Мой Лорд

G
В процессе
4
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 4 страницы, 842 слова, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
4 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник

1 часть. Ода Лорду, хозяину жизни моей

Настройки
Действующие лица: Барнеби – Лорд, спасший меня Эва – служанка моего Лорда Джошуа – это моё имя, которое дал мне Барнеби. Глава о том, как я попал в дом лорда и как изменилась моя жизнь после этого. I. Рождение и спасение Во мраке зари, дотлевающей в небе, Рождён, как щенок я, на голой земле, И брошен я там же, закрыт в том же склепе, Забившийся в угол, завязший в смоле. Был сыном скитальца, гуляки и вора, Был глупым мальчишкой, бездумным юнцом. Смотрел я на жизнь, и сквозь щели забора, Я видел тот мир, где рождён был я псом. Полуночный город, фонарные блески Слепили мой грустный, замученный взгляд. И жизнь, разделив на большие отрезки, Ты смотришь мне в душу, но щепки летят. Ты шёл и не видел, но вот отступленье, Наткнулся на мальчика лет десяти, Увидел тот лик, те лежащие тени, Дневного бродяги, ребёнка в ночи. И сердце, не выдержав, начало биться. Все мысли очистились, разум стал чист. И понял ты, что в моём сердце таится, Забрал мою душу ты в свой обелиск. Я помню ту руку, пришедшую с неба, Твой добрый и смелый, великий обряд. Сказал ты: «Не бойся, я дам тебе хлеба». Не знал я тогда, что слова те таят. II. Дорога домой И вот, мои плечи окутаны пледом, И грязные ноги промокли до пят. Стоим мы и смотрим на звёздное небо, На яркие точки, что идти нам велят. Здесь шёл я и видел все серые краски, К которым за годы уже я привык, Но тут разглядел, и, сняв мрачные маски, Увидел я дом, что в дали вдруг возник. Его страшная крыша, высокие окна Мне казались страшнее и выше вдвойне. Ты заметил мой страх и сказал, что неплохо Быть смелей и не верить жестокой судьбе. Наконец, оказавшись у запертой двери, Ты уверенно вдруг кулаком постучал. И тогда оставалось лишь малое – верить, Что хозяин нам лишь доброты бы желал. Но открыла нам дверь молодая девица, В платье чёрном, прекрасной служанки твоей. И не мог я тогда красоте не дивиться, Девы, что отпирала тяжёлую дверь. Я запомнил глаза, те лазурные зенки, Ты смотрел, и всё время лишь мне говорил: « Этот дом для тебя сменит грусти оттенки». Но тогда я не знал и ещё не любил. III. Служанка Эва Следом утро настало, забрав сновиденья. Белоснежная ткань всё лежит на плече. И утихли все страхи, ушли опасенья, В день, когда я, смирившись, открылся тебе. Надо мною стояла прекрасная Эва, Облик, чей пред глазами моими возник. Но вчерашние тени, ужасные тени Оказалось, лишь красили бледный тот лик. И стояла она в том же бархатном платье, Те же туфли и дивные серьги на ней. И светилась она тем же светом и статью, Затмевавшую тьму всех бессонных ночей. Но лицо её, солнцем дневным озарившись, Мне казалось теперь не прекрасным таким. И глаза её, с лордом моим обручившись, С голубого вернулись в свой пепельный дым. И смотрела она на меня без желанья, Что вчера оставалось смятеньем моим. На вопросы ответом служило молчанье. Не смывался служанки, забывшийся, грим. И не знал я тогда, что случилось за вечер, Кто испортил прекрасный, задумчивый взгляд. Её лик был всегда утром весь изувечен, Ну, а ночью глаза обретали свой яд. IV. Секрет Служанки Для меня ты стал вскоре подобием брата, А служанка твоя заменила мне мать. Пусть на утро она была грома раскатом, Ты не смел мне секрет её тот рассказать. Помню утро дождливое, мокрую землю, На которой я час уже третий лежал. Помню мрамор и надпись, которой я внемлю, Помню клён, что тогда на дорогу упал. И стояла всё также спокойная Эва, Но слеза пробралась и упала на пол. И сменилась тогда вся прекрасная дева, Её разум в момент, как кувшинка расцвёл. И сказала она в тот же час без оглядки, Лишь секундную дрожь, ощутив на руках: «Каждым утром страдаю я от лихорадки. Господин обещал излечить её в прах. Я запомню на жизнь эту мокрую землю, На которой мы вместе с тобою лежим. Родилась я на ней и на ней же задремлю. Мы отсюда с тобой никогда не сбежим. Наши жизни с тобою – одно ответвленье Древа душ, что покойный Барнéби возвёл. Нас нашёл он, любил и берёг без сомненья, Но, забыв о болезни, покорно ушёл». V. Песня смерти или Твоё завещание И тогда мне хватило единого взгляда Мрачной Эвы, прекрасной служанки твоей. Протянув мне листок, та, заплакав, сказала: «Прочитай, ведь закрылась из мрамора дверь». Я откинул листок, не читав завещанья. Знал и так я, кому ты отдал тот дом. Мои губы скривились вновь в крике сознанья: «Как посмел ты меня возвести королём?» И теперь, не подумав, назвав меня «Лордом», Эва также смотрела на красный ковёр, Но потом поняла, и решила, не поздно, И добавила цифру, смирив мой позор. Слёзы сами катились, глушили страданья, Разум мой неожиданным светом расцвёл. И схватил я перо, не искав оправданья, Написал слово «Ода» и громко прочёл. Лишь закончив творенье, я встал перед Эвой, Взял ту руку, хранимую в сердце моём. Сжал я пальцы прекрасной и хрупенькой девы И в камине разжал над горящим огнём. И стояли мы вместе и только смотрели, Как сгорает в безжалостном, ярком огне Часть души, часть построенной мной цитадели, Что, сгорев, вновь достанется только тебе. 16.11.2019-23.11.2019 (BL)
Примечания:
4 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)