ID работы: 8742705

Marauders

Гет
NC-17
Завершён
1742
Горячая работа! 3024
автор
Размер:
1 238 страниц, 125 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1742 Нравится 3024 Отзывы 1007 В сборник Скачать

125. Выпускной

Настройки текста
      Лили Эванс       Лили сидела в компании подруг на берегу озера и подставляла лицо под лучи солнца. Приподнявшись на локтях и вытянув вперед ноги, она щурилась от яркого солнца и с непроизвольной улыбкой на губах слушала девочек, которые обсуждали завтрашний выпускной бал.              Экзамены пролетели в один миг. Вчера они сдали последний предмет, и сегодня в полной мере наслаждались свободой.       Все экзамены Лили сдала на «превосходно», и наконец могла спокойно выдохнуть. У нее было несколько дней на отдых, а по возвращению домой необходимо было приступать к подготовке к вступительным экзаменам на курсы целителей. А пока что у нее есть время, в которое можно ни о чем не думать, позволяя всем мыслям медленно утекать из головы.              Сегодня все остальные студенты уехали домой, а семикурсники оставались еще на пару суток. Весь замок и его окрестности переходили полностью в их распоряжение. Сегодня у них будет время погулять здесь в последний раз, на закате у них масштабный пикник и прощальный костер всем курсом, а завтра состоится вручение дипломов и выпускной бал.       Они уже сходили и попрощались со всеми преподавателями, преподнесли им небольшие подарки и поблагодарили за учебу и знания, которые они получили. Но Лили еще хотелось отдельно подойти к профессору Слизнорту, и она ждала, когда на школьном дворе появятся слизеринцы, которые сейчас сидели у своего декана.              — Лилс, слизеринцы, — сказала Алиса, кивнув ей за спину.       Лили обернулась и правда увидела слизеринцев во главе с Мальсибером, которые направлялись к озеру.       Пообещав девочкам, что она надолго не задержится, Лили отправилась в замок.              — Профессор Слизнорт, можно? — Лили заглянула в кабинет, лучезарно улыбаясь.       — Лили! — воскликнул профессор, тяжело поднимаясь из-за стола и расплываясь в улыбке. — Конечно, дорогая, проходи! Как я рад, что ты зашла! Не забыла, старика…       — Да какой же вы старик, профессор! Не говорите так! — с нотками притворного осуждения произнесла Лили, проходя в кабинет. — Как по мне, так вы и не изменились за семь лет, — добавила она с улыбкой.       Слизнорт ахнул и смахнул невидимые слезы с глаз.       — Семь лет! Как быстро время пролетело, — запричитал Слизнорт. — А ведь я прекрасно помню, как вы впервые вошли в мой кабинет, — сказал он и вдруг заулыбался. — Кажется, только вы и Северус знали, что можно получить, добавив измельченный корень златоцветника в настойку полыни.       — Напиток живой смерти, — продолжала улыбаться Лили, и негромко посмеялась, — я прочитала все учебники еще перед тем, как отправиться в Хогвартс первый раз.              Лили довольно долго просидела у любимого учителя, вспоминая все самые забавные случаи, обсуждая различные зелья и ее будущее в качестве целителя. А еще Слизнорт по секрету ей сказал, что собирается через пару лет уходить на заслуженную пенсию.       Она опомнилась, только когда прозвучал колокол, извещающий об ужине. Лили тут же вскочила на ноги, извиняясь, что отняла так много времени у профессора.       — Как же мне будет не хватать вас на уроках, — с сожалением вздохнул Слизнорт, с грустью и нежностью глядя на нее, тоже поднимаясь на ноги.       Лили уже хотела ответить, как вдруг ее взгляд упал на букет белых лилий, стоящий на столе профессора.       — Я знаю, как это можно исправить, — сказала она, загадочно улыбнувшись и посмотрев на Слизнорта.       Под удивленным взглядом профессора, она взяла с полки самую большую колбу, которая скорее походила на круглую низкую вазу; наполнила ее водой наполовину и, оторвав от лилии лепесток, положила его на поверхность воды.       Слизнорт за всем этим с любопытством наблюдал, ожидая, что придумала его любимая ученица. А Лили направила палочку на лепесток и прошептала заклинание.       — Ах! — не сдержался Слизнорт, хлопнув в ладоши. — Какое чудо!       Вместо лепестка в воду нырнула, взмахнув хвостом, золотая рыбка.       — Я назову ее Фрэнсис, — ласково произнес Слизнорт, наклонившись к аквариуму и разглядывая рыбку.              

