ID работы: 8702261

A Gift For You

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      У Иккинга выдался на редкость спокойный день. Он разрабатывал план новой системы катапульт для оборонительных башен Края. Дверь его хижины была открыта, чтобы впускать холодный ветерок. Все было спокойно, пока Сморкала с Кривоклыком не ворвались внутрь. — Что ж, спокойствие продержалось целых два часа, — пробормотал Иккинг, прежде чем положить карандаш и повернуться к своему нежданному гостю.       В его глазах отразилось потрясение: Сморкала выглядел так, словно бежал сюда от стаи разъярённых Разнокрылов. Его шлем наполовину сполз, волосы торчали в разные стороны, а щеки покраснели от бега. — Иккинг, ты должен мне помочь, — выдохнул он, тяжело опираясь на Кривоклыка, который выглядел раздражённым и немного обеспокоенным за здравомыслие своего наездника. — Сморкала, во имя Тора, что с тобой происходит? — наконец смог выдохнуть Иккинг. — Сегодня у нас с Рыбьеногом годовщина. — Неужели? Это здорово. — Нет! — вскрикнул Сморкала. — Ладно… не здорово, и что? — Иккинг! Ты же считаешься умным! — Иккинг закатил глаза, — Сегодня наша годовщина, а у меня нет подарка. — Что ж, ты никогда не ассоциировался у меня, как дарящий-подарки-парень, так что… — Я уверен, что я также не ассоциировался у тебя с любящим-мальчиков-парнем, но вот мы здесь. — Вполне справедливое замечание, — Иккинг выдержал паузу, — Ну, у тебя есть какие-то идеи насчёт того, что бы ты мог подарить Рыбьеногу? — Будь они у меня, стоял бы я тут? — О, Боги, — простонал Иккинг, — Есть что-то, что, возможно, нужно Рыбьеногу? — Насколько мне известно, нет. У него есть все книги, он живет на острове с драконами и у него есть свой собственный сад релаксации… Все, что он бы хотел получить в подарок, у него уже есть.       Иккинг задумчиво почесал затылок. — Почему бы тебе не спеть ему песню? — наконец предложил Иккинг.       Сморкала нахмурился. — Очень смешно, Иккинг. — Нет, Сморкала, я серьёзно. У тебя приличный голос, а Рыбьеног из тех викингов, что любят подобные жесты внимания. — Если бы я нуждался в безумных идеях, я бы обратился к близнецам. — Просто подумай над этим. Тем более, мне не кажется, что у тебя есть идеи получше, — Сморкала знал, что Иккинг прав. Он просто пожал плечами и оставил Иккинга одного с его рисунками.

***

«Волосы, как золотые нити, В сердце — одна лишь доброта. От зелени в глазах спасите, Я влюбился навсегда.»*       Огненный залп пролетел мимо Сморкалы. — Это ужасно, я знаю! Мне не нужна твоя критика! — он зарычал на отвратительного вида Кривоклыка, который развалился на своей каменной плите в хижине Сморкалы.       Сморкала скомкал листок бумаги, на котором писал, и бросил его Кривоклыку, который тут же его сжёг.       Сморкала работал над идеей сочинения песни около трёх часов, и у него не было ничего, сторожено было бы назвать хотя бы «приемлемым». Все звучало дрянным и глупым. Он хотел убить Иккинга за эту идею, но сам не смог придумать ничего другого.       Раздавшийся стук в дверь прервал его безнадёжную работу. — Войдите.       В хижину вошёл Рыбьеног, держащий большую деревянную коробку и улыбающийся так, что на мгновение плохое настроение Сморкалы исчезло. — Привет, не видел тебя весь день, — сказал Рыбьеног, ставя коробку на пол и обнимая Сморкалу.       Они прижались губами в легком поцелуе, и Сморкала растаял в объятиях Рыбьенога. — Я был немного занят сегодня, — объяснил Сморкала, когда они закончили поцелуй.       Рыбьеног все ещё обнимал Сморкалу, так что он был достаточно близко, чтобы заметить, как осунулось лицо светловолосого. — Ну, как ты, наверное, помнишь, сегодняшний день особенный. — Да, наша годовщина, — сказал Сморкала, с трудом подавляя нервозность и сохраняя бодрость духа.       Рыбьеног бросил на него любопытный взгляд, но продолжил: — Да, и у меня есть кое-что для тебя, — с этими словами он наклонился, чтобы поднять коробку, и вложил ее в руки Сморкалы.       Сморкала поднял крышку, и его челюсть чуть не встретилась с полом. В коробке лежал черный шлем с выгравированной на нем золотой «S». — Я знаю, что ты любишь свою «S», поэтому решил, что тебе понравится шлем с одной из них, — нервно сказал Рыбьеног. — Рыбьеног… Ух ты! Я не знаю, что сказать… Спасибо, — сказал он, вынимая шлем из коробки и рассматривая его.       Рыбьеног покраснел. — Иккинг выполнил всю тяжелую работу, я лишь придумал дизайн. — Он потрясающий, правда, — сказал Сморкала, борясь с чувством вины. — Эй, Сморкала, все в порядке? Ты выглядишь расстроенным. — Только не сердись на меня. Я не забыл о нашей годовщине, я просто отложил с приобретением подарка, потому что я не знал, что подарить. Я пытался написать тебе песню, но ничего не вышло. Мне так жаль, Рыбьеног. Я знаю, что этот день должен быть особенным, и я так хотел подарить тебе что-то, чтобы показать, как сильно я тебя люблю, но… — Погоди-погоди, — остановил Рыбьеног, поднимая руки вверх. На его лице играла широкая улыбка, — Ты пытался сочинить для меня песню? — он начал хохотать. — Ничего смешного, — фыркнул Сморкала.       Рыбьеног попытался подавить смешок. — О, мой милый воинственный мальчик**, ты изумителен. Я никогда не представлял тебя, как парня, чьей фишкой будут считаться праздники с подарками, поэтому и не ожидал никакого подарка. Я знаю, что мне сложно дарить подарки, потому что мне, на самом деле, ничего и не нужно. Но тот факт, что ты пытался, наверное, и является самым лучшим подарком. — Это же не просто отговорки, так? — подозрительно спросил Сморкала. Рыбьеног решительно качнул головой, на что Сморкала втянул его в голубоокий поцелуй, — Я люблю тебя, мое Железное Сердце, — прошептал он. — Я тоже тебя люблю.       И они продолжили целоваться до тех пор, пока у обоих не кончилось дыхание. — Сморкала? — вкрадчиво позвал Рыбьеног, когда они оба отдышались. — М? — удовлетворенно промычал Сморкала, проводя руками по светлым локонам Рыбьенога. — Ты споешь мне песню, которую написал? — спросил он с усмешкой.       Сморкала ухмыльнулся в ответ и убрал руки с волос Рыбьенога, чтобы мягко провести указательным пальцем по его губам. — Ну, я не очень далеко ушёл… Это было что-то вроде: «Волосы, как золотые нити, В сердце — одна лишь доброта. От зелени в глазах спасите, Я влюбился навсегда.» — Это отТорвратительно, — воскликнул Рыбьеног.       Сморкала кивнул, и они оба разразились неудержимым смехом, все еще обнимая друг друга.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.