ID работы: 8802142

Дары от всего сердца

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Да ладно! Признай, что это смешно, — сказал Тони, оформляя заказ на Итси.       — Я лишь предположил, что выбирать из серии Нёрф было бы более разумно, — ответил ДЖАРВИС. — Юмору, если это юмор, полагается быть безопасным.       — Нёрф выглядят аляповато. Тем более, его и не производит больше никто. Ну же! Это же кованая сталь! Сорок пять дюймов! Этот плохиш заслуживает почётного места на стене Фьюри; будет пугать стажёров даже в его отсутствие.       — Сэр. Могу ли я упомянуть, что, даже несмотря на то, что это не закалённая сталь, в руках директора Фьюри она способна нанести довольно серьёзную травму.       — В руках директора Фьюри и теннисный мячик наверняка убийственен. — Тони прервался, чтобы приглядеться к образу стандартного бат’лета* и убедиться, что приложил к заказу инструкцию для анодирования в фиолетово-чёрный окрас.

***

      — Что. Это. Такое? — спросил Фьюри, когда Тони ликующе протанцевал на мостик геликарриера с обитой чёрным шёлком коробкой в руках.       — Твоя служба безопасности сильно облажалась. Они пропустили это! — торжественно воскликнул Тони.       — Если честно, сэр, — устало заметила Хилл, — в контейнере очевидно используется модифицированная стелс-программа. Он идентифицируется как коробка пончиков.       — Пончиков… — Фьюри потёр лоб.       — Ага, видишь ли… Сегодня наша годовщина!.. Со дня, когда ты велел Нат пырнуть меня в шею.       Тони, сияя, протянул вперёд коробку. Фьюри коробку оглядел и вздохнул.       — Ладно. Давай сюда.       Тони практически уронил коробку ему в руки.       Упаковывал явно не Тони. Крышка была отдельно, как если бы коробку заворачивали для съёмки сериала. Фьюри поднял её, не моргнув глазом. Долго смотрел внутрь… молча. Затем опустил крышку обратно.       — Благодарю, — сказал он Тони. — Я подумаю над этим.       И покинул палубу.       — Что? — спросил сбитый с толку Тони. — Что только что произошло?       — Ты не умер? — предположила Хилл. — Ура?       Вообще-то Тони ожидал более бурной реакции.

***

      — Сэр, — позвал ДЖАРВИС, — вам сообщение от директора Фьюри.       — Ох. Хорошо. — Тони не ожидал от Фьюри нападения через и-мейл, но никогда нельзя быть уверенным. Он собрался. — Порази меня, Джарвис.       «Tlhab ramvam{1}?»       Тони несколько секунд пялился на сообщение, пока в памяти поднимались десятилетия гиковой юности, и наконец расхохотался.       — Господи, он сделал это! Он нашёл переводчик на клингонский. Конечно, конечно я сегодня свободен.       Он задумался на мгновение и напечатал ответ.       «vumnISlu'wI'vamDaq ghagh qaStaHvIS yab{2}?»       «bakery 'e' maghbogh prune QutwI' pov vISov{3}.»       — Потрясающе, он даже про чернослив нарыл. Кто б знал, у Фьюри есть чувство юмора! О’кей, встреча с милым у пекарни.       Тони усмехнулся про себя многосоставной иносказательности перевода. Вероятно, в клингонском для обозначения пекарни даже слова не существует.