***

      Лили в компании Джеймса, Сириуса и Алисы шла к опушке Запретного леса. Вскоре на круглой поляне должен был состояться большой костер, на котором соберутся все выпускники. Лили, которая вызвалась следить за организацией, необходимо было подойти заранее. Алиса пошла с ней за компанию; Джеймс не хотел и на шаг от нее отходить; а Сириус увязался за Джеймсом.       — Так грустно уезжать, — не вытерпела Лили, глядя на заходящее солнце. — Никаких больше вечеров в гриффиндорской башне, прогулок возле озера. Никаких походов в Хогсмид по выходным и…       — Заканчивай, Эванс, — поморщился Сириус, — и так паршиво, — добавил он едва слышно.       — Дай нам поностальгировать, Сириус, — возмутилась Алиса и повернулась к Лили и Джеймсу, тяжело вздохнув. — Чего вам больше всего будет не хватать? Мне будет не хватать наших посиделок в гостиной по выходным! И наших девичников!       — Мне будет не хватать собраний старост, — совершенно искренне ответила Лили — ей нравилось общаться с умными людьми и руководить порядком. — И будет не хватать вида на лес из моего окна. И красных пологов!       — А мне будет не хватать тренировок по квиддичу и матчей, — произнес Джеймс. — И кухни, полной домовиков, готовых любой каприз выполнить в любой час дня и ночи. Еще побегов из школы будет не хватать. И пьянок в Визжащей-хижине!       — Вы устраивали там пьянки? — Алиса вытаращила глаза на него. — Там же… призраки буйные!       — Это были мы, — зловеще прошептал Джеймс, в ответ вытаращив на нее глаза.       — Правда? — ошарашенно прошептала она.       — Нет, не правда, — отрезала Лили, бросив на Джеймса предупреждающий взгляд — Алиса совсем не дура, и может легко обо всем догадаться.       — На самом деле, — произнес Джеймс с нескрываемым наслаждением в голосе, — мне будет не хватать вечного осуждающего и сердитого лица МакГонагалл, в глазах которой прячется глубокая и крепкая любовь ко мне.       Лили похихикала над этим и произнесла:       — А мне еще будет не хватать, — она прокашлялась и удивительно похоже изобразила Джеймса, бодро прокричав: — Эй, Эванс, пойдешь со мной в Хогсмид?! И все это через весь Большой зал, — с улыбкой добавила она. — Хотя… мне этого не хватало и в этом году.       — Почему не сказала?! — возмутился Джеймс, тем не менее, глядя на нее с восторгом. — Я мог бы и в этом году так кричать.       — А тебе, Сириус, чего будет не хватать? — спросила Алиса.       Он неопределенно пожал плечами, не выражая никаких эмоций, и ответил:       — Ночных прогулок по Запретному лесу.       — А еще? — продолжала Алиса, явно не впечатленная.       Сириус бросил на нее недовольный взгляд.       — Всё, больше ничего.       — А как же Розмерта? — улыбнулся Джеймс, посмотрев на друга. — Не будешь по ней скучать?       — Только если по ее медовухе, — бесцветным голосом ответил Сириус.       — А по отработкам? — поинтересовалась Алиса. — Ты в этом году рекорд поставил.       Стоило Алисе отработки упомянуть, Лили невольно состроила осуждающее лицо. Как бы она ни старалась, а повлиять на Мародеров так и не удалось. В этом году они и правда побили рекорд по отработкам и потерянным баллам, и даже победа в школьном чемпионате по квиддичу им не помогла. По итогам года среди факультетов они заняли позорное четвертое место. Они всегда были в самом низу, на памяти Лили, они лишь однажды заняли первое место. А все из-за того, что некоторые считают, что подобное соревнование — «чушь собачья», а значит, можно нарушать правила, сколько душе угодно.       — Вот уж по отработкам я точно не буду скучать, — усмехнулся Сириус.       — О! — воскликнула Алиса, округлив глаза. — Теперь давайте подумаем, по чему мы скучать не будем!       — По твоим дурацким вопросам, — едва слышно произнес Сириус, но Алиса его, к счастью, не услышала.       — Я не буду скучать по каменным кексам Хагрида, — сказал Джеймс. — Не буду скучать по миссис Норрис. Не буду скучать по стофутовым эссе. Не буду скучать по слизеринским рожам.       — А я не буду скучать по урокам Истории магии, — перебила его поток Лили.       — Да ладно? — хмыкнул Сириус. — Отличница и староста и даже не будет скучать по урокам?       — Представь себе, — кивнула Лили. — А еще не буду скучать по вечному контролю за вами.       — Поверь, Эванс, по твоему контролю никто не будет скучать.       — Ну да, — фыркнула Алиса, — вы, мальчики, без Лили и ее контроля и недели не проживете.       — С чего бы это вдруг? — зло поинтересовался Сириус, у которого, кажется, последние несколько недель было одно настроение — отвратительное.       — А я согласен с Алисой, — сказал Джеймс. — Я без Лили и недели не проживу.       Лили ему счастливо улыбнулась, подняв на него взгляд, а Сириус в это время проворчал что-то нелицеприятное.       — Если ты без нее не сможешь, переезжайте тогда вдвоем ко мне в Блэкпул, — сказал вдруг Сириус. — Я не смогу там один жить.       Лили с Джеймсом молча переглянулись, почувствовав некоторую неловкость. Лили знала, почему молчит она — она уже договорилась с Мэри МакДональд, что они будут вдвоем снимать квартиру в Лондоне неподалеку от больницы Святого Мунго. Мэри тоже собиралась поступать на целительские курсы.       А вот почему молчит Джеймс для нее стало загадкой. Она почему-то не сомневалась, что после школы или Джеймс переедет к Сириусу, или Сириус к Джеймсу. Маловероятно, что они смогут жить друг без друга.       Но, очевидно, у Джеймса другие планы. Поэтому никто не торопился расстраивать Сириуса.       — Обсудим это позднее, — уклончиво сказал Джеймс, и тут на него удивленно посмотрел еще и Сириус.       Лили наблюдала подобное много раз, но сейчас снова была поражена тем, как Джеймс и Сириус одними взглядами о чем-то переговариваются. Сириус хмурился, вглядываясь в глаза друга, а Джеймс, плотно сжав губы, упрямо смотрел в ответ. Но Сириус вдруг расслабился и усмехнулся, покачав головой.       — А со всеми поделиться не хотите? — поинтересовалась Алиса, тоже наблюдавшая за этим.       — Нет, не хотим, — ответил Сириус. Он достал сигареты и ускорился, быстрым шагом отдаляясь от них и направляясь к поляне, где уже были другие старосты, занимающиеся подготовкой к мероприятию.       — И что это значит? — спросила Лили, посмотрев на Джеймса.       — Обсудим это позднее, — повторил он, только в этот раз с улыбкой на губах.       Торопливо попрощавшись с ней, сказав, что им с Сириусом надо прогуляться, он оставил ее с Алисой и пошел догонять друга.              Вечер прошел превосходно. Им всем разрешили гулять столько, сколько они захотят. Поэтому их прощальный костер, на котором присутствовали все без исключения выпускники, затянулся до самого утра. И разошлись все, когда уже начало светать.       Это был единственный вечер за все семь лет, когда все забыли о принадлежности к факультетам и сидели одной большой компанией. Даже Джеймс и Сириус вели себя достойно, не задирая слизеринцев и предпочитая их попросту игнорировать, о чем настоятельно просила Лили.       На один вечер все позволили себе развлекаться и веселиться, полностью забыв о бушующей войне за пределами школы, забыв о сложных экзаменах, которые они пережили, и вспоминая только хорошее, что случилось за время учебы.              

