ID работы: 8802105

Сваха

Джен
PG-13
Завершён
13
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Ма-а-а-уу-ууу! — послышался откуда-то из глубины убогого домика отчаянный, полный тоски и мольбы кошачий вопль. Нет, этот звук точно не был похож на жалобное мяуканье голодного котёнка, которое Итан услышал здесь три дня назад. Несчастное создание вопило, будто его резали. Или его хозяйку… Входная дверь оказалась запертой, что отняло у Итана пять драгоценных секунд. Ещё две-три ушли на то, чтобы обнаружить знакомого бледно-рыжего котёнка у двери ванной и ворваться туда. Хорошо хоть шпингалет, на который неизвестно зачем закрылась хозяйка, приказал долго жить, стоило лишь Итану как следует дёрнуть на себя дверь. В ванне лежала навзничь полностью погружённая в мыльную воду женщина…

* * *

Сначала всё резко исчезло: вода, стены и потолок ванной, зеркало… Потом Миранда провалилась в бесконечную мягкую черноту — то ли на одно мгновение, то ли на целую вечность. Стало необыкновенно легко — будто она сбросила тяжёлую, мешающую двигаться одежду. Или оковы… Но вдруг тяжесть эта навалилась снова. Снова оказалась Миранда в своём немощном теле — едва успев почувствовать свободу от него. Свободу, за которой таилось Неизвестное. Однако думать об этом у неё не было никакой возможности. На смену безмолвному чёрному спокойствию пришла грязно-белая ванна и звуки собственного кашля. Где-то рядом не смолкало жалобное, растерянное мяуканье. Почему-то было холодно… — Молодец… — с облегчением произнёс прямо у Миранды над головой мягкий тенор. До неё наконец дошло, что воды в ванне — ни капли. И она лежала бы в ней ничком, не поддерживай её поперёк туловища крепкая, сильная мужская рука. Миранда вдруг сообразила, почему ей холодно… — Уйдите! — истошно завопила она, сжавшись, скрутившись в дрожащий комочек. — Сейчас вызову скорую, — поспешно проговорил её спаситель. — Не надо! — отчаянно замотала она головой. И подняла взгляд… Это был один из тех двоих, которые неделю назад ворвались в её дом и пронеслись по нему вихрем, круша всё на пути. Нет, не тот, который бросился на неё с ножом, только лишь она потянулась к телефону и сказала, что вызовет полицию. Тот, который в последний миг спас её от этого ножа. — Я только что из больницы, — прохрипела Миранда, изо всех сил стараясь получше закрыться руками. — Я не хочу опять… Уйдите, пожалуйста. Я сама как-нибудь… — Нет уж, Миранда, — тихо, но твёрдо произнёс незнакомец. — Выбирайте: или скорая, или я. Других вариантов нет. На её спину вдруг опустилось мягкое банное полотенце. И она неловко — руки-то никак не хотели слушаться — укуталась в знакомую с детства стёртую тряпку. — Что решили? — мягко спросил мужчина. Скорая или он? А если опять упекут в больницу?.. Но оставаться наедине с ним… Нет, пусть что хотят делают — так страшно, как сейчас, ей там не будет. — Не надо скорую… — вдруг услышала она собственный лепет. — Хорошо, — медленно кивнул незнакомец. — Но чуть вам станет хуже — я спрашивать не буду. А теперь держите меня за шею… Миранда лишь помотала головой, плотнее закутавшись в старое полотенце. — Но как же я вам тогда помогу? — спокойно, без малейшего намёка на раздражение произнёс мужчина. — Сами вы не выберетесь — слишком слабы. Ну же… Он протянул было Миранде руки, но она отшатнулась, повинуясь безотчётному страху. Страху, который превращал её жизнь в кошмар вот уже больше тридцати лет. — Вам нужно в постель, — продолжал всё так же мягко, ласково уговаривать незнакомец. — Вы же замёрзли… Чего вы боитесь? Думаете, я с вами какую-то мерзость сделаю? Он прав и неправ одновременно… Да, она этого боится. Но не только. Её страх — гораздо глубже. Страх перед любыми человеческими прикосновениями… Но как объяснить ему это, если она боится так, что не в силах произнести ни слова? — У вас антропофобия*? — спросил он, не сводя пристального взгляда с лица Миранды. Она кивнула и зажмурилась — то ли чтобы спрятаться от этого изучающего, проникающего в самую душу взгляда, то ли чтобы не дать вырваться на волю слезам. Вот так — легко, в два счёта. Понял, чем она больна. Даже врачи в больнице — хоть и лежала она там далеко не раз — до сих пор ни о чём не догадались. А о соседях или продавщицах в продуктовых магазинах и говорить нечего. — Но было же время, когда вы ещё не боялись людей, — донёсся до Миранды по-прежнему мягкий, успокаивающий мужской голос. — Вспомните, сколько вам тогда было лет. — Двенадцать… — не сразу ответила она. — Нет, тогда уже боялась. Но не так сильно… — Может, десять?.. Семь? — Пять… — одними губами прошептала Миранда. — А давай представим, что тебе пять лет. Я тебя старше на семь лет — значит, мне двенадцать. Родители… уехали отдыхать. А я должен пока ухаживать за сестрёнкой. Кормить, одевать, купать. И помогать из ванны выбираться… Представила? Миранда открыла глаза. По щекам потекли ручьём горячие-горячие слёзы… — Итан… — с огромным усилием выговорила она. — П-почему Итан? — не смог он скрыть безмерного удивления. — А я мечтала всегда… — глотая слёзы, пробормотала Миранда, — чтобы у меня был старший брат. И чтобы его звали Итан. То есть «сильный, крепкий». Тот, кто защитит и позаботится… — Заботиться у меня всегда получалось неважно, — тихо, печально сказал он. — Но сейчас я готов тебе помочь. Давай я тебя отнесу в кроватку… И Миранда, разом сбросившая с души сорок лет, обхватила его дрожащими руками за шею…