***

      К пекарне Тони явился приодевшись — не как на благотворительный бал, но во вполне приличном костюме. Припарковал ауди, включил антиугонку (однажды Тони даже хотел и впрямь сунуть обезьяну в багажник, чисто по приколу), но прежде чем он успел оглядеться, на плечо легла чужая рука. Тони напрягся, но прикосновение было лёгким. Обернувшись, он увидел Фьюри. На том был парадный костюм. Серый. С запонками. И со строгим красно-серым галстуком.       Тони моргнул. Затем принюхался.       — Одеколон? Разве это не против шпионских правил?       От ответной улыбки Фьюри Тони не намочил штаны, но был близок к этому.       — Аромат приличествует случаю. Идём, я заказал столик.       Заказал столик. В пекарне. Тони осознал, что для того, чтобы не уступить Фьюри, игру придётся поддержать.       — Восхитительно!       Они действительно расположились за маленьким столиком. К ним метнулся мужчина, сверкнул улыбкой, застелил стол льняной скатертью и поставил в центре стеклянную плошку с единственным белым цветком — незнакомым Тони.       — Милое местечко, — похвалил Тони, оглядев стеклянные витрины во весь фасад и постеры с выпечкой на стенах. Странно всё это.       — Так и есть. — Фьюри наклонился вперёд и коснулся его руки. — Они весьма тактичны. Уже несколько лет хожу сюда.       Пекарня для секретных рандеву ЩИТа? Ну-у, чёрт, разве «Мужчины из АНКЛ» не прятались за портновской вывеской? Тони чуть расслабился. Это скорее всего не шутка, значит, Фьюри выбрал этот способ поговорить с ним без свидетелей.       — Это хорошо.       Стянув солнцезащитные очки, Тони сунул их в карман. Рука Фьюри всё ещё касалась его руки. Может, какая-то шпионская фишка для проверки физиологической реакции. Нельзя отвергать возможность того, что у Фьюри внутри встроен детектор лжи.       — Итак… — начал Тони, но Фьюри его прервал, вынув из кармана клочок бумаги, разгладив его и положив на стол перед Тони.       — Это были выжившие из Десяти Колец.       Тони захлопнул рот, от неожиданности больно клацнув зубами. Уставился на бумагу. Короткий список имён. И каждое вычеркнуто.       — Были? — спросил он, так и не дотронувшись до листка. Фьюри всё ещё касался его руки. Мягко поглаживая кончиками пальцев.       — Они не были истинными воинами. Они не заслужили почётной смерти. — Фьюри одарил Тони проницательным взглядом единственного глаза и снова улыбнулся. — Тебе нравятся булочки с черносливом?       — Эм-м… У них есть что-нибудь… послаще?       Всё это крайне странно.       — Конечно. — Фьюри поднял руку. — Принесите тарелку лучшей выпечки.       — waH tar vIleghjaj{4}, — произнёс Фьюри, когда тарелка опустилась на стол.       Тони моргнул.       — Да, конечно.       Яд? В пекарне? И Фьюри говорит на клингонском без переводчика? Господи, Тони стало стрёмно от одной только мысли о Фьюри в косплее.       Меж тем тот аккуратно откусил по маленькому кусочку от каждого пирожного, тщательно жуя и сглатывая с задумчивым выражением лица.       — chaH Hoch QaD natlh{5}, — в итоге сказал он, подталкивая тарелку ближе К Тони.       Тони подхватил вишнёвое и вгрызся в него. Фьюри заворожённо смотрел ему в рот и даже протянул руку, чтобы стереть большим пальцем крошку. А потом… слизал эту крошку со своего пальца. «Стрёмно» не описывало и половины странности происходящего. Тони нервно усмехнулся.       — Так, дай-ка угадаю. Ты был Ворфом?       Он так и видел Фьюри в форме Звёздного флота — блистающего на конвенте.       — А, так ты нашёл файл! — широко улыбнулся Фьюри. — Мы так и не смогли развернуть временной скачок, отправивший моего отца сюда. — Он подхватил булочку с черносливом и в два укуса прикончил её. — Мы поедем за его благословением на ранчо в Монтану.       — Мы пое… пое… Что?! — захлопал глазами Тони.       — Бат’лет был отличным даром для обручения. Отец обрадуется входящему в семью воину. — Фьюри помахал пекарю. — Неси вино! Мы празднуем.       Тони снова заморгал.       — Знаешь, мы с Пеппер…       — Слишком тощая, — раскритиковал её Фьюри всего двумя словами. — И она заставила тебя уничтожить твоё оружие! Нельзя так обращаться с воином! — Он стукнул по столу. — Где же вино?!       — Вот! Прошу, сэр. — Пекарь торопливо открыл бутылку и наполнил два бокала. Вино пахло черносливом.       Фьюри ослепил Тони улыбкой, звякнули бокалы.       — Я опытен во всех сексуальных техниках. Я доставлю тебе удовольствие такими способами, о каких ты и не мечтал. — Его пальцы как-то по-особому скользнули по руке Тони, и у того глаза сошлись в кучку.       — Эм-м… Вау. — Тони глотнул вина. — Во всех?       — Во всех, — наклонившись ближе, прошептал ему в ухо Фьюри.       Тони заёрзал, потому что брюки оказались вдруг слишком тесными.       — Эм-м, точно?       — Мой народ не лжёт. Не своим возлюбленным, — добавил он с улыбкой. Его пальцы повторили движение, и Тони повело. Фьюри поднёс его руку к своему лбу. — Дотронься до меня здесь.       Тони потёр ему лоб, и Фьюри застонал. Тони ударился в экспериментирование, и в итоге Фьюри хлопнул ладонью по столику, расплющив несколько пирожных.       — Вот видишь, — улыбнулся он, — мы идеально подходим друг другу. — И снова погладил Тони по руке.

***

      — Знаешь, — сонно заметил Тони час спустя, когда его костюм оказался полностью перепачканным в выпечке (что ж, это хоть как-то скрывало другие пятна), — я уверен, что Пеппер поймёт.       Фьюри со смехом подхватил его на руки и вынес из пекарни.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.