***

      Большой зал был подготовлен к вручению дипломов. Длинные обеденные столы исчезли, как и стол преподавателей, вместо которого теперь находилось небольшое возвышение с трибуной. Перед импровизированной сценой в три ряда по две колонны стояли стулья, разделенные широким проходом.       Все места уже были заняты выпускниками, облаченными в черные классические мантии. А позади них сидели преподаватели. Все ждали директора, который должен объявить о начале церемонии.              Самых первых всегда награждали отличившихся в учебе. Тех, кто все семь лет учился без долгов и сдавал экзамены на высшие баллы. В их выпуске таких людей всего четверо. Лили была в их числе и сейчас страшно волновалась.       Конечно, ей компанию вполне могли составить Мародеры, но никто из них никогда не утруждал себя учебой сверх меры, переживая, как бы не перетрудиться. И даже к ЖАБА они отнеслись слишком легкомысленно на взгляд Лили.       И Джеймс, и Северус сдали на «превосходно» только те предметы, которые им понадобятся для дальнейшей учебы, а с остальными экзаменами особо не напрягались, сдав их на положительные оценки. Ремус, который в последние недели не сильно посвящал себя подготовке, сдал все экзамены на проходные, довольно высокие, баллы, мрачно заметив, что это все равно ему не поможет. А вот Сириус практически завалил все экзамены. На теоретических заданиях он даже не утруждал себя раздумьями, сдавая абсолютно пустой пергамент, и только за счет отлично показанной практики он смог в общей сумме набрать минимум проходных баллов. Как он сам сказал, ему сейчас нет необходимости поступать в Мракоборческий центр, где выдают «лицензию на убийство ублюдков», с вступлением в Орден он и так сможет этим заниматься.       Поэтому из всего Гриффиндора она была одна. И она не находила места от волнения. Лили без конца теребила края мантии, тяжело дышала и все время обегала взглядом зал, по привычке следя за порядком.       — Все хорошо, — шепнул ей Джеймс, взяв ее за руку. Он сидел с ней рядом и чуть улыбнулся ей.       — Да, — улыбнулась она в ответ, немного успокаиваясь под его взглядом и сжимая его пальцы.       Наконец, на возвышение поднялся директор и все сразу смолкли.       — Уважаемые выпускники, повод, который собрал нас здесь, велик и торжественен!       Дамблдор затянул длинную и трогательную речь, давая выпускникам последние напутствия. Лили его внимательно слушала, кивая на каждое слово.       Пожелав всем напоследок успехов в дальнейшей жизни, Дамблдор произнес:       — Первыми будут награждены лучшие выпускники, отличившиеся своим умом, которые упорным трудом заработали и получают первые и весомые награды. Помимо диплома об отличии, они также получают министерские грамоты, которые обязательно сослужат им в будущем отличную службу.       Дамблдор улыбнулся всем под аплодисменты и взглянул на профессора МакГонагалл, кивнув ей.       — На сцену приглашаются, — громко произнесла МакГонагалл, — мисс Эммелина Вэнс, мистер Генри Мальсибер, мистер Бенджамин Фенвик и мисс Лили Эванс.       Лили подлетела на ноги, чувствуя, как сердце замерло на секунду, и, стараясь успокоиться и взять себя в руки, устремилась к сцене.       Поднявшись на невысокий помост, она встала рядом с Бенджамином, который светился от счастья.       МакГонагалл по очереди называла их имена, и они подходили к профессору Дамблдору. Он вручал им грамоты и отличительные значки, пожимал руку, благодарил за отличную учебу и желал успехов.       Лили плохо помнила себя от волнения, она постоянно улыбалась и только и успевала, что благодарить в ответ. Благодарить Дамблдора, МакГонагалл, других преподавателей и студентов, которые ее поздравляли, когда она шла обратно на свое место.              Следующими уже вызывали остальных выпускников. Вначале слизеринцам, потом когтевранцам и пуффендуйцам, и, наконец, гриффиндорцам, каждому из которых Дамблдор вручил диплом об окончании школы.       Все вновь расселись по своим местам, когда к трибуне подошел Дамблдор.       — Также с удовольствием сообщаю, — торжественно начал Дамблдор, не скрывая скромную улыбку, — что в этом году, за отличие в спорте, показанное мастерство и непоколебимое стремление к победе, кубком школы награждается Джеймс Поттер!       Последние слова Дамблдор говорил значительно повысив голос, стараясь перекричать поднявшиеся аплодисменты и радостные выкрики поздравлений, среди которых особенно старались гриффиндорцы, пуффендуйцы и когтевранцы.       