***
Пароход действительно причалил к берегам Канады лишь через четверо суток. К слову, нашим героям повезло в этом отношении, так как плавание от Франции до её бывшей колонии нередко занимает неделю, а то и больше — в зависимости от множества обстоятельств. Но команде Contes de Voyage и четыре дня показались непреодолимо долгими. Главную роль в этом, несомненно, сыграло содержание письма, которое и вынудило наших героев так скоро отправиться в путешествие. Люкас раскрыл его команде почти сразу же после отплытия:«Здравствуй, мой дорогой друг Артемиус! Я оказался в весьма затруднительном положении и лелею надежду, что ты сможешь меня выручить. Наверняка тебе известно, что в Канаде с каждым днём возрастают волнения, и скоро английские власти будут не в силах сдержать их. Грядёт революция. Я и несколько моих верных товарищей встанем в её главе. Мы проводим последние приготовления, и отчаянно нуждаемся в материальной помощи. Я смею просить тебя оказать её. 10 тысяч франков. Прошу приехать так же скоро, как ты получишь это письмо. На меня пали подозрения, и я опасаюсь в ближайшее время быть арестован. Адрес найдёшь на конверте. Твой вечный должник, граф де Водрель»
Прикинув, сколько дней письмо шло от окраин Квебека через океан в Париж, да ещё прибавив к этому четыре с половиной дня пути журналистов, можно прийти к простому выводу, что за это время с графом могло случиться что угодно, и арест, если подумать, был одним из самых безобидных вариантов. Итак, на пятнадцатый день после отправки письма команда Contes de Voyage прибыла в Квебек. Конечно, первым делом стоило бы отдохнуть, перекусить, но директор журнала решил, что будет лучше засветло добраться до виллы графа де Водреля, а там уже спокойно расслабляться. И, хотя все остальные были не прочь и отдохнуть перед продолжением пути, они согласились с разумностью этого решения. Спустив с трапа парохода последние чемоданы, Жюль шумно выдохнул и поставил их на землю. София тут же запрыгнула на них, а Гаттерас устало присел рядом. Пёс не очень хорошо переносил водные путешествия. — Куда дальше? — спросил Верн, смахивая чёлку со лба. Артемиус в ответ передёрнул плечами и устремил взгляд на конверт. На лицо его легла тень. Через пару секунд молчания журналист мотнул головой и озадаченно произнёс, поворачиваясь к своим спутникам: — Я не знаю. — Что? — воскликнул де Ленюи. — То есть мы сорвались и поехали на край света, затратив такие огромные средства, даже не зная точного адреса?! Вы шутите, мсье Люкас? — Совсем нет, мой друг. И здесь есть адрес, но он неточный. — Что вы имеете в виду? — нахмурившись, спросила Эстер. — «Villa Moncalm, Jésus*» — всё, что здесь написано. — Позвольте, я взгляну?.. — Жюль подошёл ближе и заглянул директору через левое плечо, стараясь разобрать неровный почерк. — Хм… Действительно, странно. В этот момент подошедшая справа Амели выхватила письмо из рук отца и, рассмотрев поближе, просияла. — Нет ничего странного! Вы просто не увидели одну букву, — девушка указала пальцем на «J». — Видите, это не сплошная линия, а двойная. Если присмотреться, можно различить букву «î», вот она. — И правда, — удивился Жюль. — Как я не заметил… Подожди, но что она значит? Амели хитро улыбнулась. — А вы не догадываетесь? В ответ Артемиус задумался, а Верн нахмурил брови, являя небольшие складки на лбу. Девушка рассмеялась. — Это же île**! — с чувством превосходства глядя на Жюля, наконец ответила она. Мсье Люкас хлопнул себя рукой по лбу. — Ну конечно! Остров Иисуса! Умница, Амели! — он с долей гордости взглянул на дочь. Та в ответ улыбнулась, довольно прикрывая глаза. — Я знаю это место, он на реке Сен-Шарль. Пойдёмте, нам нужно нанять лодку! — с этими словами Артемиус увлёк за собой де Ленюи и Эстер. Молодая Люкас и Жюль остались вдвоём. Верн