейчас для служителя закона главным было найти труп и раскрыть убийство, чем он и занимался, будучи явно не в восторге, что Гримальди путаются у него под ногами.       Но, как бы ни были логичны его выводы, отец и сын не спешили поверить в самое страшное. И не поверят до тех пор, пока своими глазами не увидят её тело.       — Я отправлю своих людей прочёсывать все станции, на которых останавливался поезд, — сказал Паоло. — Думаю, вы не станете возражать, синьор следователь?       — Не стану, если только вы пообещаете, что ваши люди будут вести поиски в соответствии с законом.       — Не волнуйтесь, я не собираюсь угрожать местному населению.       — Надеюсь. Держите мой номер телефона, синьор Гримальди, — Монтини протянул сложенный вдвое листок бумаги. — Будем держать друг друга в курсе дела. Всего хорошего, господа. Удачи.       Этот непробиваемый старый чурбан вызвал у Тео непреодолимое желание съездить ему по физиономии. Особенно когда начал задавать идиотские вопросы о причинах побега Лори. Что у него вместо сердца — трухлявая деревяшка? Он чуть ли не прямым текстом обвинил его, законного мужа, в причастности к её исчезновению, а если помнить о пессимистичном настрое следователя — в убийстве. На почве ревности, например. Когда Тео начал пылко возмущаться, Монтини с невозмутимым видом заявил, что по статистике мужья — первые подозреваемые, если жена вдруг бесследно исчезает. Да и вообще: приличные девушки из дому не убегают, если их к этому не вынуждают, разумеется. Впрочем, в последнем утверждении следователь недалеко ушёл от истины: именно после скандала с мужем Лори решилась на побег.       — Нет… нет, она не могла умереть! — с горячностью выкрикнул Тео, едва за следователем закрылась дверь гостиничного номера, который они с отцом наспех сняли в Ареццо. — Она не заслужила такого… Это я во всём виноват! Почему Он не наказал меня? Зачем её?       — Не истери! — строго оборвал сына Паоло, встряхивая за плечи, чтобы привести в себя. — Не время сейчас рассуждать о Господней каре. Нужно искать её, перерыть всю страну, если понадобится! Нам нужны люди, много людей, которые прочешут каждую станцию, каждый лесок, опросят всех, кто мог её видеть. Мы обязательно узнаем, что случилось с Лори.       — Если этот подонок посмел к ней прикоснуться хоть пальцем… Я перережу ему глотку! Клянусь! — сквозь зубы процедил Тео, сверкая глазами от ярости. — И пусть меня тогда сажают в тюрьму за убийство!       — Успокойся, от возмездия эта мразь не уйдёт. Я позабочусь об этом. Что касается того, о чём болтал этот болван-следователь… Он прав, Тео: если Лори вытолкнули из поезда, шансов выжить у неё было мало. Нужно обладать определённой физической подготовкой, чтобы правильно сгруппироваться во время падения, а Лори такими навыками не обладает. Будем надеяться, что она всё же сама выскочила из вагона, и не на полном ходу.       — Думаешь, её изнасиловали? — Тео обречённо посмотрел на отца. Этот вариант, конечно, не столь ужасен, как смерть, но при мысли о том, что его нежная, чистая девочка пережила в руках каких-то подонков, сердце Тео начинало буквально рваться из груди.       — Надеюсь, нет… — Отец старался держаться спокойно, но Тео видел, как тяжело ему это даётся.       — Так… давай попробуем рассуждать логически. Сумочка Лори была раскрыта, содержимое валялось на полу. Значит, она ударила Маяле по голове, защищаясь, — начал размышлять Паоло, расхаживая по тесному номеру. — Сотрясение он получил явно не от этого удара, если только в её сумке не было кирпичей. Одно из двух: либо его приложил кто-то другой, куда более сильный, либо он ударился сам. Первый вариант был бы предпочтительнее, поскольку дал нам свидетеля, но второй тоже сгодится — в этом случае Лори, скорее всего, удалось сбежать.       — Куда сбежать? Во время движения поезда? А если поезд стоял, то на какой станции это случилось? И почему никто не слышал шума? Я не верю, что Лори не звала на помощь.       — Она сама нам всё расскажет, когда мы найдём её. Но я чувствую, что искать надо здесь, в Ареццо, либо на ближайшей станции. Не думаю, что этот ублюдок долго пролежал бы на полу с пробитой головой. Даже ночью люди часто выходят в тамбур — покурить, либо в уборную.       — Согласен, — кивнул Тео. — Но тогда чего же мы ждём? Нужно объехать город, расспросить всех. На полицию у меня мало надежды.       — Бенито уже занимается этим.       — Я не могу просто сидеть в гостинице, отец! Лучше поезжу по улицам, поспрашиваю продавцов магазинов или просто прохожих. Фото у меня есть. Всё же время пойдёт быстрее.       — Ладно, поезжай, — сдался Паоло. — Но не делай глупостей, Тео. Ты понял меня? Любая информация, услышанная тобой, должна быть тут же донесена до меня. Это ясно?       — Да.       — Договорились. Я буду здесь, буду ждать вестей от тебя или людей Бенито. И да поможет нам Бог!       Напряжённые поиски, к сожалению, ничего не дали. Почти двое суток Тео и люди Гримальди не смыкали глаз. Они прошерстили Ареццо вдоль и поперёк: не осталось ни одного магазинчика, в который они бы не заглянули, ни одной захудалой лавчонки, где не спросили о пропавшей девушке. Однако местные лишь сокрушённо качали головами и сочувственно вздыхали, глядя на уставших, подавленных мужчин. Почти каждый желал им, чтобы девушка поскорее нашлась. Добрые люди оказались в этом маленьком городке, жаль, что помочь не смогли.       На третий день поисков Паоло едва ли не насильно заставил пасынка остаться в номере и поспать хоть несколько часов. На Тео страшно было смотреть. Эти два дня он почти не спал, только забегал в гостиницу на полчаса, чтобы принять душ, переодеться и на ходу запихнуть в рот бутерброд или кусочек пиццы. Кофе же, напротив, поглощал в неимоверном количестве, чтобы не заснуть за рулём. После того, как отец в категоричной форме заявил, что не выпустит его из гостиницы, пока тот не отдохнёт, Тео пришлось смириться. Он и сам ощущал себя уже на грани — пару раз едва не врезался в дерево, настолько непреодолимо слипались веки. Едва коснувшись головой подушки, он провалился в глубокий сон, наполненный кошмарами.       Ему снилась Лори — заплаканная и испуганная. Такая, какой он запомнил её в ту ночь, когда бросил безжалостное «не хочу тебя больше видеть». О, как же ему хотелось защитить её! Во сне он пытался обнять жену, успокоить, но Лори то и дело ускользала из рук, точно бесплотный дух. От бессилия ему хотелось выть, рыдать, рвать на себе волосы… Тео просыпался в холодном поту, тяжело дыша, пытаясь убедить себя, что это был лишь плохой сон. И так несколько раз. Пока его не разбудили, бесцеремонно расталкивая.       Это был отец — взволнованный, бледный, но с горящими от радости глазами. Даже заспанный, Тео сразу понял — есть хорошие новости.       — Нашли? — хрипло выдохнул он, не смея надеяться на чудо.       — Да!       — Жива?       — Жива, но сильно простудилась. Едем, сынок, собирайся поживее.       — Где она? — встревожился Тео, поспешно вскакивая с кровати и тут же начиная натягивать на себя одежду. — В больнице?       — Нет, не в больнице. Кларисса только что сообщила: в особняк позвонил какой-то человек и рассказал, что Лори находится у него дома. Он — водитель автобуса. Три дня назад он подобрал её ночью и отвёз к себе, в Стию — это деревушка, совсем рядом, не больше полсотни километров. Он говорит, что она сильно простудилась — когда он подобрал её, была без верхней одежды.       — Немудрено! — рыкнул Тео, скрываясь в ванной, чтобы быстро умыться. — Она ведь все вещи оставила в купе. Из-за этого вонючего ублюдка!       — Он своё получит, я уже говорил. Главное — мы нашли её! Живую! — голос отца едва заметно дрожал, выдавая, как сильно он перенервничал за последние дни.       Пока тревожная неизвестность висела над семьёй дамокловым мечом, Паоло считал важным сохранять спокойствие, как бы трудно ни было, но теперь, когда можно было выдохнуть с облегчением, нервное потрясение последних дней начало сказываться и на нём. Тео краем глаза заметил на столе початую бутылку коньяку и рюмку: видимо, отец позволил себе немного расслабиться. Он бы и сам выпил, чтобы успокоить нервы, но на голодный желудок алкоголь вреден, а поесть он едва ли успеет. Всё потом — и еда, и полноценный отдых, и горячая ванна с лавандовым маслом, которую они с Лори, даст Бог, примут вместе. Сейчас важнее всего — увидеть её, крепко обнять… и заставить поклясться, что она больше никогда не будет так их волновать!

***

      Простуда Лори оказалась не такой лёгкой, как надеялась донна Тереза. Жар удалось сбить лишь к ночи второго дня, но кашель и насморк продолжали мучить девушку, не давая спокойно спать. Хорошо хоть, что травы, заваренные синьорой Джироне, облегчали её состояние. Но не только плохое самочувствие портило настроение Лори. Она переживала, что из-за высокой температуры так и не смогла поехать в Ареццо. Пришлось довериться дону Карло и попросить его позвонить дяде Паоло.       Утром четвёртого дня она проснулась от того, что её ладони коснулись чьи-то горячие губы. С трудом разлепив веки, Лори сонно поморгала и наконец смогла разглядеть мужа, сидящего на краю её постели. Глаза Тео светились от радости, он нежно сжимал её руку, боясь отпустить: а вдруг снова исчезнет? За его спиной стоял дядя Паоло, глядя на племянницу с укоризной, но всё же с лёгкой улыбкой на губах. Господи, неужели это не сон? Они и правда приехали?       — Слава Богу, нашлась, беглянка! — заметил Паоло, качая головой. — Ох и всыплю же я тебе, Лорелла! Как только выздоровеешь. Мы все чуть с ума не сошли от беспокойства!       — Дядя… Прости меня, я… — девушка покраснела от стыда, не зная, что ещё сказать.       — Не волнуйтесь, синьор Гримальди, девочка уже пошла на поправку, — заверила донна Тереза. — Я давала ей тёплое молоко с мёдом, травки заваривала. В её возрасте, знаете ли, любая хворь…       — Благодарю вас, синьора, — с улыбкой перебил хозяйку Паоло. — Вы позволите мне побеседовать с вами и вашим мужем, пока Лори соберётся в дорогу?       Лори прекрасно поняла манёвр дяди: говорить с незнакомыми людьми ему было не о чем, разве что он решил ещё раз сказать им спасибо. Он специально увёл добрых хозяев, чтобы дать Тео и Лори возможность поговорить. Только вот о чём? Да, она совершила глупость, сбежав из дому, но конфликт с мужем остался неразрешённым. Да и как выяснять отношения здесь?       — Лори… милая… Как я рад, что ты нашлась! — начал неуверенно Тео. — Я хотел сказать…       — Разве ты ещё не всё сказал? — прочистив горло, спросила Лори. — И никакая я тебе не милая!       — Прости меня, — он умоляюще поглядел на неё. — Я так сглупил! Я поговорил с Марчелло, мы во всём разобрались, он отдал мне все твои портреты. Я знаю, что ты ни в чём не виновата.       — Вот как? — она приподнялась на локтях, с определённой долей злорадства вглядываясь в убитое лицо мужа. — Значит, вы поговорили по-мужски, да? То есть, Марчелло ты поверил, а мне — нет? А почему было не сделать это сразу, прежде чем оскорблять и унижать меня?       — Лори, я ревновал, как сумасшедший! Знаю, это не оправдание, но со мной такого раньше не было! — выпалил Тео, пытаясь снова схватить её за руку, но Лори тут же выдернула ладонь. — Эти фотографии… Если бы ты знала, что творилось тогда у меня в голове! Я словно с цепи сорвался: хотелось придушить твоего художника голыми руками!       — Ты сказал, что не желаешь видеть меня! — напомнила она. — Я клялась, что говорю правду, но ты просто переступил через меня и ушёл!       — Я говорил это в гневе, — тихо ответил он, глядя на неё глазами побитой собаки. — Прости, любимая… Прошу тебя! Обещаю, что впредь никогда не буду обвинять тебя в чём-то, не выслушав! Только не убегай от меня больше… Никогда.       — Значит, ты думаешь, что я сбежала только из-за нашей ссоры? Вы разве не получили моё письмо?       — Какое ещё письмо? — не понял Тео.       — Неважно… Я решила уехать потому, что ты не ночевал дома, Тео, — холодно процедила Лори. — Более того: я знаю с кем ты провёл ту ночь. Со своей драгоценной Франческой! Ты спал с ней!       Тео был настолько шокирован, что смог лишь сдавленно выдавить из себя:       — Откуда ты…?       — Откуда я знаю? — спросила она. — Случайно подслушала пару интересных разговоров дяди. Сначала с Винченцо, который потерял тебя в ресторане. А после — с доном Витторио. Кстати, как отреагировал синьор Альбани, узнав, что стал рогоносцем? Судя по тому, что ты жив и здоров, дело удалось замять?       Лори выплёвывала эти слова с таким ядовитым сарказмом, что Тео с трудом узнавал в этой фурии свою маленькую скромницу-жену. А она, оказывается, умеет быть стервой, когда нужда заставляет! Впрочем, он всё это заслужил.       — Лори, я не спал с ней, клянусь тебе! — он схватил разъярённую девушку за плечи, пытаясь притянуть к себе, но она вывернулась ужом и сердито толкнула его обеими руками в грудь.       — Не прикасайся ко мне! — прошипела она, намеренно приглушая голос. — Я не верю тебе!       — Выслушай…       — Собрались, молодёжь? — в комнату вдруг заглянул Паоло.       — Дай мне пятнадцать минут, дядя, пожалуйста, — попросила Лори уже совсем другим голосом. — Скоро я буду готова.       На сборы у неё ушло чуть больше времени — сказывались слабость и не до конца ушедшая болезнь, а тут ещё и нервная встряска добавилась. Прощаться с Карло и Терезой Лори было очень жаль, эти люди помогли в самый страшный момент, приютили, дали кров и пищу. Деньги, которые предложил им дядя Паоло за помощь его племяннице, Джироне ожидаемо не принял, но Лори пообещала себе, что приедет к ним в гости с подарками. Глотая слёзы, она обещала писать им и обязательно навестить после нового года.       Спустя сорок минут чёрный Мерседес Гримальди с Бенито за рулём, медленно выехал из Стии, направляясь в сторону Ареццо. Усевшись в машину, Лори с облегчением выдохнула: наконец-то кошмар, что ей довелось пережить, остался позади! Девушке, безусловно, очень хотелось быстрее оказаться дома, забыть обо всём плохом, но в Риме её ждали не только обеспокоенные родственники. Придётся решать что-то с Тео, и это будет очень трудно. Сейчас они поменялись ролями — Лори не верила мужу, а он готов был на всё, чтобы вымолить прощение.       