Это не просто кубок за школьные соревнования. Это настоящая награда, которую выдают только за упорный труд и большие успехи, и которая теперь всегда будет храниться в Зале славы, как показатель, что Джеймс здесь не только учился и нарушал всевозможные правила, но и оставил значительный след после себя в истории квиддича.       Лили была по-настоящему горда им. Ну а Джеймс, кажется, не мог поверить в свое счастье. Он так и продолжал сидеть рядом с ней, с широкой улыбкой на губах и с выступившими слезами радости на глазах.       — Иди, — Лили легонько подтолкнула его, приводя в чувство.       Джеймс тут же подскочил и стремительной походкой полетел к сцене.       — Поздравляю, мистер Поттер, — произнес Дамблдор, улыбаясь, — вы заслужили.       Джеймс подошел к МакГонагалл, принял кубок из ее рук и, не сдержав порыв, крепко обнял своего декана. Совершенно не соблюдая субординацию, он прилюдно поцеловал МакГонагалл в щеку и с широкой улыбкой повернулся к залу, поднимая над головой кубок и низко кланяясь во все стороны.       — А я вам говорил, что Зал славы однажды пополнится кубком с моим именем! — громко произнес Джеймс со сцены, под нескончаемые аплодисменты.       Лили переполняли эмоции. Она была непомерно счастлива за Джеймса, словно на себе ощущая его восторг. Сердце в груди колотилось как сумасшедшее, а яркая улыбка не желала сходить с губ. И в то же время она сгорала от стыда, глядя на раскрасневшуюся, то ли от негодования, то ли от смущения, МакГонагалл, у которой все еще пылало место поцелуя на щеке. И все-таки, их декан с трудом скрывала улыбку, безуспешно пытаясь сохранить серьезное лицо.       — Сейчас попрошу всех встать, — сказал Дамблдор, когда Джеймс, наконец-то, соизволил покинуть сцену, получив свою порцию славы и внимания.       Послышались звуки отодвигаемых стульев и, как только все поднялись, директор взмахнул палочкой, и зазвучала медленная и торжественная мелодия школьного гимна.              — Ну, а теперь, — произнес Дамблдор, как только отзвучали последние слова гимна, — выпускной бал!       Директор хлопнул в ладоши, и все стулья исчезли, образовав свободное пространство; возле стен появились столики с закусками и напитками; основной свет погас, оставляя горящими лишь часть свечей, парящих под потолком; а над сценой появилось огромное полотно с сияющей надписью: «Выпуск 1978».       Все выпускники тут же оживились. Многие девушки сразу сняли свои мантии, под которыми оказались красивые платья. Все разбились на небольшие группы: кто еще раз направился к учителям, прощаться в последний раз; кто сразу кинулся к столам, доставая тайком от преподавателей припрятанный алкоголь; а кто-то в последний раз отправился гулять по окрестностям.              

***

      — Лили, вот ты где.       Позади послышался голос Джеймса, и она обернулась, встречаясь с ним взглядом.       — Твой кубок уже разместили, — сказала Лили, показав на полку перед собой, где за стеклом стояла награда Джеймса с его именем.       — Заметь, — Джеймс неприлично-самодовольно усмехнулся, — с нашего курса больше ни у кого наград нет. Да и вообще, насколько я знаю, их лет так пять уже не выдавали.       Лили попыталась бросить на него осуждающий взгляд, но вместо этого расплылась в улыбке. Смысл возмущаться? Он и правда заслужил.       — Однажды мои дети заработают очередное наказание, МакГонагалл отправит их кубки полировать, и они наткнутся на мое имя, — довольным голосом произнес Джеймс.       — Твои дети не будут нарушать школьные правила, Поттер, — сохраняя остатки спокойствия, сказала Лили, хотя ей так и хотелось улыбнуться еще шире.       — Это мы еще посмотрим, Эванс, — ответил Джеймс, с задором и вызовом в глазах глядя на нее.       Не дав ей ничего ответить, он ее взял за руку и потянул за собой.       Лили решила, что он ее ведет обратно в Большой зал, где в полном разгаре проходил бал. Она не хотела туда возвращаться, за последние несколько часов она порядком устала от шума и они с девочками специально ушли, чтобы хоть немного побыть в тишине и пройтись в последний раз по огромному полупустому замку. Правда, завидев Зал славы, Лили от подруг отстала, и сейчас Джеймс ее куда-то настойчиво тащил. Но он, к счастью, провел ее мимо дубовых дверей и вывел на улицу.       — Куда мы? — спросила Лили, приподнимая подол длинного платья и едва успевая за Джеймсом.       — Сейчас увидишь.              Они шли вдоль кромки Черного озера и все дальше отдалялись от замка. Солнце опускалось все ниже, окрашивая озеро в благородные оттенки красного. Легкий и по-летнему теплый ветер путался в волосах Лили, раздувая шелковую юбку ее платья и полы мантии Джеймса.       Лили невольно вспомнила сентябрьский день, когда они точно так же прогуливались, и каждый не знал, как спросить о статусе их отношений. Ее в тот момент волновало, официально ли они встречаются. Тогда она всерьез переживала о намерениях Джеймса.       Сейчас тот день казался таким далеким. За минувшие десять месяцев они многое прошли. Джеймс не только доказал ей серьезность своих намерений, но и показал, что на него всегда можно положиться, что он всегда будет рядом, никогда не предаст и всегда защитит. И от того у Лили на душе было спокойно и хорошо.       А вот Джеймс явно не разделял ее умиротворенного настроения. Он заметно нервничал. Глаза лихорадочно блестят, губы дрожат в улыбке, а рука, кажется, навечно застряла в волосах. Он без конца сыпал шутками и не думал останавливаться.       Лили слишком хорошо успела его изучить, чтобы игнорировать подобное поведение. Она остановилась и повернулась к нему, с беспокойством в глазах посмотрев на него. И только она хотела спросить, чем вызвано его нервозное поведение, как он произнес:       — Лили… — он прервался на секунду, в очередной раз облизав пересохшие губы и в один момент став серьезным, — я должен сказать тебе несколько важных вещей. Пока мы не покинули школу и у тебя есть шанс сбежать от меня, — добавил он, нервно улыбнувшись.       — От тебя, Джеймс Поттер, ни сбежать, ни спрятаться, — улыбнулась Лили.       У Джеймса только нервно дернулся уголок рта. Он повернулся к ней и взял за руку.       — Лили… — снова начал он, — уже завтра мы возвращаемся домой и… никто не знает, что нас ждет.       Она всегда начинала переживать, когда Джеймс говорит с подобным выражением лица. Он был вечным оптимистом, с неизменной улыбкой на губах и задорным блеском в глазах, заражая окружающих своим жизнелюбием и верой в лучшее. И когда он начинал говорить без тени улыбки на лице, с серьезностью во взгляде, Лили всегда становилось слегка не по себе.       Он тяжело вздохнул, будто подбирая слова, и крепче сжал ее руку. А Лили смотрела на него с небывалым волнением, гадая, что же его так тревожит.       — Лили, — выдохнул он и вдруг улыбнулся, — как часто я говорил, как мне с тобой повезло?       — Каждый день? — улыбнулась она в ответ.       — А ведь мне правда безумно повезло, — серьезно сказал Джеймс, с блеском в глазах глядя на нее. — Ты самая удивительная девушка из всех, что я встречал. Ты самая добрая, самая нежная и самая красивая. Я в жизни не видел человека, который был бы так добр к людям. Ты для меня совершенство, и я изо всех сил стараюсь тебе соответствовать.       К ее щекам прилил легкий румянец. Джеймс часто говорил ей подобные слова, а она всегда смущалась, как впервые, настолько искренне они звучали.       — Лили, — вновь произнес он, — ты знаешь, как сильно я люблю тебя. Всегда любил и всегда буду любить. Ты стала моей жизнью, ты делаешь ее ярче и с тобой мне ничего не страшно. И я обещаю, что каждый день буду делать все возможное, чтобы ты была счастлива.       — Да, Джеймс, и я!…       — Подожди, — прервал он ее, — еще не все.       Он снова остановился на мгновение, не отрывая от нее глаз.       — Возможно, впереди нас ждет много трудностей. Придется бороться каждый день. И я буду бороться. Ради нас, ради тебя. И я хочу, чтобы ты была со мной. Каждый день. Каждый миг. Всегда! До самого конца.       У Лили сердце замирало, дыхание перехватывало, от догадки, к чему ведет Джеймс и не веря в это.       — И я больше не хочу терять ни минуты, — дрогнувшим голосом сказал он. Джеймс смотрел в ее глаза, не моргая, и крепко сжимая ее ладонь. Он еще секунду помедлил, а потом выпалил на один дух: — Лили Эванс, ты согласна выйти за меня?       Она чувствовала, как глаза становятся влажными, а в груди все сжимается от переполняющей нежности. Губы сами по себе растягивались в счастливой улыбке.       — Да, Джеймс, я согласна, — произнесла она. — Согласна! — громче повторила она с дрожащим от волнения голосом.       Джеймс выдохнул, улыбаясь, и за руку притянул ее к себе, обнимая.       — Мы будем вместе всегда, Лили, — сказал он, прежде чем поцеловать ее со всей нежностью. — Всегда. Я буду любить тебя до своего последнего вздоха...       У Лили все дрожало внутри от переполняемого счастья и чувства чего-то нового и неизведанного. Она отстранилась от него, глядя в его такие непривычно спокойные глаза. Хотелось запомнить этот момент навечно. Но он длился недолго.       — Вот черт! — воскликнул он, хлопнув себя по лбу, и полез в карман. — Кольцо! Я забыл про кольцо!       Джеймс достал маленькую коробочку, затянутую бордовым бархатом. Он театрально откинул полы мантии и опустился на одно колено, глядя на нее снизу-вверх со шкодной улыбкой на лице.       — Лили Эванс, согласны ли вы, отныне и навсегда, быть Госпожой Сохатой? Любить и обожать меня, быть со мной в моменты радости, жить в здравии и богатстве, и знать, что даже смерть нас не разлучит?       — С превеликим удовольствием, Господин Сохатый! — звонко ответила Лили, подавая ему руку.       Он легко прикоснулся губами к ее кисти и поднялся на ноги. Достав кольцо, он надел его на безымянный палец Лили.       — Ну все, назад пути нет, — с напускной строгостью сказал Джеймс.       А она взгляда не могла отвести от кольца невероятной красоты. Густо-красный квадратный камень с острыми гранями был вставлен в оправу из золота и окружен крошечными самоцветами. Джеймс ей когда-то давно рассказывал, что этот драгоценный камень — благородная рубиновая шпинель, является их фамильным камнем. Он наделен магическими свойствами, которые призваны защищать и оберегать своих носителей от Темного и нежелательного воздействия.       — Какая красота… — завороженно произнесла она, продолжая разглядывать кольцо.       — Кстати, Бродяга будет шафером на свадьбе, — довольно сообщил Джеймс.       — Он уже согласился? — Лили наконец оторвала взгляд от кольца и посмотрела на Джеймса.       — Согласился.       — То есть, ты его спросил об этом раньше, чем меня? — с дрогнувшей улыбкой, спросила она.       — Верно, — с притворной серьезностью ответил Джеймс. — Если бы он не согласился быть шафером, никакой свадьбы не было бы.       Лили заливисто рассмеялась. Ей казалось, в этот момент ее может рассмешить что угодно, настолько ей было хорошо.       — Я так счастлива, Джеймс, — выпалила она, с искрами в глазах глядя на него и подаваясь вперед, крепко обнимая его. — Как никогда раньше.       Она и сама не могла объяснить это чувство. Лили бы не сказала, что так на нее повлияло предложение о замужестве, в конце концов, Джеймс неприлично часто для мужчины об этом говорил. Она давно знала, что они всегда будут вместе и однажды поженятся. Она хотела этого всем сердцем.       Но душу все равно переполнял необъяснимый восторг и трепет.       Возможно, ей всего лишь было страшно перед неизвестностью. Уже завтра они вернутся в Англию, где идет жестокая и кровавая война, и места для радостных моментов останется не так и много. И сейчас она пыталась уловить все счастливые мгновения, усиливая и проживая их в полной мере. Так, как это всегда делал Джеймс.              Они за руку шли обратно в сторону замка, где на школьном дворе собрались все выпускники, ожидая запуска фейерверков. А Джеймс ей рассказывал, как он понял, что любит ее. Как он любовался медными бликами в ее волосах, как наблюдал за ее тонкими руками, подбрасывающими ингредиенты в котел, и как ее «обалденные зеленые глаза» пронзили его в самое сердце.       Лили уже тысячу раз слышала эту историю, как на четвертом курсе он сидел на Зельях, смотрел на нее и понял, что жить без нее больше не сможет. Сколько раз слышала, а эта история, которая с каждым разом обрастала все новыми подробностями, была у нее любимой.       — Кстати! — воскликнул вдруг Джеймс. — В тот же момент я и сказал Сириусу, что женюсь на тебе, а он шафером будет!       — Так ты это давно планировал?       — Разумеется, — усмехнулся Джеймс и вдруг напустил себя притворной важности. — Все это было давно продумано и хорошо спланировано. Вначале я тебя доставал и терроризировал, потом осыпал комплиментами и ухаживал за тобой. Так надо было, все это часть плана. Я знал, что однажды, в определенный момент, ты согласишься. Все к этому и вело. Это была моя самая крупная проделка, в конце которой ты должна была надеть кольцо на палец и сказать «да».       Лили ему счастливо улыбнулась, выдержала паузу и ответила:       — Славная вышла шалость.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.