* * *

Утром она проснулась со знакомым, словно раздирающим на мелкие кусочки душу ощущением: прекрасный сон закончился, надо возвращаться в полный страха и одиночества мир. Правда, такие сны — где Миранду обнимал кто-то родной и ласковый — не снились ей уже лет двадцать пять. Уделом её стали кошмарные сновидения. Но лучше уж они, чем…  — Итан… — прошептала она, сев в постели и заметив спящего в кресле невысокого мужчину с коротко подстриженными каштановыми волосами. Значит, не сон… Значит, всё было. Итан вынес её из ванной. И стоял рядом — спиной к ней, — пока она вытиралась и надевала тёплую ночную рубашку. Был готов в любой миг развернуться, чтобы не дать ей упасть… А потом он сбегал в магазин и принёс нормальной еды. Человечьей и кошачьей. И они втроём — Итан, Миранда и котёнок — ужинали. А после ужина она рассказывала Итану, как в конце декабря — то есть месяц назад — подобрала на улице несчастное, почти насмерть замёрзшее малюсенькое существо с бледно-рыжей шёрсткой. Как отогрела и отмыла его. Как он потихоньку оживал. И как она сокрушалась, что досталась ему такая судьба — быть на попечении у психически и физически больной хозяйки, которая еле-еле сводит концы с концами… Но разве котята что-нибудь в этом понимают? Имени она так и не смогла ему придумать — до вчерашнего вечера. Итан предложил назвать котёнка Бенджи, с чем сразу согласился и он, и его хозяйка. О себе Итан не рассказал почти ничего. Но Миранда догадалась, что он просто не может раскрывать ей свои тайны. Агент спецслужбы — ну, а кем ещё может быть человек, гоняющийся за вооружёнными верзилами и за пять секунд открывший запертую на два замка входную дверь её дома? — себе не принадлежит. И чем больше о нём знаешь — тем бóльшая опасность тебе грозит. И он ни на миг об этом не забывает. Впрочем, кое-что Итан всё же рассказал. А именно — как увидел тогда, неделю назад, что Миранде стало плохо, и вызвал, как только смог, скорую. И как вернулся через четыре дня — тоже при первой же возможности — и обнаружил в доме умирающего от голода котёнка… «Какое счастье, что ты вернулся во второй раз именно вчера… — подумала Миранда, улыбаясь сквозь слёзы. — Именно тогда, когда я решила смыть с себя больничные запахи, да не посчиталась со своей слабостью». Итан проснулся, стоило чуть-чуть скрипнуть кровати, когда с неё вставала Миранда. — Как ты? — спросил он, поднявшись с кресла. — Пока не знаю, — улыбнулась она, подойдя к нему совсем близко и поглядев в добрые, немного печальные серо-зелёные глаза. — Вот померяю давление — тогда скажу. Итан осторожно протянул руку. Провёл пальцами по спутанным седым волосам… — Я не знаю, как скоро должен буду уйти, — вздохнул он, обнимая вцепившуюся в него, словно утопающий в обломок корабля, Миранду. — И не знаю, когда смогу вернуться. — Пускай так… — толчками выдавила она из себя. — Но это было. Я буду помнить, что это было на самом деле. Что меня обнимал мой старший брат. И заботился обо мне. И о Бенджи… Пойдём завтракать — а то он уже устал нас звать…

