ID работы: 8769493

A Reason to Fight

Слэш
Перевод
R
Завершён
267
переводчик
kterik бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
139 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
267 Нравится 34 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
Стайлз перебирал вчерашние снимки, пытаясь увидеть то, чего там, скорее всего, не было. В них отсутствовали признаки чьего-то присутствия, кроме этих сломанных веток. Но до того они не были сломаны. Стайлз фотографировал то же дерево несколькими минутами ранее, поэтому твёрдо знал, что не параноит. Стайлз замер, когда добрался до фото Дерека, которое сделал в секундном порыве. Мужчина хмурился, загружая дрова в сани. Сцена была похожа на стоковую картинку: мускулистый суровый мужик грузит дрова на фоне заснеженной вершины. В кадре не хватало только мощного блестящего топора и рубашки в клеточку; или если делать рекламу, то здоровенного грузовика. Стайлз перешёл на следующий снимок и изучил озеро. С той стороны было что-то, может, тень, а может, животное или наблюдатель. Стайлз вздрогнул и положил фотографии на стол лицом вниз. Он потёр руки и напомнил себе: если бы его нашли, он бы знал. Вопрос в том, подвергает ли он опасности других, оставаясь здесь. Кто-то постучал в дверь, заставив его подпрыгнуть. Ну, по крайней мере, это точно не Дерек. — Кто там? Лора открыла дверь: — Привет! Я только что приготовила брауни с жидким шоколадом и решила, что ты захочешь попробовать. Она приподняла тарелку в руках. — О, эээ… Девушка с надеждой улыбнулась, покачивая тарелкой, что была наполнена двухцветными пирожными. Стайлз не смог отказаться: — Хорошо, давай. Я попробую одно. Лора вошла в комнату. За ней следом вошел Дерек, и у Стайлза порозовели щёки. Он сосредоточился на Лоре, которая протягивала ему пирожные. Стайлз нерешительно улыбнулся и взял одно: — Спасибо. Она засияла: — Смелее! Стайлз поднёс пирожное ко рту, хотя беспокойство по поводу тени над озером гарантировало ему длительное отсутствие аппетита. Откусив кусочек, Стайлз почувствовал, что глаза закрылись сами по себе: — Боже мой, — простонал он. Он откусил ещё и был приятно удивлен, когда тёплый жидкий шоколад потёк ему на язык. — Святой Иисусе. Ты… как гости-то решаются от вас уехать? Он откусил ещё и не смог удержаться от очередного блаженного стона. Звучало неприлично, но с таким пирожным в руках — какая разница? Девушка восторженно засмеялась: — Я пеку только по особым случаям. Стайлз открыл глаза: — И какой сейчас случай? — Э-э, сегодня национальный день печенья, так на Фейсбуке написано. Он фыркнул: — Ага. Да ладно вообще, потому что это, слушай, лучшее, что у меня бывало во рту! Лора расхохоталась, хлопнув его по плечу. Стайлз улыбнулся, гордый собой, и доел пирожное: — Можно мне ещё? — Да конечно! — девушка практически светилась. — Возьми два, на потом. Они быстро уйдут. — Не сомневаюсь. Огромное спасибо. Они шикарные, — он улыбнулся ей. — Ты классная. Лора вспыхнула от удовольствия: — Спасибо. Она положила пару пирожных на салфетку, лежащую на столе. — Обед будет готов через час. Мы скучали по тебе за завтраком. Он пожал плечами: — А, ну да. Поздно лёг, проспал. — Надеюсь, на обед ты придёшь. Дерек готовит чизстейки, я обещаю, они прекрасны. Стайлз, припомнив, как Дереку стало не по себе, когда он в прошлый раз хвалил его стряпню, ровным голосом сказал: — Хорошо, спасибо. Дерек сердито смотрел на него: — Не опаздывай. Мы не твоя личная прислуга и не собираемся приносить тебе еду в комнату. — Что? Я и не просил… — Отлично. Тогда приходи вовремя. Стайлз поднял руки: — Приходить вовремя или не приходить вовсе. Понял. Лора пнула Дерека по лодыжке, заставив того вскрикнуть и сделать шаг назад: — Он не это имеет в виду. Еды хватит на всех. Дерек открыл рот, чтобы возразить. — Всё в порядке, — быстро сказал Стайлз. — Я выйду к обеду. Я не жду от вас обслуживания в номер, я об этом не просил. Лора кивнула: — Хорошо. Извини за… за Дерека. Я оставила Айзека на телефоне, мне надо идти. Кушай пироженки! Стайлз посмотрел на свои колени. Когда Дерек не вышел вслед за Лорой, он снова посмотрел вверх: — В чём проблема? Лицо Дерека потемнело: — Если хочешь флиртовать с моей сестрой, не делай этого у меня на глазах. — Что?! — Стайлз, возмутившись, вскочил на ноги. — Я не флиртовал с ней! Дерек фыркнул. — Я бы не стал! И даже если бы захотел, кто ты такой, чтобы указывать мне, что делать? Дерек всё ещё молчал, пялясь на Стайлза. Его щёки порозовели. Стайлз поймал его взгляд: — Ты поцеловал меня, а потом вёл себя так, будто ничего не произошло. И я ни в чём не виноват! — Ну… — Дерек сжал челюсти и наконец произнёс. — Я хочу снова тебя поцеловать. Стайлз уставился на него: — У тебя очень странный способ показывать свои хотелки. — Ты тут чуть не кончил от выпечки моей сестры, я как-то не воспринял это как сигнал к действию, — съехидничал Хейл. Стайлз вскинул руки вверх: — Это были очень вкусные брауни! Или пирожные, или как там, — он опустил руки. — Меня не привлекает Лора, я с ней не флиртовал, — он ткнул пальцем в грудь Дерека. — Но ты не имеешь никакого грёбаного права указывать мне, что делать. Так что отвали. Дерек поймал его за палец, притянул к себе и поцеловал. Стайлз хотел воспротивиться из принципа, но не смог. Он растворился в поцелуе, другой рукой сграбастал Дерека за свитер и притянул ещё ближе. Дерек хмыкнул в рот Стайлза и обнял его за талию, притираясь в ответ. У Стайлз, кажется, появилась зависимость от этого ощущения: всего лишь второй их поцелуй, но этого уже хватило. Он отстранился, чтобы вдохнуть, прислонив лоб к подбородку Дерека: — Неплохо получилось. Рука Дерека огладила его бок: — Согласен. Хейл повернул голову, чтобы потереться щекой о висок Стайлза. Странно и невыносимо мило. — Я не флиртовал с Лорой, — тихо сказал Стайлз. — Мне просто очень понравилась её выпечка. — Всем нравится её выпечка. Дерек проложил дорожку поцелуев от виска Стайлза через щёку, пока не достиг его губ. Стайлз ответил на поцелуй, задаваясь вопросом, эгоист ли он. Или же просто настолько глупый, чтобы целовать кого-то, сблизиться с кем-то. Что же, не исключено.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.