ID работы: 8762516

Springing the Trap

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
32
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Знаешь, я правда буду скучать по тем временам, когда мы носили эти костюмы. — Уильям вздохнул, проводя пальцами по искусственному меху на костюме Спрингбонни. Генри равнодушно кивнул. — Но, как ты сказал по телефону, это, наверное, к лучшему. — Продолжил Уильям, поворачиваясь к Генри с улыбкой на лице. Генри пришлось приложить тонну усилий, чтобы улыбнуться в ответ. Хотелось только выругаться. Почему ты, блять, продолжаешь лгать? — Уильям? Бизнес-партнер Генри покачал головой из стороны в сторону в его обычной манере. — Да, Ген-ри? Генри дернулся от этого отвратительного растягивания имени, но продолжил вести себя как обычно. Это оказалось сложно, особенно учитывая то, как Уильям даже сейчас тщательно скрывал его тёмные поступки. Ему просто хотелось накричать на Уилла, наброситься на него. — Давай же, надень костюм в последний раз. — Предложил Генри с улыбкой. В глазах Афтона зажглись огоньки. — Могу ли я? — спросил он с ноткой детского восхищения в голосе. Генри усмехнулся и кивнул. — Ну, почему бы и нет. С улыбкой, полной счастья и волнения, Афтон схватил костюм и принялся его надевать. Генри же как бы невзначай взял бутылку воды. Через несколько минут Уильям уже был полностью одет. Он посмотрел на Генри. Между зубами костюма маскота, Генри увидел всю ту же детскую, счастливую улыбку Уильяма. -Привет, Ге-нри! — пропел Афтон. У него был голос ведущего с детской телевизионной передачи. В ответ он нахмурился и с отвращением отвернулся. Афтон это заметил. -Генри? Его взгляд снова был направлен на Уильяма. Нельзя больше держать это в себе. — Я знаю, что ты сделал, Афтон. — Голос Генри был ниже чем обычно. В глазах Афтона промелькнула паника. Он мимолетно взглянул на Генри, рассматривая его. Затем он остановился на его глазах — вместо обыденного счастливого взгляда ярко-зеленых глаз, он видел взгляд, полный холода, злости и пустоты. — Что ты имеешь в ви— — Перестань говорить со мной этим блядским голосом! — закричал Генри, сжав руку в кулак. Афтон вернулся к своему обычному голосу: — Генри, я понятия не имею, о чём ты говоришь. — Шарлотта. Моя дочь. — Усмехнулся Генри. Уилл же съежился внутри. Как Генри узнал об этом? Неужели он оставил слишком много доказательств? — Ты забрал её… Ты был моим другом… На секунду в глазах Генри появилась грусть, но она тут же сменилась яростью. — Я слепо верил тебе. — рявкнул он. — Генри, я. — и снова Уильяму не дали договорить. — Как ты мог?! — закричал Генри. Он еле сдерживал себя от желания ударить Уильяма; второй же это заметил. Как он скажет Генри, что причина, по которой он это сделал, была зависть? Как он скажет Генри, что причина, по которой он это сделал, было желание сблизить их? Генри тихо зашипел и стал трястись от злости. — Генри, прошу, я… — Ты, блядь, ебаный монстр! — закричал он, откручивая крышку бутылки. Глаза Уильяма широко раскрылись от ужаса, когда он увидел это; ему сразу стал понятен план Генри. Определённо заранее спланировал это заранее. Умник. Генри принялся поливать костюм водой в то время пока Уильям неподвижно стоял, зная, что любое незначительное движение может привести в действие спринглоки. Он закрыл глаза и приготовился к неимоверной боли. Но боли не было. — Ч-что за… — пробормотал Генри. Уильям усмехнулся и открыл глаза. — Ах, Генри, — промурлыкал Уилл, подходя ближе к нему. Генри сделал шаг назад, роняя бутылку воды на пол, — кажется, ты сделал эти костюмы куда более надежнее, чем ты думал. «Боже, нет» — подумал он про себя, смотрев в полные восхищения глаза Уильяма. Афтон снял с себя маску кролика и отложил её в сторону: — Генри, милый, неужели ты хотел избавиться от меня? Генри отвернул от него голову, не желая снова пересечься с взглядом Афтона. Вся злость, накопленная им ранее, превратилась в мучительный страх, а ноги стали ватными. Афтон усмехнулся и заставил Генри снова взглянуть ему в глаза: — Ты же не сможешь избавиться от меня, милый, — прошептал тот, — мы… Вдруг, внутри костюма послышался щелчок. Уильям отошёл от Генри и смотрел на самого себя в недоумении. На секунду воцарилась тишина. А затем стали слышны звуки хруста и крики. Генри смотрел, как Уильям упал на пол. Костюм кролика дергался с каждым раскручивающимся спринглоком. Он мог слышать, как пружины разрывают плоть Уильяма. Афтон закричал и попытался привлечь внимание Генри. На долю секунды, Генри стало жаль Афтона. Но всего лишь на долю секунды. Генри стоял, наблюдая за тем, как кровь стала вытекать из костюма. — Генри, прошу! Я сделал это ради нас! Я сделал это ради нас! Тот отвернулся с отвращением. «Мне стоит уходить» — подумал он. Так он и сделал. Оставив Уильяма наедине, удаляясь от его криков и звука раскручивающихся пружин.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.