сложил руки на груди, как будто обижаясь. Девушка показала ему язык, и Жюль показательно отвернулся в сторону, но в этот момент ему на руки запрыгнула София в попытках сбежать от Гаттераса. Парень ойкнул, попытался аккуратно снять лемура с себя, но куда там! Уцепившись за одежду, София взобралась Верну на голову и уцепилась за волосы, усаживаясь как ковбой на лошади. Амели не сдержала смеха, а Верн с лицом на манер «оу, конечно, только лемура на голове мне не хватало» пробурчал: — У вас с ней заговор против меня. — Ага-ага, конечно, специально подговорила её, чтобы тебя достать, — усмехнулась девушка, легонько потрепав Жюля за щёчку. — Пошли, герой. Парень двинулся за подругой. Оставшаяся часть команды вместе с Гаттерасом уже стояла у какой-то деревянной постройки типа ларька на побережье. Жюль поравнялся с девушкой, шедшей до этого на пару шагов впереди. — Амели? — Да, Жюль? — Ты наконец снимешь с меня эту полосатую вредину?***
Нанять лодочника не составило труда — по Сен-Шарль часто приходилось перебираться как местным жителям, так и приезжим, а потому многие горожане зарабатывали этим. Легкая речная прогулка послужила небольшим отдыхом всей команде. Пара часов расслабляющего плавания по спокойному течению реки — что может быть лучше?.. Ну что ж, ладно, много вещей, но из возможных для команды вариантов этот был самым выгодным. Журналисты наслаждались открывающимся видом. Он был небогат: мелкие поросли леса, разбросанные прерывающимися полосами по равнинам да редко показывающиеся по берегам деревушки на фоне пасмурного неба. Взгляд лениво плыл по однообразному пейзажу, ни за что не цепляясь; лодка тихо покачивалась на волнах… Клонило в сон. Сказывалась, кроме всего прочего, ещё и усталость — несмотря на то, что с парохода они сошли почти сразу же после завтрака (часов в одиннадцать утра), журналисты уже были вымотаны. Даже, казалось, неутомимые питомцы теперь притихли. Гаттерас разлёгся на дне лодки, положив голову на лапы, а София и вовсе заснула на руках у Амели (да, её таки удалось снять с головы писателя). Словом, когда лодочник показал рукой куда-то вперёд и негромко произнёс: — Почти прибыли. Вот этот остров, — полудрёма сменилась неким оживлением. И правда, уже совсем близко виднелся небольшой остров, омываемый течением Сен-Шарль. Он почти весь зарос деревьями, некоторые даже спускались вплотную к воде, а потому с расстояния казалось, что это маленький взъерошенный ёжик. Вскоре лодка причалила к берегу, и журналисты наконец сошли на землю, разминая затекшие конечности. Де Ленюи, как обычно, недовольно бурча, расплатился с проводником, и тот уже отплыл на пару метров от берега, как вдруг Артемиус окликнул его: — Простите! Вы не подскажете нам, где расположена вилла «Монкальм»? — Оу, — удивлённо выдохнул лодочник и почесал в затылке. — Если бы вы сказали раньше, я бы подплыл прямо к ней, но сейчас вы быстрее доберётесь до неё пешком, чем на лодке. Идите прямо к противоположной стороне острова, никуда не сворачивайте. Вы точно её не пропустите! — Спасибо, мсье! — Всегда пожалуйста! На минуту воцарилось молчание. Команда проводила взглядом лодку, и лишь когда та скрылась за поворотом, Жюль нарушил тишину: — Ну так… Нам ещё и придётся добираться до виллы пешком? — Похоже на то, — сказал Артемиус, привыкший больше других к непредвиденным сложностям в путешествиях и воспринявший новость относительно спокойно. — Да вы издеваетесь? — Амели, драматично приложив руку ко лбу, плюхнулась на ближайший чемодан. — Лучше убейте! С места не сдвинусь. Жюль хитро улыбнулся. — Что ж, видно, придётся мне нести даму на руках… Девушка моментально вскочила. — Ну уж нет! Куда там показал лодочник? _______________________________ Villa Moncalm, Jésus* — Вилла Монкальм, Иисуса (фр.) île** — остров (фр.)