ID работы: 8708181

По протоколу

Гет
R
Завершён
40
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Колсон ненавидел работать с Романофф. Нет, конечно, она была самым эффективным полевым агентом, и куда менее проблемным, чем некоторые, но вот сейчас вместо того, чтобы спокойно выйти через дверь — разбила окно и выскочила со второго этажа в розовые кусты. — Быстрее! — крикнул он, открыв дверь толком не притормаживая. Расцарапанная Романофф с туфлями в руках заскочила на переднее сиденье и, уже на ходу закрыв дверь, вытащила из набедренной кобуры, спрятанной под платьем, пистолет. — Вас страховали агенты Мэй и Морс, вы спокойно могли уйти и так, — Колсон остервенело рулил, вдавив педаль газа в пол. Погони не было. — Сзади чисто, — до скрежета на зубах спокойно проговорила Романофф, убирая оружие. — На базу? — Нет, — постарался так же спокойно ответить Колсон. — В соответствии с протоколом мы должны оставить машину и дождаться информации, не объявлен ли план-перехват. И в соответствии с этим же протоколом вы должны были, не привлекая внимания, покинуть объект. — В соответствии с этим же протоколом, если агент имеет возможность не рассекречивать других агентов — он их не рассекречивает. Сейчас от Морс и Мэй куда больше пользы на объекте. Как раз посмотрят, сколько агентов Гидры там было: кто занервничал, когда я уходила. — Уходили в окно, Романофф, — цокнул Колсон, заезжая на подземную парковку, предварительно отключив все камеры наблюдения. Все-таки хорошо, что изобретения Тони Старка были у них, а не по другую сторону баррикад. Романофф ничего не ответила, он давно заметил за ней привычку: вечно делает вид, что чего-то не услышала или это вообще не к ней обращались, если ей не хочется отвечать. Морс, год стажировавшаяся в России, говорила, что это особенность менталитета, а не Романофф. Тайное убежище представляло из себя лофт на верхнем этаже. Вероятно, если бы Бартон умел тратить деньги на недвижимость с умом, он жил бы в таком. Хороший район, панорамный вид, доступ к вертолетной площадке. Колсон как-то был в его дыре по работе… С другой стороны — всегда можно уйти по бруклинским крышам. — Я обработаю раны, — бросил он, заперев дверь. — Сама могу. Романофф уже достала аптечку. — По протоколу — это делаю я, — бескомпромиссно заявил Колсон, снимая пиджак. — Если вас что-то не устраивает, агент Романофф, вы можете внести это в ваш отчет о миссии. Я вот, например, внесу, что вы выпрыгнули в окно, а не вышли в дверь. — Да на здоровье! — фыркнула она, забравшись на кухонный стол. Он лишь хмыкнул, моя руки: — Не понимаю, кому и что вы пытаетесь доказать, Романофф. Все давно поняли, что на вас, простите, пахать можно. Так же говорят у вас на родине? — М, очередные инсайды от главного специалиста по России, Барбары Морс? — Нет, «Дискавери». Пару документалок глянул. Похоже, перчатки сюда закупали давно: с тальком. Сейчас, как Колсон читал в отчетах, выбирали без него, чтобы тактильность не нарушать. — Мне кажется, от силы шва три надо, — Романофф придирчиво смотрела на свои голые ноги, задрав подол вечернего платья. — Вы еще свою спину не видели, — он начал как раз с нее. В глубоком вырезе на совсем белой коже багровели уже запекшиеся очень глубокие царапины от шипов. Но не настолько глубокие, чтобы остались шрамы. — Сейчас будет щипать. Романофф даже не дернулась, словно нарочито показывая, что это и не боль вовсе. — Передайте, пожалуйста, вот тот белый тюбик. И откройте: я в перчатках. Протянув мазь, она усмехнулась: — Как можно быть настолько дотошным? — Я рационален, — пожал плечами Колсон, аккуратно нанося мазь поверх царапин. — Нужно будет посидеть с ней около получаса, прежде чем вы в душ соберетесь. Стянув перчатки, он обошел стол. Пара неглубоких царапин на лице. А вот руками заняться следует внимательно: могут быть осколки. Коленки разбиты, как у какой-то девчонки, ну и на бедрах пара глубоких порезов , явно требующих швов. — С вашего позволения, я бы посмотрел ваши предплечья, — он уже натянул свежую пару перчаток и взял в руки пинцет. В глубоком порезе на левой руке поблескивал кусочек стекла. Достав его, Колсон недовольно покачал головой: — Нужно будет завтра медикам показаться. Могут быть мелкие осколки, которые не замечу. Зашивать не буду: а то потом снимать швы и снова обрабатывать. — Завтра? — насмешливо подняла брови Романофф, заглядывая ему в лицо. — У нас какие-то особенные планы на ночь, агент Колсон? — Я лишь следую протоколу, агент Романофф, — он, как ни в чем не бывало, принялся за правую руку, так и не