Море возможностей

G
Завершён
35
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 728 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
35 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник

Часть 1

Настройки
Бывают такие случайные встречи, которых ждёшь с замиранием сердца лишь в воображении, но стоит им случиться на самом деле, не знаешь, что лучше: пройти мимо и не узнать, чем всё закончится, или узнать и затем терзаться от последствий. В то утро в воздухе разлилась прохлада и свежесть, и я, вместо того чтобы по обыкновению досаждать своим обществом Стэкхёрсту, отправился на пляж. Пока я спускался по единственной тропке, узкой и скользкой от прошедшего накануне дождя, заметил одинокую фигуру, застывшую прямо у кромки берега. К счастью, нервы у меня были крепкие, а настроение отличное, и, вместо того чтобы разминуться с тем, о ком я вспоминал так же часто, как предавался размышлениям, я двинулся точно в его сторону. В душе я ликовал от предвкушения встречи, но меня терзали сомнения. Мориарти здесь, вдали от лондонского тумана и уравнений. Что должно было произойти с этим человеком, чтобы он покинул собственный кабинет и оказался так далеко от привычного течения жизни? Он стоял на берегу моря — высокий, худой, в наглухо застёгнутом плаще. С него можно было писать картину «Манфред: один на скалах». Когда я молча встал рядом, он кивнул самому себе, а на меня даже не взглянул. Но заговорил первым. — Мистер Холмс, я ждал вас позже. Думал, вы задержитесь у Стэкхёрста, но вижу, вы предпочли его сегодня не обременять. Какая жалость. По его тону всегда было трудно понять истинные чувства. К примеру, рад ли он видеть меня или огорчён. — Зачем вы здесь? — спросил я. — А вы зачем? Отошли от дел и разводите пчёл? Ну-ну. — Что вас так удивило? Первое или второе? Сами-то вы отошли от дел намного раньше меня, значит, пчёлы? Мориарти окинул меня неприветливым взглядом серых глаз. Можно было сегодня воздержаться от плавания: я уже как будто нырнул в море. Впрочем, это море было слишком холодным, мне не помешала бы чашка горячего чая с мёдом. — Удивило меня? — с сомнением повторил Мориарти. — Меня удивило, что вы подали мне руку над пропастью, вот что меня удивило. Да так, что я ночами спать не могу! — Зато днём вы спите больше обычного. Но это не помогает. Мориарти улыбнулся. Он выглядел болезненно бледным, его лицо было белее меловых утёсов. Это было бы красиво, если бы не было страшно. И чёрные круги под глазами пугающе подчёркивали его бледность. — Откуда бы вам знать, мистер Холмс, когда и как я сплю? — Откуда вы узнали, что обычно по утрам я бываю у Стэкхёрста? Однако, как видите, это знание вам не помогло. Жизнь вносит свои коррективы, человек не всегда определяется набором привычек. В том числе опасных. — Подумать только, и я слышу это от вас! — воскликнул Мориарти. — Никто, кроме меня, не скажет вам правду. Он посмотрел на меня своим особенным змеиным взглядом и чуть покачал головой из стороны в сторону. Ни дать ни взять дракон в человеческом обличии. Сейчас у него вырастут крылья, и он взлетит в небеса. Он не взлетел, он прищурился и со смехом сказал: — Я скажу вам правду. Дни мои сочтены, я приехал в Сассекс умирать. Я опешил, но лишь на мгновение. Он продолжает изводить меня неуместными шутками, ну что же. Я вполне могу поддержать разговор в этом ключе. — И какую смерть вы для себя запланировали? Собираетесь умереть от недостатка иррациональных чисел в крови? — Какие именно иррациональные числа вы имеете в виду: алгебраические или трансцендентные? — У вас большие проблемы с чувством юмора. — Да, здесь мы с вами на равных. Мы отдышались, как после долгой пробежки. С печалью в сердце я осознал, что нужно было пойти в противоположную сторону и не мучить себя и его этой беседой. В отличие от меня Мориарти поделился своими сомнениями вслух: — Я представлял себе нашу встречу более душевной. Скажем, вы бы могли попробовать утопить меня в море, ну или я вас. Или сбросить вон с того утёса. Море возможностей. Я сделал шаг к нему и теперь мог разглядеть песчинки у него в волосах. — Я к вашим услугам. Но вам следует знать, что я отличный пловец. — Я знаю. Счастливо оставаться — на этом свете и вообще. Он развернулся и медленно побрёл вдоль отмели. Я смотрел, как он уходит, не в силах сделать ещё один шаг и толком не зная, что мне делать дальше. Единственное, что пришло мне в голову, это прокричать ему вслед: — Где вы остановились? Он оглянулся и прокричал в ответ: — У вас! Что бы это могло означать? Что из сказанного им было правдой, а что нет? Для чего он приехал? В любом случае выглядел он действительно неважно, так что для начала мне предстояло найти для него хорошего доктора.
35 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)