Тео, не думая сдаваться так легко, сел на заднее сидение вместе с женой, надеясь, что удастся поговорить с ней в дороге, или хотя бы обнять… Увы, не получилось: все попытки прикоснуться к себе Лори воспринимала в штыки, одаривая мужа испепеляющим и немного испуганным взглядом.       Бенито, словно почувствовав немую просьбу Тео, включил радио погромче, давая возможность молодому человеку поговорить с женой. Подсев максимально близко, он взял её за руку, пресекая попытки вырваться. Расчёт на то, что Лори не станет устраивать сцену в присутствии постороннего человека, оказался верен. В очередной раз окинув Тео гневным взглядом, она пару раз дёрнулась и перестала сопротивляться. Однако это не значило, что Лори смирилась, от неё так и веяло настоящим арктическим холодом.       — Лори, выслушай меня, — тихо попросил Тео, склоняясь к ней как можно ближе. — Я клянусь, что между мной и Франческой ничего не было. Да, я проснулся с ней в одной постели, но я с ней не спал! Сам Альбани задумал всю эту авантюру, мы с отцом непременно расскажем тебе эту историю, как только доберёмся до дома. Я знаю, тебе трудно поверить в это, но я говорю правду!       — Не трать понапрасну красноречие, — шепнула она, безуспешно стараясь отодвинуться подальше, хотя уже давно и прочно упёрлась спиной в дверцу. — Отпусти меня! Убери руки!       Да, она не верила. Да и как поверить, после того, что она слышала и видела? В душе намешалось много всего: и желание отплатить мужу его же монетой, и жгучая ревность, и боль от его предательства. Но помимо всего прочего добавилась ещё одна вещь — страх. С той ночи в поезде, когда её чуть было не изнасиловали, Лори преследовали ночные кошмары. Она снова и снова переживала тот ужас, отвращение и собственную беспомощность, до сих пор отчётливо ощущала на своём теле руки насильника, стоило лишь погрузиться в сон.       Вот и теперь, применив силу, не давая ей высвободить руку, Тео невольно возродил в ней этот страх — боязнь, что её сейчас будут принуждать к чему-то. Да, это был Тео — тот, кого она безумно любила до сих пор, хоть и страдала от душевной раны, что он нанёс ей, но паника неуклонно нарастала. Страх перед насильником как будто поставил всех мужчин на одну ступеньку, по крайней мере тех, кто удерживал её, не давая вырваться. Его напор напугал Лори сильнее, чем можно было ожидать, причём она с ужасом поняла, что не может контролировать приступ паники.       — Любимая… — нежно прошептал Тео, прижимаясь лбом к её виску, — если бы ты знала, как я сожалею! Как я хочу снова быть с тобой!       — Отпусти… Тео… — пробормотала она, начиная мелко дрожать в его руках. Внезапно очень захотелось плакать, а воздуха в лёгких стало не хватать. — Пожалуйста… Убери руки!       Тео настороженно выпрямился, вглядываясь в лицо жены. Что-то с ней не так. Она выглядела такой испуганной, будто он пытался задушить её, а не обнять. Это натолкнуло его на прежние страшные подозрения. Но… как спрашивать о таком здесь, а машине? При Бенито?       — Лори… Скажи мне правду, пожалуйста, — тихо попросил он, отпуская её ладони, которые девушка тут же сжала в замок. — Этот мерзавец… Он тебя… изнасиловал?       Вместо ответа он получил взгляд, исполненный ужаса и боли. Боже, неужели? Неужели его бедной Лори пришлось пережить такой кошмар? Тео едва не закричал от ярости и бессилия. Вот почему она так странно реагирует на его прикосновения, вот почему дрожит и боится — её тело запомнило тот ужас, а подсознание боится повторения ситуации. Господи, как же ему справиться с её страхом? Как помочь Лори? Этого Тео пока не знал, но в одном был уверен совершенно точно: Тони Маяле не жить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.