поднимая глаз. — Если вашей жизни не угрожает опасность и вы можете передвигаться самостоятельно, то, при той ситуации, в которой мы оказались, в соответствии с новой директивой оказания медицинской помощи полевым агентам, которых могли раскрыть, мы ждем наступления следующих суток и инструкций от командования. Он вытащил еще один кусочек стекла и обработал порез. Выглядело это не очень. Мазь все-таки имело смысл наложить: зачем такой красивой девушке шрамы на предплечьях? Если начнется воспаление из-за осколков — Колсон будет действовать по ситуации. Он аккуратно обработал порезы. — Знаете? — Наташа придирчиво смотрела на порезы на руках. — А вы неплохо оказываете первую помощь, Колсон. — И вторую тоже, Романофф, — все-таки не выдержал он, обрабатывая порезы на ногах. — Вот для кого вы выпендриваетесь? Все еще хотите показать, что не собираетесь работать на бывшего работодателя? Да все психологические тесты и слежка за вами — о которой вы знали — прекрасно подтвердили ваши самые благие намерения. Хотите утереть кому-то нос? Мелинде Мэй? У нее совершенно другой профиль. Марии Хилл? Да она в поле толком не работает — у нее совсем иные задачи. Морс? Это как-то связано с агентом Бартоном? — Нет, — хмыкнула она. — Причем здесь вообще Бартон? — Потому что благодаря его хорошо подвешенному языку вместо ликвидированного агента недружественной нам организации — у нас есть первоклассный агент нашей. — Наверное, вам интересно, куда агент Бартон засовывал свой длинный язык? — О! — искренне рассмеялся Колсон, заканчивая обрабатывать левую ногу Романофф. — Вот это меня интересует меньше всего! Вам местная анестезия нужна, или так можно шить? — Так. — Отлично. — Он достал шовный набор и снова — по инструкции — сменил перчатки. Борцы за экологию его бы уже убили. Хорошо, что Романофф из России и такой ерундой не забивает голову. Постаравшись как можно незаметнее выдохнуть, он аккуратно стянул края пореза на правом бедре. Кожа до того нежная, белая, что его грубые непрофессиональные стежки — будут заметны. Но наложить швы — необходимо. — Может, начнете штопать, агент Колсон? — Романофф оперлась руками о стол, она смотрела ему в лицо с каким-то насмешливо-неприличным прищуром зеленых глаз. Разумеется, он знал, что глаза у нее зеленые, но вот сейчас — это почему-то было крайне заметно. — Хочу поаккуратнее, чтобы потом за меня не переделывали, — честно ответил он. — Переживаете за мои бедра? — Ваши бедра — половина успешных операций Щ.И.Т.а. — Он, выдохнув, начал накладывать швы. Одно бедро, второе. Его работа выглядела отвратительно. Швы напоминали каких-то мерзких гусениц на идеально белых бедрах Романофф. Да, вероятно, если кто решит лезть к ней под юбку и начнет подниматься от коленей… Это даже будет интересным тактильным ощущением. — Надо ссадины на лице еще обработать. — Это дерьмо — содержит спирт? У меня глаза слезятся обычно от испарений. — Нет, без спирта, — Колсон внимательно прочитал этикетку. Встретившись глазами с Романофф, он промокнул салфетку и начал аккуратно обрабатывать ее лицо. — А вам же нравятся женщины, вроде Мэй или Хилл, — хитро усмехнулась она и прикусила губу. — Поражают, заставляют больше работать, — он старался сохранить спокойствие, потому что и Мэй, и Хилл, и Романофф нравились ему, и очень сильно. Они были работящими, талантливыми и бесконечно преданными. Это было и в Морс. Но если Мэй, Хилл и Морс Колсон понимал, то Романофф где-то оставалась для него загадкой. — А какие вам мужчины нравятся, Наташа? Хотелось спросить: «кроме Бартона». Но Колсон давно понял, что между этими двумя было все слишком сложно, и Бартон в собственном будапештском трофее был заинтересован (и зависим от него) куда больше, чем Романофф от Бартона. — Неглупые и талантливые, — внезапно она провела ладонью по его щеке и притянула для поцелуя. Это то, о чем Колсон мечтал очень давно. И то, чего он совершенно не ожидал. Где-то в голове стучало, что Романофф — тот еще манипулятор, но где-то сильно ниже давило, заявляя: это совершенно неважно, учитывая ее язык во рту и ее пальцы, настойчиво расстегивавшие брюки. Колсон тайно мечтал об этом с самого Будапешта, немного завидуя Бартону, куда ближе подобравшемуся к ней. Его всегда привлекали полевые агенты. Но Мэй была глубоко замужем, а Морс — уже в разводе, но то в России, то в Японии. А Романофф сейчас, стягивая его нижнее белье, была ближе некуда, и Колсон пытался почти не думать про все ее порезы, которые очень некстати могли начать кровоточить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.