* * *

За завтраком Итан толком ничего не съел. Да и полезет ли кусок в горло, когда человек, который прожил три десятка лет с антропофобией и больше десяти лет с энцефалопатией**, рассказывает тебе о своих мучениях? Об убожестве, в котором ей приходилось и приходится жить — да он и сам это видит… О том, как её когда-то приняли каким-то чудом на дистанционную работу — переводчиком художественной литературы. И как она держится когтями и зубами за эту работу… О том, что уже несколько лет о ней совершенно некому заботиться. О том, как старательно она носит невидимую маску, притворяясь, что ей не страшно — чтобы не упрятали в психбольницу. О том, как жутко калечат её душу и тело таблетки, без которых ей никак нельзя обходиться. О том, как ей хочется бегать, прыгать, гонять на лошади, радоваться каждому дню, а не мучиться каждый день. И о её друзьях — старых, мудрых деревьях около родного, пусть и вопиюще убогого, дома в захолустном городке Черритауне. О Берёзе, Черешне и Липе. И о том, что не даёт ей сойти с ума. О сказках, которые она сочиняет, чтобы хоть в них быть счастливой… А то, что он, Итан, стал для неё сбывшейся сказкой, ему и так понятно. А она не скажет — слишком больно ей это произносить. И что ему теперь делать?

* * *

— Скажи, Мира, — медленно проговорил Итан, когда они уже сидели на краю застеленной кровати, крепко-крепко прижавшись друг к другу, — был ли хоть когда-нибудь в твоей жизни кто-то… кому ты оказалась нужна? Кто-то, кого ты могла бы назвать родным? — Наверное, да… — после долгого молчания отозвалась Миранда. — Нам по двенадцать лет было. Мы вместе в поезде ехали: я с родителями, и он тоже. И мы с ним до поздней ночи говорили, говорили… Я о нём ничего не знаю, кроме имени: Уилли. Я даже не спросила, куда он едет… Он меня всё учил из бумаги лягушек делать. И журавликов. А у меня никак не получалось… «Миранда… Уилли… Уилли — Миранда…» — вертелось и вертелось в голове Итана. — Мира! — вдруг подскочил он, словно от удара током. — У тебя ручка есть? — Держи. Я ею сказки пишу… Итан осторожно-осторожно взял из руки названой сестры видавшую виды ручку. Быстро нарисовал на ладони портрет. — Он? — Кажется, он… — медленно просияла Миранда. — Так ты знаешь Уилли? Уильям Брандт года два тому назад рассказывал Итану о девочке Миранде, с которой когда-то ехал в поезде, но не знает о ней ничего, кроме имени. О том, как ему хочется узнать, где она сейчас и кем стала. И о том, что долго спецагентом быть не собирается — всё больше хочется уюта и покоя… А год назад Уилл действительно ушёл в отставку. «Кем только не доводилось мне быть… — улыбаясь сквозь неожиданно набежавшие слёзы, подумал Итан. — А вот свахой — ещё никогда».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.